سأخبركم بقصتي حول المرّة التي كدت فيها أن أُختطف داخل صندوق سيارة "مازدا مياتا" حمراء اللون حدث ذلك بعد تخرجي من كلية التصميم حين كنت أعرض بعض أغراضي القديمة للبيع فجأةً، ظهر رجل قد أوقف سيارته المازدا الحمراء وبدا كأنه يبحث عن شيء ما بين معروضاتي ثم قام بشراء واحدة من أعمالي الفنية وقد اتّضح أنه وحيد في البلدة الليلة يقود سيارته في رحلة عبر البلاد قبل ذهابه إلى "بيس كوربس" -وكالة تطوعية- لذا قمت بدعوته لنحتسي مشروبًا و قام بإخباري عن شغفه ليكون عنصرًا مؤثرًا في هذا العالم
I want to tell you the story about the time I almost got kidnapped in the trunk of a red Mazda Miata. It's the day after graduating from design school and I'm having a yard sale. And this guy pulls up in this red Mazda and he starts looking through my stuff. And he buys a piece of art that I made. And it turns out he's alone in town for the night, driving cross-country on a road trip before he goes into the Peace Corps. So I invite him out for a beer and he tells me all about his passion for making a difference in the world.
سرعان ما بدأ الوقت يتأخر و سرعان ما شعرت بالتعب وبينما كنت أشير للنادل ليجلب لي فاتورتي اقترفت خطأً حينما سألته: "إذاً.. أين ستنام الليلة؟" و لعل ما جعل الأمر أسوأ بالنسبة لي إجابته البريئة: "صراحةً، ليس لدي مكان أنام فيه!" بدأت هنا أكلّم نفسي: "يا.. رجل!" "ما التصرف الصحيح في موقف كهذا؟" جميعنا مررنا بأوقات كهذه، أليس كذلك؟ "هل أستضيف هذا الرجل؟" "لكنني لم أعرفه إلا لبضع ساعات" "أعني، إدعاؤه الذهاب إلى وكالة تطوعية" "ما الذي يضمن لي أنه إدّعاء صادق!!" "وبالتأكيد، لا أرغب أن أُختطف داخل صندوق مازدا مياتا" "إنّه صندوق صغير!"
Now it's starting to get late, and I'm getting pretty tired. As I motion for the tab, I make the mistake of asking him, "So where are you staying tonight?" And he makes it worse by saying, "Actually, I don't have a place." And I'm thinking, "Oh, man!" What do you do? We've all been there, right? Do I offer to host this guy? But, I just met him -- I mean, he says he's going to the Peace Corps, but I don't really know if he's going to the Peace Corps and I don't want to end up kidnapped in the trunk of a Miata. That's a small trunk!
لم يمض الكثير قبل أن أخبره لا إراديّاً: "لديّ سريرٌ هوائيّ وبعض المساحة، يمكنك النوم عندي الليلة" وانطلق هنا صوت يوبّخني في رأسي: "ماذا فعلت للتو!"
So then I hear myself saying, "Hey, I have an airbed you can stay on in my living room." And the voice in my head goes, "Wait, what?"
وطوال تلك الليلة كنت مستلقياً على السرير أنظر الى السقف وأفكّر: "يا إلهي، لمَ فعلت هذا؟" "هناك رجلٌ غريبٌ ينام في غرفة معيشتي!" "ماذا إن كان مختلًا عقليًّا؟" كان قلقي يتصاعد كل ثانية، قفزت من السرير، تسللّت بأطراف أصابعي إلى الباب، وأقفلت باب الغرفة!
That night, I'm laying in bed, I'm staring at the ceiling and thinking, "Oh my god, what have I done? There's a complete stranger sleeping in my living room. What if he's psychotic?" My anxiety grows so much, I leap out of bed, I sneak on my tiptoes to the door, and I lock the bedroom door.
اتّضح في النهاية أنه لم يكن مختلًا. و قد أصبحنا صديقين منذ ذلك الحين أما اللوحات التي أشتراها منّي فهي معلّقة الآن في غرفة الصف خاصّته؛ فقد أصبح مدرّساً.
It turns out he was not psychotic. We've kept in touch ever since. And the piece of art he bought at the yard sale is hanging in his classroom; he's a teacher now.
كانت هذه أول تجربة استضافة أقوم بها، وقد غيّرت وجهة نظري تمامًا. ربما، ذات الأشخاص الذين اعتدت منذ طفولتي أن أدعوهم بالغرباء لَيْسوا سوى أصدقاءٍ لم أحظَ بعدُ بصداقتهم. شيئاً فشيئاً، أصبح من الطبيعي لي أن أستضيف الأشخاص في منزلي وعندما انتقلت إلى سان فرانسيسكو، أحضرت معي السرير الهوائي. سننتقل الآن إلى ما حصل بعد سنتين كنت عاطلاً عن العمل، ومفلساً تقريباً انتقل شركائي في السكن، و لم يعد بإمكاني تغطية الأجرة علمت آنذاك، بوجود مؤتمر للتصميم في البلدة قريباً وبأنّه لم يبقَ غرف شاغرة في الفنادق. ولطالما آمنت بأن تحويل المخيف إلى ممتع هو ما يدعى بالإبداع.
This was my first hosting experience, and it completely changed my perspective. Maybe the people that my childhood taught me to label as strangers were actually friends waiting to be discovered. The idea of hosting people on airbeds gradually became natural to me and when I moved to San Francisco, I brought the airbed with me. So now it's two years later. I'm unemployed, I'm almost broke, my roommate moves out, and then the rent goes up. And then I learn there's a design conference coming to town, and all the hotels are sold out. And I've always believed that turning fear into fun is the gift of creativity.
إذاً، هذا ما عرضته على صديقي المفضل وشريكي في السكن "بريان تشيسكي": "بريان، خطرت لي طريقة لربح بعض الدولارات لنحوّل مسكننا إلى "مأوى و مأكل المصممين" نتيح للمصممين الشبان القادمين إلى البلدة مكاناً ليناموا فيه مكان مزوّد بخدمة إنترنت ومكان لمكتب صغير، وسريرٍ بسيط، وفطورُ في كلّ صباح. ها!"
So here's what I pitch my best friend and my new roommate Brian Chesky: "Brian, thought of a way to make a few bucks -- turning our place into 'designers bed and breakfast,' offering young designers who come to town a place to crash, complete with wireless Internet, a small desk space, sleeping mat, and breakfast each morning. Ha!"
صممّنا موقعاً متواضعاً على الإنترنت، وهكذا تأسس "سرير وفطور" و هكذا حظي ثلاثة نزلاءٍ بفرصة رائعة للإقامة على سريرٍ من نوعية العشرين دولاراً على أرض خشبية. لكنّهم أعجبوا بذلك! ونحن أيضاً. أؤكد لكم بأن مذاق اللحم والبيض الذي حضّرناه للضيوف اختلف تماماً عمًّ اعتدناه، فقط لأنه كان للضيوف. اصطحبناهم في رحلة حول المدينة. وحينما كنا نودع آخر ضيف بعد توديع الضيف الأخير بينهم، ارتسمت علامات الدهشة على وجهينا أنا وبريان هل اكتشفنا للتوّ بأنّه من الممكن كسب الأصدقاء أثناء عملك لكسب إيجار المنزل؟
We built a basic website and Airbed and Breakfast was born. Three lucky guests got to stay on a 20-dollar airbed on the hardwood floor. But they loved it, and so did we. I swear, the ham and Swiss cheese omelets we made tasted totally different because we made them for our guests. We took them on adventures around the city, and when we said goodbye to the last guest, the door latch clicked, Brian and I just stared at each other. Did we just discover it was possible to make friends while also making rent?
و هكذا بدأت أمورنا بالعمل. شريك غرفتي القديم "نيت بليتشارزك"، أنضم بصفته شريكاً مؤسساً في مجال الهندسة. وفكرنا بجديّة فيما إذا كان ممكناً تحويل الأمر إلى عمل حقيقيّ.
The wheels had started to turn. My old roommate, Nate Blecharczyk, joined as engineering co-founder. And we buckled down to see if we could turn this into a business.
إليكم ما عرضناه حينها على المستثمرين: "سنصمم موقعاً على الإنترنت حيث يستطيع الناس أن ينشروا صوراً لأكثر الأماكن أُلفةً لهم في منازلهم غرف نومهم، مراحيضهم! تلك الغرف التي عادةّ ما نغلق أبوابها عند قدوم الضيوف. وبعدها، وعبر الإنترنت سيقومون بعرض منازلهم لاستقبال ضيوفٍ غرباء، مقابل المال. سيكون مشروعاً ضخماً!"
Here's what we pitched investors: "We want to build a website where people publicly post pictures of their most intimate spaces, their bedrooms, the bathrooms -- the kinds of rooms you usually keep closed when people come over. And then, over the Internet, they're going to invite complete strangers to come sleep in their homes. It's going to be huge!"
(ضحك)
(Laughter)
جلسنا وانتظرنا ريثما تثمر الفكرة ذهباً ولكنها لم تثمر شيئاً. لم يرغب أيّ شخصٍ ذو عقل سليم بالاستثمار في فكرة تسمح بإقامة الغرباء في منازل الناس. لماذا؟ لأننا تعلمنا منذ الطفولة بأنّ الشخص الغريب، هو شخص مؤذٍ
We sat back, and we waited for the rocket ship to blast off. It did not. No one in their right minds would invest in a service that allows strangers to sleep in people's homes. Why? Because we've all been taught as kids, strangers equal danger.
حسناً، حينما يواجه أحدنا مشكلةً ما سيحاول الاعتماد على معلوماته لحلّها وكلّ ما كان لدينا من علمٍ هو التصميم. في كليّة التصميم تتعلّم بأن التصميم هو أكثر من مجرّد المظهر الخارجيّ المتعلق بشيء ما، بل يتعلق بكامل تفاصيل التجربة. تعلّمنا تطبيق ذلك على أشياء ملموسة ولكن هنا، كنا نهدف إلى بناء ثقة حقيقيّة بين أشخاصٍ لم يسبق لهم التعارف. هل يمكن للتصميم أن يفعل ذلك؟ هل من الممكن تصميم شيء، يُكسِبُ الثقة؟
Now, when you're faced with a problem, you fall back on what you know, and all we really knew was design. In art school, you learn that design is much more than the look and feel of something -- it's the whole experience. We learned to do that for objects, but here, we were aiming to build Olympic trust between people who had never met. Could design make that happen? Is it possible to design for trust?
سأحاول الآن أن أفعل شيئاً، يشعركم بنكهة الثقة التي كنا نحاول تحقيقها. سنقوم الآن بتجربة مدّتها 30 ثانية لإخراجكم قليلاً ممَّ اعتدتم عليه. إن كنتم مستعدّين، ارفعوا إبهامكم للأعلى. ممتاز، أريد منكم إخراج هواتفكم وبعد إخراجها، من فضلكم، افتحوا أقفال هواتفكم و ليعطِ كلّ منكم هاتفه غير المقفل إلى الشخص الجالس على يساره.
I want to give you a sense of the flavor of trust that we were aiming to achieve. I've got a 30-second experiment that will push you past your comfort zone. If you're up for it, give me a thumbs-up. OK, I need you to take out your phones. Now that you have your phone out, I'd like you to unlock your phone. Now hand your unlocked phone to the person on your left.
(ضحك)
(Laughter)
هذا الشعور الضئيل بالخوف الذي يشعر به كلّ منكم الآن
That tiny sense of panic you're feeling right now --
(ضحك)
(Laughter)
هو بالضبط ما يشعر به المضيف عند فتح بيته للمرة الأولى. لأن الشيء الوحيد الأكثر خصوصيّة من هواتفكم هو منازلكم! لن يري الناس رسائلكم فقط بل سَيرَوْن غرف نومكم، مطابخكم، و مراحيضكم.
is exactly how hosts feel the first time they open their home. Because the only thing more personal than your phone is your home. People don't just see your messages, they see your bedroom, your kitchen, your toilet.
والآن، كيف تشعرون إزاء حمل هاتفٍ غير مقفل لشخص لا تعرفونه؟ أغلبيتنا حقا يشعرون بالمسؤولية. وهذا ما يشعر به معظم الضيوف عند الإقامة في منزل ما. ولهذا السبب، استطاعت شركتنا أن تُبصر النور. بالمناسبة، من يحمل هاتف "آل غور"؟ -سياسي أميركي سابق-
Now, how does it feel holding someone's unlocked phone? Most of us feel really responsible. That's how most guests feel when they stay in a home. And it's because of this that our company can even exist. By the way, who's holding Al Gore's phone?
(ضحك)
(Laughter)
هلّا كتبت عبر حساب التويتر خاصته، أنّه سيترشّح للرئاسة؟
Would you tell Twitter he's running for President?
(ضحك)
(Laughter)
(تصفيق)
(Applause)
حسناً يمكنكم إعادة الهواتف الآن.
OK, you can hand your phones back now.
والآن، بعد أن جرّبتم جزءاً من تحدّي الثقة الذي كنّا نواجهه، سأطلعكم على ما اكتشفناه في طريقنا بهذا الخصوص. ماذا لو غيرنا شيئاً واحدًا صغيراً حول تصميم تلك التجربة؟ ماذا عن جارك إذا قدّم نفسه أولًا واسمه، من أين هم، أسماء أطفالهم أو كلبهم؟ تخيل لو توافرت عنهم 150 ملاحظة من كلام الناس، "إنهم رائعون في حمل هواتف غير مقفلة!"
So now that you've experienced the kind of trust challenge we were facing, I'd love to share a few discoveries we've made along the way. What if we changed one small thing about the design of that experiment? What if your neighbor had introduced themselves first, with their name, where they're from, the name of their kids or their dog? Imagine that they had 150 reviews of people saying, "They're great at holding unlocked phones!"
(ضحك)
(Laughter)
الأن ماذا تشعر عند إعارة هاتفك؟
Now how would you feel about handing your phone over?
اتضح، نظام حسن السمعة هو مفتاح بناء الثقة. وفي الحقيقة لم نتلقاها صحيحة في أول مرة. إنه أمر صعب بالنسبة للناس أن يتركوا انطباعاً سلبياً. وفي النهاية، تعلمنا الانتظار حتى يترك الضيوف والمضيفين انطباعاتهم قبل أن نكشفها ،
It turns out, a well-designed reputation system is key for building trust. And we didn't actually get it right the first time. It's hard for people to leave bad reviews. Eventually, we learned to wait until both guests and hosts left the review before we reveal them.
الأن هذا اكتشاف صنعناه الأسبوع الماضي. أجرينا دراسة مشتركة مع جامعة ستانفورد، حيث بحثنا عن الأشخاص الذين سنستمد ثقتهم بناءاً على مدى التشابه في السن والموقع الجغرافي. الباحثون أظهروا، بأنه ليس من المستغرب، بأننا نفضل الأشخاص الذين أعجبوا بنا. الشيء المختلف جدًا هو، نثق فيهم بشكل منخفض. الأن هذا هو التحيّز الإجتماعي الطبيعيّ. لكن المثير للاهتمام هو ما يحدث عندما تضيف السمعة في هذا المزيج، في هذه الحالة، مع الانطباعات. الأن، إذا كان لديك أقل من 3 انطباعات، لن يتغير شيء. إذا كان لديك أكثر من 10، كل شيء سيختلف. السمعة العالية تتغلب على التشابه الكبير. التصميم الجيد يستطيع فعلاً مساعدتنا للتغلب علي واحدة من أكثر تحيزاتنا تجذرًا.
Now, here's a discovery we made just last week. We did a joint study with Stanford, where we looked at people's willingness to trust someone based on how similar they are in age, location and geography. The research showed, not surprisingly, we prefer people who are like us. The more different somebody is, the less we trust them. Now, that's a natural social bias. But what's interesting is what happens when you add reputation into the mix, in this case, with reviews. Now, if you've got less than three reviews, nothing changes. But if you've got more than 10, everything changes. High reputation beats high similarity. The right design can actually help us overcome one of our most deeply rooted biases.
الأن تعلمنا إيضًا أن بناء الثقة الصحيحة تتخذ كمية مناسبة من الكشف. هذا ما يحدث عندما يتكلم ضيف إلى مضيف. إذا تكلمت قليلاً، مثل، "يو" معدلات القبول تنخفض. وإذا تكلمت كثيرًا، مثل "أعاني مشاكل مع أمي،" (ضحك)
Now we also learned that building the right amount of trust takes the right amount of disclosure. This is what happens when a guest first messages a host. If you share too little, like, "Yo," acceptance rates go down. And if you share too much, like, "I'm having issues with my mother," (Laughter)
معدلات القبول تنخفض. لكن يوجد منطقة وحيدة على حق، مثل، "أحب تلك الأعمال الفنية لديك. قادم لقضاء عطلة مع عائلتي." إذًا كيف نصمم فقط البناء الصحيح للإستكشاف؟ نحن نستخدم حجم الصندوق لنقترح الطول المناسب، ونحن نوجههم لنشجعهم على التشارك.
acceptance rates also go down. But there's a zone that's just right, like, "Love the artwork in your place. Coming for vacation with my family." So how do we design for just the right amount of disclosure? We use the size of the box to suggest the right length, and we guide them with prompts to encourage sharing.
نحن نراهن على كل الشركة مع التمني لذلك، مع التصميم الصحيح، الناس على استعداد للتغلب على التحيز ضد الغرباء، الشيء الذي لا ندركه هو كم عدد الناس الذين استعدوا وانتظروا لوضع التحيز جانبًا.
We bet our whole company on the hope that, with the right design, people would be willing to overcome the stranger-danger bias. What we didn't realize is just how many people were ready and waiting to put the bias aside.
هذا الرسم البياني يبين معدل التكيف . يوجد ثلاثة أشياء تحدث هنا. الأول، كمية لا تصدق من الحظ. والثاني هو جهود فريق العمل لدينا. والثالث هو وجود مسبق لحاجة غير ملباة. الأن، الأمور أصبحت تسير بشكل جيد جدًا.
This is a graph that shows our rate of adoption. There's three things happening here. The first, an unbelievable amount of luck. The second is the efforts of our team. And third is the existence of a previously unsatisfied need. Now, things have been going pretty well.
ومن الواضح هناك أوقات حين لا تسير الأمور. الضيوف ألقوا أشياء غير مصرح بها و إهمال المنازل. المضيفون تركوا الزوار عالقين في المطر. في الأيام الأولى، كنت موظف خدمة العملاء، وجاءت تلك الدعوات إلى هاتفي الخلوي. كنت في الخطوط الأمامية لكسر الثقة. ولايوجد شيء أسوء من تلك الإدعاءات، إنه لأمر مؤلم حتى التفكير بها. وخيبة الأمل في صوت شخص كان وأريد القول أنه لا يزال لدينا واحدة من أعظم الحوافز للتحسن.
Obviously, there are times when things don't work out. Guests have thrown unauthorized parties and trashed homes. Hosts have left guests stranded in the rain. In the early days, I was customer service, and those calls came right to my cell phone. I was at the front lines of trust breaking. And there's nothing worse than those calls, it hurts to even think about them. And the disappointment in the sound of someone's voice was and, I would say, still is our single greatest motivator to keep improving.
بفضل الله، من مجمل 123 مليون ليلة استضفناها، هناك أقل من جزء من المئة كانت إشكالية. واتضح لنا، أن الناس تعتمد على ثقتها. فعندما تسير الثقة بشكل صحيح، تكون قد سارت بشكل غاية في السحر.
Thankfully, out of the 123 million nights we've ever hosted, less than a fraction of a percent have been problematic. Turns out, people are justified in their trust. And when trust works out right, it can be absolutely magical.
كان لدينا ضيف أقام مع مضيف في أوروغواي، وقال أنه تعرض لنوبة قلبية. المضيف نقله الى المستشفى. وتبرعوا بدمائهم لأجل عمليته. دعوني أقرأ لكم إنطباعه.
We had a guest stay with a host in Uruguay, and he suffered a heart attack. The host rushed him to the hospital. They donated their own blood for his operation. Let me read you his review.
(ضحك)
(Laughter)
منزل ممتاز للمسافرين المستقرين عرضة لكسور عضلة القلب.
"Excellent house for sedentary travelers prone to myocardial infarctions.
(ضحك)
(Laughter)
المنطقة ممتازة وبها طريق مباشر لأفضل المستشفىات.
The area is beautiful and has direct access to the best hospitals.
(ضحك)
(Laughter)
أليخاندرا وخافيير على الفور أصبحوا الملائكة الحارسة الذين سينقذون حياتك حتي بدون أن يعرفوك سيسرعون بنقلك بسيارتهم إلى المشفى بينما تحتضر وينتظرونك بينما يجري لك الطبيب جراحة قلبية لن يدعوك تشعر بالوحدة سيجلبون لك كتبًا لتقرأها. وسيدعونك تقيم في بيتهم ليال إضافية من دون تكلفة. أوصي به وبشدة!"
Javier and Alejandra instantly become guardian angels who will save your life without even knowing you. They will rush you to the hospital in their own car while you're dying and stay in the waiting room while the doctors give you a bypass. They don't want you to feel lonely, they bring you books to read. And they let you stay at their house extra nights without charging you. Highly recommended!"
(تصفيق)
(Applause)
بالطبع، ليس كل القصة من هذا القبيل. ولكن هذا التواصل ما بعد الصفقة هو بالتحديد هدف التشارك الاقتصادي.
Of course, not every stay is like that. But this connection beyond the transaction is exactly what the sharing economy is aiming for.
الآن، عندما سمعت هذا المصطلح، علي الاعتراف، لقد عرقلتني . فكيف نشارك ونتعامل سويًا؟ لذا لنكن صريحين; إن الأمر يتعلق بالتجارة. ولكن إذا دعوته باقتصاد التأجير، ستكون غير كاملة. مشاركة الاقتصاد هو التجارة مع وعد بالتواصل الإنساني. الناس يشاركون جزء من أنفسهم، وهذا يغير كل شيء.
Now, when I heard that term, I have to admit, it tripped me up. How do sharing and transactions go together? So let's be clear; it is about commerce. But if you just called it the rental economy, it would be incomplete. The sharing economy is commerce with the promise of human connection. People share a part of themselves, and that changes everything.
أنت تعلم أكثر المسافرين اليوم، هم مثل، أظن مثل الوجبة السريعة -- إنها فعالة ومتسقة، أصلية وبالتكلفة المحلية. ماذا لو كان السفر مثل بوفيه رائع خبراء محليين؟ ماذا لو أي مكان ذهبت إليه، كان هناك السوق المركزي من السكان المحليين تعرض عليك حالة سكر شديدة في ملهي ليلي بالجوار حيث لم تكن تعلم حتي بوجوده. أو تعليم الطبخ من شيف بمطعم 5 نجوم؟
You know how most travel today is, like, I think of it like fast food -- it's efficient and consistent, at the cost of local and authentic. What if travel were like a magnificent buffet of local experiences? What if anywhere you visited, there was a central marketplace of locals offering to get you thoroughly drunk on a pub crawl in neighborhoods you didn't even know existed. Or learning to cook from the chef of a five-star restaurant?
اليوم، تم تصميم المنازل في جميع الأنحاء فكرة الخصوصية والانفصال. ماذا لو تم تصميم المنازل حيث تكون مشتركة من الألف إلى الياء؟ كيف سيكون ذلك؟ ماذا لو أحتضنت المدن ثقافة المشاركة؟ أنا أرى مستقبل المدن المتشاركة التي تجلب لنا الاجتماع والتواصل بدلاً من العزلة والانفصال.
Today, homes are designed around the idea of privacy and separation. What if homes were designed to be shared from the ground up? What would that look like? What if cities embraced a culture of sharing? I see a future of shared cities that bring us community and connection instead of isolation and separation.
في كوريا الشمالية بمدينة سيول، بدأوا ذلك في الحقيقة. اُستخدم مئاتٌ من مواقف السيارات الحكومية لتكون مشتركة من قبل السكان. هم يربطون الطلاب الذين يحتاجون مكان للإقامة مع بيوت فارغة تضم غرف إضافية. وكانت قد بدأت حاضنة للمساعدة في تمويل الجيل القادم بالشركات الناشئة عبر التشارك الاقتصادي.
In South Korea, in the city of Seoul, they've actually even started this. They've repurposed hundreds of government parking spots to be shared by residents. They're connecting students who need a place to live with empty-nesters who have extra rooms. And they've started an incubator to help fund the next generation of sharing economy start-ups.
الليلة، فقط عبر خدماتنا، 785,000 شخص في 191 بلد سيقيمون في منزل غريب أو يستضيفون أحدًا إلى منازلهم. بوضوح، ليس بهذا الجنون الذي كنا نظنه.
Tonight, just on our service, 785,000 people in 191 countries will either stay in a stranger's home or welcome one into theirs. Clearly, it's not as crazy as we were taught.
نحن لم نخترع شيئًا جديدًا. الاستضافة موجودة للأبد هناك الكثير من المواقع مثلنا. لذا، لماذا أرتقي موقعنا بالنهاية؟ بوضع الحظ والتوقيت جانبًا، تعلمت أن بإمكانك أن تأخذ مكونات الثقة، ويمكنك التصميم لذلك. التصميم يمكنه التغلب علي تحيزاتنا الأكثر تجذرًا ضد مخاطر الغرباء وهذا رائع بالنسبة لي. إنه يبهر عقلي. أنا أفكر بهذا في كل مرة أرى مياتا حمراء تمر بجانبي.
We didn't invent anything new. Hospitality has been around forever. There's been many other websites like ours. So, why did ours eventually take off? Luck and timing aside, I've learned that you can take the components of trust, and you can design for that. Design can overcome our most deeply rooted stranger-danger bias. And that's amazing to me. It blows my mind. I think about this every time I see a red Miata go by.
الأن، نعلم أن التصميم لن يحل كل مشاكل العالم. ولكن إذا أمكنه المساعدة بهذة، إذا كان بإمكانه التأثير بذلك، هذا يجعلني أتسائل، ماذا بإمكاننا تصميمه المرة القادمة
Now, we know design won't solve all the world's problems. But if it can help out with this one, if it can make a dent in this, it makes me wonder, what else can we design for next?
شكرًا.
Thank you.
(تصفيق)
(Applause)