I want to tell you the story about the time I almost got kidnapped in the trunk of a red Mazda Miata. It's the day after graduating from design school and I'm having a yard sale. And this guy pulls up in this red Mazda and he starts looking through my stuff. And he buys a piece of art that I made. And it turns out he's alone in town for the night, driving cross-country on a road trip before he goes into the Peace Corps. So I invite him out for a beer and he tells me all about his passion for making a difference in the world.
Noriu papasakoti jums istoriją apie tai, kaip buvau beveik pagrobtas ir uždarytas raudonos Mazda Miata bagažinėje. Tai įvyko dieną po dizaino mokyklos baigimo, aš dariau išpardavimą kieme. Ir vaikinas su raudona Mazda sustoja ir pradeda apžiūrinėti mano daiktus. Jis nuperka mano sukurtą meno kūrinį. Paaiškėja, kad jis atvyko į miestą vienas, važiuodamas išilgai šalies, kad patektų į Taikos korpusą. Aš pakviečiu jį atsigerti alaus, jis papasakoja man apie savo troškimą pakeisti pasaulį.
Now it's starting to get late, and I'm getting pretty tired. As I motion for the tab, I make the mistake of asking him, "So where are you staying tonight?" And he makes it worse by saying, "Actually, I don't have a place." And I'm thinking, "Oh, man!" What do you do? We've all been there, right? Do I offer to host this guy? But, I just met him -- I mean, he says he's going to the Peace Corps, but I don't really know if he's going to the Peace Corps and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata. That's a small trunk!
Pradeda temti, ir aš jaučiuosiu pavargęs. Apmokant sąskaitą, aš padarau klaidą, paklausdamas jo, „Kur šianakt apsistosi?“ O jis situaciją pablogina atsakydamas, „Atvirai, aš neturiu kur apsistoti.“ Ir aš galvoju, „O, žmogau!“ Ką daryti? Visi esam tai patyrę, tiesa? Ar turėčiau pasiūlyti nakvynę pas mane? Bet aš ką tik jį sutikau, jis sako, kad vyksta į Taikos korpusą, bet aš nežinau ar jis vyksta į Taikos korpusą, ir aš nenoriu būti pagrobtas Miata bagažinėje. Ten maža bagažinė!
So then I hear myself saying, "Hey, I have an airbed you can stay on in my living room." And the voice in my head goes, "Wait, what?"
Tada girdžiu save sakant, „Aš turiu pripučiamą lovą, gali pernakvoti joje, mano svetainėje.” Balsas mano galvoje sako, „Palauk, ką?“
That night, I'm laying in bed, I'm staring at the ceiling and thinking, "Oh my god, what have I done? There's a complete stranger sleeping in my living room. What if he's psychotic?" My anxiety grows so much, I leap out of bed, I sneak on my tiptoes to the door, and I lock the bedroom door.
Tą naktį gulėdamas lovoje spoksau į lubas ir galvoju, „Dieve, ką aš padariau? Visiškai nepažįstamas miega mano svetainėje. O jei jis psichiškai nesveikas?“ Mano nerimas išauga, aš iššoku iš lovos, sėlinu ant pirštų galiukų iki durų, ir užrakinu miegamojo duris.
It turns out he was not psychotic. We've kept in touch ever since. And the piece of art he bought at the yard sale is hanging in his classroom; he's a teacher now.
Paaiškėjo, kad jis nėra psichiškai nesveikas. Mes nuo tada palaikome ryšį. Jo nupirktas meno kūrinys iš mano kiemo išpardavimo kabo jo klasėje; jis dabar yra mokytojas.
This was my first hosting experience, and it completely changed my perspective. Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers were actually friends waiting to be discovered. The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me and when I moved to San Francisco, I brought the airbed with me.
Tai buvo pirmoji mano svetingumo patirtis, ir ji visiškai pakeitė mano požiūrį. Galbūt žmonės, kuriuos mano vaikystė mokė laikyti nepažįstamais, iš tiesų buvo dar neatrasti draugai. Idėja apnakvydinti žmones ant pripučiamų lovų palaipsniui man tapo priimtina ir kai persikėliau į San Franciską, su savimi pasiėmiau pripučiamą lovą.
So now it's two years later. I'm unemployed, I'm almost broke, my roommate moves out, and then the rent goes up. And then I learn there's a design conference coming to town, and all the hotels are sold out. And I've always believed that turning fear into fun is the gift of creativity.
Taigi, praėjo dveji metai. Aš bedarbis, beveik be pinigų, mano kambario draugas išsikrausto, ir nuomos mokestis išauga. Tada sužinau apie artėjančią dizaino konferenciją, visi viešbučiai užsakyti. Aš visada tikėjau, kad mokėjimas baimę paversti į linksmybes yra kūrybiškumo dovana.
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky: "Brian, thought of a way to make a few bucks -- turning our place into 'designers bed and breakfast,' offering young designers who come to town a place to crash, complete with wireless Internet, a small desk space, sleeping mat, and breakfast each morning. Ha!"
Štai ką pasiūliau geriausiam draugui ir naujam kambario draugui Brian Chesky: „Brian'ai, sugalvojau būdą užsidirbti kelis dolerius — paversti mūsų namus į „dizainerių nakvynė su pusryčiais,“ siūlant jauniems atvykusiems dizaineriams vietą pernakvoti, su belaidžiu internetu, staleliu, miegojimo kilimėliu ir pusryčiais kasryt. Ha!“
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born. Three lucky guests got to stay on a 20-dollar airbed on the hardwood floor. But they loved it, and so did we. I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made tasted totally different because we made them for our guests. We took them on adventures around the city, and when we said goodbye to the last guest, the door latch clicked, Brian and I just stared at each other. Did we just discover it was possible to make friends while also making rent?
Mes sukūrėm paprastą tinklalapį ir gimė Airbed and Breakfast. Trims laimingiems svečiams atiteko nakvynė ant 20-ies dolerių pripučiamos lovos ant kietmedžio grindų. Bet jiems tai patiko, mums taipogi. Prisiekiu, mūsų pagaminti kumpio ir Šveicariško sūrio omletai buvo visai kitokio skonio, nes mes juos gaminom savo svečiams. Mes leidomės su jais į nuotykius mieste, ir kai atsisveikinom su paskutiniu svečiu, durų sklendė spragtelėjo, Brian'as ir aš spoksojom vienas į kitą. Nejaugi mes atradom, kad įmanoma rasti draugų ir tuo pačiu užsidirbti nuomai?
The wheels had started to turn. My old roommate, Nate Blecharczyk, joined as engineering co-founder. And we buckled down to see if we could turn this into a business.
Reikalai įsibėgėjo. Mano senas kambario draugas, Nate Blecharczyk, prisijungė kaip inžinierius-bendrasteigėjas. Pasiruošėm patikrinti ar galėtumėm paversti tai verslu.
Here's what we pitched investors: "We want to build a website where people publicly post pictures of their most intimate spaces, their bedrooms, the bathrooms -- the kinds of rooms you usually keep closed when people come over. And then, over the Internet, they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes. It's going to be huge!"
Štai ką pasiūlėme investuotojams: „Mes norim sukurti tinklalapį, kur žmonės viešina savo asmeninių erdvių nuotraukas, savo miegamųjų, vonios kambarių, kambarių, kuriuos paprastai laikome uždarytus, kai kas nors atvyksta. Ir tada, internetu, jie pakvies visiškai nepažįstamus pernakvoti jų namuose. Tai bus pasisekimas!”
(Laughter)
(Juokas.)
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off. It did not. No one in their right minds would invest in a service that allows strangers to sleep in people's homes. Why? Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
Mes atsisėdom ir laukėm, kol raketa pakils. Ir tai neįvyko. Niekas sąmoningai neinvestuotų į paslaugą, leidžiančią miegoti nepažįstamiems žmonių namuose. Kodėl? Todėl, kad mus vaikystėje mokė, kad nepažįstamas lygu pavojui.
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know, and all we really knew was design. In art school, you learn that design is much more than the look and feel of something -- it's the whole experience. We learned to do that for objects, but here, we were aiming to build Olympic trust between people who had never met. Could design make that happen? Is it possible to design for trust?
Kai susiduri su problema, tu remiesi tuo ką žinai, ir viskas, ką mes žinojome, buvo dizainas. Meno mokykloje mokoma, kad dizainas yra kur kas daugiau, nei kažko išvaizda ir pojūtis – tai visa patirtis. Mes išmokom daryti tai su objektais, bet dabar ketiname sukurti Olimpinį pasitikėjimą tarp žmonių, niekada nemačiusių vienas kito. Ar dizainas galėtų tai sukurti? Ar įmanoma sukurti pasitikėjimą?
I want to give you a sense of the flavor of trust that we were aiming to achieve. I've got a 30-second experiment that will push you past your comfort zone. If you're up for it, give me a thumbs-up. OK, I need you to take out your phones. Now that you have your phone out, I'd like you to unlock your phone. Now hand your unlocked phone to the person on your left.
Noriu jums perteikti pasitikėjimo skonį, kurio mes siekėme. Turiu 30 sekundžių eksperimentą, kuris išves jus iš komforto zonos. Jei pasiruošę, iškelkite nykščius. Noriu, kad išsitrauktumėte savo telefonus. Dabar, kai išsitraukėt telefonus, norėčiau, kad juos atrakintumėt. Dabar paduokite savo atrakintą telefoną žmogui, esančiam iš kairės.
(Laughter)
(Juokas.)
That tiny sense of panic you're feeling right now --
Ši mažytė dabar jaučiama panika
(Laughter)
(Juokas.)
is exactly how hosts feel the first time they open their home. Because the only thing more personal than your phone is your home. People don't just see your messages, they see your bedroom, your kitchen, your toilet.
yra būtent ką jaučia šeimininkas, pirmą kartą atvėręs savo namus. Labiau asmeniškas dalykas už tavo telefoną yra tavo namai. Žmonės ne tik mato tavo žinutes, jie mato tavo miegamajį, tavo virtuvę, tualetą.
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone? Most of us feel really responsible. That's how most guests feel when they stay in a home. And it's because of this that our company can even exist. By the way, who's holding Al Gore's phone?
Kaip jaučiatės laikydami kažkieno atrakintą telefoną? Dauguma mūsų jaučiasi atsakingi. Būtent taip dauguma apsistojusių jaučiasi. Dėl šios priežasties mūsų kompanija gali egzistuoti. Tarp kitko, kas laiko Al Gore'o telefoną?
(Laughter)
(Juokas.)
Would you tell Twitter he's running for President?
Gal parašytumėt į Twitter'į, kad jis kandidatuos į prezidentus?
(Laughter)
(Juokas.)
(Applause)
(Plojimai.)
OK, you can hand your phones back now.
Dabar galite gražinti telefonus.
So now that you've experienced the kind of trust challenge we were facing, I'd love to share a few discoveries we've made along the way. What if we changed one small thing about the design of that experiment? What if your neighbor had introduced themselves first, with their name, where they're from, the name of their kids or their dog? Imagine that they had 150 reviews of people saying, "They're great at holding unlocked phones!"
Taigi, patyrus pasitikėjimo išbandymą, su kuriuo susidūrėme, norėčiau pasidalinti keliais mūsų kelyje turėtais atradimais. O jei pakeistumėm vieną mažą detalę šiame eksperimente? Jei jūsų kaimynai pirmi prisistatytų, pasakytų savo vardą, iš kur atvyko, savo vaikų ir šuns vardus? Įsivaizduokite juos turint 150 atsiliepimų, sakančių „Jie puikiai laiko atrakintą telefoną!“
(Laughter)
(Juokas.)
Now how would you feel about handing your phone over?
Kaip jaustumeisi duodamas savo telefoną?
It turns out, a well-designed reputation system is key for building trust. And we didn't actually get it right the first time. It's hard for people to leave bad reviews. Eventually, we learned to wait until both guests and hosts left the review before we reveal them.
Pasirodo, puikiai sukurta reputacijos sistema yra būdas kurti pasitikėjimą. Iš pirmo karto mums nepavyko to sukurti. Žmonėms sunku palikti neigiamą atsiliepimą. Galiausiai išmokom palaukti, kol svečiai ir šeimininkai paliks atsiliepimus, ir tik tada juos paviešinti.
Now, here's a discovery we made just last week. We did a joint study with Stanford, where we looked at people's willingness to trust someone based on how similar they are in age, location and geography. The research showed, not surprisingly, we prefer people who are like us. The more different somebody is, the less we trust them. Now, that's a natural social bias. But what's interesting is what happens when you add reputation into the mix, in this case, with reviews.
Dar vienas, prieš savaitę padarytas atradimas. Atlikom bendrą tyrimą su Stanfordo universitetu, kur tyrėm žmonių polinkį pasitikėti kitu atsižvelgiant į jo amžiaus, vietos ir geografijos panašumus. Nestebina, kad tyrimas parodė, jog mes pageidaujam panašių į mus. Kuo kitas nepanašesnis yra, tuo mažiau pasitikim juo. Tai natūralus socialinis šališkumas. Įdomu tai, kas nutinka, kai pridedi į komplektą reputaciją, šiuo atveju, prie atsiliepimų.
Now, if you've got less than three reviews, nothing changes. But if you've got more than 10, everything changes. High reputation beats high similarity. The right design can actually help us overcome one of our most deeply rooted biases.
Jei turi mažiau nei tris atsiliepimus, niekas nesikeičia. Bet jei turi daugiau nei 10, viskas keičiasi. Aukšta reputacija įveikia panašumus. Tinkamas dizainas gali įveikti vieną giliausiai slypinčių įsitikinimų.
Now we also learned that building the right amount of trust takes the right amount of disclosure. This is what happens when a guest first messages a host. If you share too little, like, "Yo," acceptance rates go down. And if you share too much, like, "I'm having issues with my mother,"
Mes taip pat išmokom, kad tinkamam pasitikėjimui suformuoti reikia tam tikro kiekio atvirumo. Tai nutinka, kai svečias pirmą kartą siunčia žinutę šeimininkui. Jei atskleisi per mažai, tepasakydamas „Ei”, priėmimo dažnumas kris. Jei atskleisi apie save per daug, pavyzdžiui, „Aš turiu problemų su mama,“
(Laughter)
(Juokas.)
acceptance rates also go down. But there's a zone that's just right, like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family." So how do we design for just the right amount of disclosure? We use the size of the box to suggest the right length, and we guide them with prompts to encourage sharing.
priėmimo dažnumas taip pat kris. Bet yra tinkama zona, tokia, kaip „Patinka meno kūriniai tavo namuose. Atvykstu atostogoms su šeima.” Taigi, kaip sukurti pakankamai atvirumo? Mes naudojam atitinkamą lango dydį tinkamam aprašymo ilgiui ir mes mokome juos ragindami dalintis.
We bet our whole company on the hope that, with the right design, people would be willing to overcome the stranger-danger bias. What we didn't realize is just how many people were ready and waiting to put the bias aside.
Mes statome visą kompaniją vildamiesi, kad su tinkamu dizainu žmonės norės įveikti nusistatymą, kad nepažįstamas yra pavojus. Ko mes nesuvokėme – tai kiek žmonių jau buvo pasiruošusių įveikti šį nusistatymą.
This is a graph that shows our rate of adoption. There's three things happening here. The first, an unbelievable amount of luck. The second is the efforts of our team. And third is the existence of a previously unsatisfied need. Now, things have been going pretty well.
Ši diagrama rodo mūsų priėmimo tempą. Čia yra trys dalykai. Pirma, neįtikėtinai daug sėkmės. Antra, mūsų komandos pastangos. Trečia, anksčiau nepatenkinto poreikio buvimas. Dabar reikalai klostosi gana gerai.
Obviously, there are times when things don't work out. Guests have thrown unauthorized parties and trashed homes. Hosts have left guests stranded in the rain. In the early days, I was customer service, and those calls came right to my cell phone. I was at the front lines of trust breaking. And there's nothing worse than those calls, it hurts to even think about them. And the disappointment in the sound of someone's voice was and, I would say, still is our single greatest motivator to keep improving.
Akivaizdu, buvo laikai kai nesisekė. Svečiai yra darę neteisėtus vakarėlius ir išniokoję namus. Šeimininkai paliko svečius likimo valioje lyjant. Anksčiau, aš buvau klientų aptarnavimas, ir šie skambučiai buvo adresuoti man. Aš buvau sulaužyto pasitikėjimo fronto linijoje. Nėra nieko blogiau už šiuos skambučius, skaudu net pagalvoti apie juos. Nusivylimo gaidelė kažkieno balse buvo ir tebėra mūsų vienintelė didžiausia paskata tobulėti.
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted, less than a fraction of a percent have been problematic. Turns out, people are justified in their trust. And when trust works out right, it can be absolutely magical.
Laimei, iš 123 milijono mūsų parūpintų nakvynių, tik maža procento dalelė buvo problematiškos. Pasirodo, žmonių pasitikėjimas pasiteisino. Kai pasitikėjimas pasiteisina, įvyksta kažkas magiško.
We had a guest stay with a host in Uruguay, and he suffered a heart attack. The host rushed him to the hospital. They donated their own blood for his operation. Let me read you his review.
Mes turėjom svečio nakvynę pas šeimininką Urugvajuje, kuris patyrė širdies infarktą. Šeimininkas skubiai nugabeno jį į ligoninę. Davė savo kraujo jo operacijai. Leiskit perskaityti jo atsiliepimą.
(Laughter)
(Juokas.)
"Excellent house for sedentary travelers prone to myocardial infarctions.
„Puikus namas nejudriems keliautojams, linkusiems į miokardinius infarktus.
(Laughter)
(Juokas.)
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
Graži vieta, turinti tiesioginę prieigą prie geriausių ligoninių.
(Laughter)
(Juokas.)
Javier and Alejandra instantly become guardian angels who will save your life without even knowing you. They will rush you to the hospital in their own car while you're dying and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass. They don't want you to feel lonely, they bring you books to read. And they let you stay at their house extra nights without charging you. Highly recommended!"
Havjeras ir Aleksandra iškart tampa angelais sargais, kurie išgelbės tavo gyvenimą tavęs net nepažinodami. Jie skubiai nugabens tave į ligoninę savo mašina, kai tu miršti, ir lauks laukiamajame, kol daktarai tave šuntuos. Jie nenori, kad jaustumeisi vienišas, jie atneša tau knygų paskaityti. Jie leis likti namuose ilgiau papildomai tavęs neapmokestinant. Labai rekomenduojama!”
(Applause)
(Plojimai.)
Of course, not every stay is like that. But this connection beyond the transaction is exactly what the sharing economy is aiming for.
Žinoma, ne kiekviena nakvynė yra tokia. Tačiau toks ryšis už sandėrio ribų yra būtent tai, ko siekia dalijimosi ekonomika.
Now, when I heard that term, I have to admit, it tripped me up. How do sharing and transactions go together? So let's be clear; it is about commerce. But if you just called it the rental economy, it would be incomplete. The sharing economy is commerce with the promise of human connection. People share a part of themselves, and that changes everything.
Dabar, kai išgirdau šį terminą, turiu pripažinti, tai privertė susimąstyti. Kaip dalijimasis ir sandėriai dera vienas su kitu? Taigi, išsiaiškinkim; tai yra komercija. Jei vadintum tai tik nuomos ekonomika, tai nebūtų išsamu. Dalijimosi ekonomika yra komercija pažadant ryšį su žmogum. Žmonės dalijasi dalele savęs, ir tai viską keičia.
You know how most travel today is, like, I think of it like fast food -- it's efficient and consistent, at the cost of local and authentic. What if travel were like a magnificent buffet of local experiences? What if anywhere you visited, there was a central marketplace of locals offering to get you thoroughly drunk on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed. Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
Dauguma šiandieninių kelionių yra, mano manymu, kaip greitasis maistas, efektyvus ir pastovus, vietos kainomis ir autentiškas. O jei kelionė būtų kaip nuostabus bufetas, sudarytas iš vietinių patyrimų? Jeigu, kur besilankytum, būtų pagrindinis turgus su vietinių pasiūlymu tave visiškai apsvaiginti bare kaimynystėje, apie kurio buvimą nė nežinojai. Arba išmokti gaminti iš penkių žvaigždučių restorano virėjo.
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation. What if homes were designed to be shared from the ground up? What would that look like? What if cities embraced a culture of sharing? I see a future of shared cities that bring us community and connection instead of isolation and separation.
Šiandien namai sukurti laikantis privatumo ir atskyrimo idėja. Jeigu namai iš esmės būtų sukurti dalintis? Kaip tai atrodytų? Kas būtų, jei miestai įtrauktų dalijimosi kultūrą? Aš matau bendrų miestų ateitį, kuri atneša mums bendruomenę ir ryšį vietoj izoliacijos ir atskirties.
In South Korea, in the city of Seoul, they've actually even started this. They've repurposed hundreds of government parking spots to be shared by residents. They're connecting students who need a place to live with empty-nesters who have extra rooms. And they've started an incubator to help fund the next generation of sharing economy start-ups.
Pietų Korėjoje, Seulo mieste, jie netgi aktyviai pradėjo tai. Jie iš naujo pritaikė šimtus vyriausybės parkavimosi vietų gyventojų dalijimuisi. Jie sujungia studentus, kuriems reikia vietos gyventi, su išsikrausčiusių vaikų tėvais, kurie turi papildomų kambarių. Jie inicijavo inkubatorių, kad padėtų finansuoti sekančios kartos dalijimosi ekonomikos startuolius.
Tonight, just on our service, 785,000 people in 191 countries will either stay in a stranger's home or welcome one into theirs. Clearly, it's not as crazy as we were taught.
Šįvakar tik dėl mūsų paslaugų, 785 000 žmonių 191 šalyje apsistos nepažįstamojo namuose arba priims tokį pas save. Neabejotinai, tai nėra beprotiška, kaip mus mokė.
We didn't invent anything new. Hospitality has been around forever. There's been many other websites like ours. So, why did ours eventually take off? Luck and timing aside, I've learned that you can take the components of trust, and you can design for that. Design can overcome our most deeply rooted stranger-danger bias. And that's amazing to me. It blows my mind. I think about this every time I see a red Miata go by.
Mes neišradome nieko naujo. Svetingumas egzistavo jau seniai. Buvo daug interneto svetainių tokių kaip mūsų. Kodėl galų gale iškilo mūsų? Kartu su sėkme ir laiku išmokau, kad gali paimti pasitikėjimo komponentus ir kurti jam. Dizainas gali įveikti mūsų giliai įsišaknijusį įsitikinimą, kad nepažįstamas yra pavojus. Tai, mano manymu, yra nepaprasta. Tai verčia iš koto. Apie tai pagalvoju kaskart pamatęs pravažiuojančią raudoną Miata.
Now, we know design won't solve all the world's problems. But if it can help out with this one, if it can make a dent in this, it makes me wonder, what else can we design for next?
Dabar žinome, dizainas neišspręs visų pasaulio problemų. Bet, jei padėtų su šia problema, jei paliktų žymę čia, tai priverčia klausti savęs, kur toliau galime panaudoti dizainą?
Thank you.
Ačiū jums.
(Applause)
(Plojimai.)