How can we investigate this flora of viruses that surround us, and aid medicine? How can we turn our cumulative knowledge of virology into a simple, hand-held, single diagnostic assay? I want to turn everything we know right now about detecting viruses and the spectrum of viruses that are out there into, let's say, a small chip.
どうしたら私たちの周りにある 様々なウイルスを調べ 医学に役立てられるでしょうか? また 膨大なウイルス学の知識を ひとつの ポータブルな検査に まとめられるでしょうか? ウイルスや ウイルス検出知識の全てを 例えばこのような 小さなチップに 凝縮したいと考えています
When we started thinking about this project -- how we would make a single diagnostic assay to screen for all pathogens simultaneously -- well, there's some problems with this idea. First of all, viruses are pretty complex, but they're also evolving very fast. This is a picornavirus. Picornaviruses -- these are things that include the common cold and polio, things like this. You're looking at the outside shell of the virus, and the yellow color here are those parts of the virus that are evolving very, very fast, and the blue parts are not evolving very fast. When people think about making pan-viral detection reagents, usually it's the fast-evolving problem that's an issue, because how can we detect things if they're always changing? But evolution is a balance: where you have fast change, you also have ultra-conservation -- things that almost never change.
このようなプロジェクト— ひとつの検査で 同時に 多種の病原体を 検知する考えには 通常 いくつかの問題があります ウイルスはかなり複雑な上 急速に進化しています これはピコルナウイルスです ピコルナウイルスの仲間には 感冒やポリオを 引き起こすものもあります これはウイルスの外観です 黄色い部分はウイルスの 急速に進化している部分です 青い部分は急激に 変化していません 幅広いウイルス検出の 試薬の開発では ウイルスが常に 進化し続けていることが 問題になるものです しかし進化にはバランスがあり 激しく進化する 部分がある一方で ほとんど変化しない 部分もあります
And so we looked into this a little more carefully, and I'm going to show you data now. This is just some stuff you can do on the computer from the desktop. I took a bunch of these small picornaviruses, like the common cold, like polio and so on, and I just broke them down into small segments. And so took this first example, which is called coxsackievirus, and just break it into small windows. And I'm coloring these small windows blue if another virus shares an identical sequence in its genome to that virus. These sequences right up here -- which don't even code for protein, by the way -- are almost absolutely identical across all of these, so I could use this sequence as a marker to detect a wide spectrum of viruses, without having to make something individual. Now, over here there's great diversity: that's where things are evolving fast. Down here you can see slower evolution: less diversity.
そこで 我々は ここに注目しました データをお見せします 普通のパソコンで できるものです 感冒やポリオなどを引き起こす 様々なピコルナウイルスを 小さな部分に分けました まず コクサッキーウイルスの例ですが 細かく分けた塩基配列の 青で示した部分は 他のウイルスのゲノム中にもある 同一の塩基配列です 他のウイルスのゲノム中にもある 同一の塩基配列です ここの配列を見てください タンパク質をコードしてさえ いませんが この種のウイルス全体に 完全に一致しています この塩基配列をマーカーとすれば 個々のウイルスの検出を行わずに この種に属するウイルスを 幅広く検出できます この辺は 配列が多様な 急速に進化している場所です ゆっくり進化している部分では 多様性が少ないのです
Now, by the time we get out here to, let's say, acute bee paralysis virus -- probably a bad one to have if you're a bee --- this virus shares almost no similarity to coxsackievirus, but I can guarantee you that the sequences that are most conserved among these viruses on the right-hand of the screen are in identical regions right up here. And so we can encapsulate these regions of ultra-conservation through evolution -- how these viruses evolved -- by just choosing DNA elements or RNA elements in these regions to represent on our chip as detection reagents.
一方で 例えば 急性ミツバチ麻痺ウイルスには ミツバチの方は 避けたいウイルスですが コクサッキーウイルスとの共通点は ほとんど ありません でも このような 共通性の少ない 画面右側のウイルスでも 保存されている領域は この部分であるはずです そこでウイルスが どのように進化したかを示す この進化上の「超保存領域」を ひとまとめにして この領域のDNAや RNAの塩基配列を選んで 検出用試薬としてチップに 使うことができます
OK, so that's what we did, but how are we going to do that? Well, for a long time, since I was in graduate school, I've been messing around making DNA chips -- that is, printing DNA on glass. And that's what you see here: These little salt spots are just DNA tacked onto glass, and so I can put thousands of these on our glass chip and use them as a detection reagent. We took our chip over to Hewlett-Packard and used their atomic force microscope on one of these spots, and this is what you see: you can actually see the strands of DNA lying flat on the glass here. So, what we're doing is just printing DNA on glass -- little flat things -- and these are going to be markers for pathogens. OK, I make little robots in lab to make these chips, and I'm really big on disseminating technology. If you've got enough money to buy just a Camry, you can build one of these too, and so we put a deep how-to guide on the Web, totally free, with basically order-off-the-shelf parts. You can build a DNA array machine in your garage. Here's the section on the all-important emergency stop switch. (Laughter) Every important machine's got to have a big red button. But really, it's pretty robust. You can actually be making DNA chips in your garage and decoding some genetic programs pretty rapidly. It's a lot of fun. (Laughter)
では どうやって このチップを作ったか 大学院生だった頃から DNAチップの作成を いろいろ試していました DNAをガラスに プリントするのです 小さな白い点が ガラス上のDNAです 何千ものDNAスポットを ガラスのチップにのせて 検出試薬として 使用できるのです チップをヒューレット パッカード社にある 原子間力顕微鏡を使って 見てみると 原子間力顕微鏡を使って 見てみると DNA鎖がガラスの上に ついているのが見えます ガラスにDNAを プリントしているのです これらのDNA鎖が 病原体のマーカーとなります チップを作る 小型ロボットも作っています テクノロジーの普及は とても大切だと思います カムリ級の車を買う お金があれば このロボットが作れます ウェブ上に無料で 詳しい作り方を載せていますので 市販の部品を使って 皆さんも 自宅のガレージで DNAチップ製造機が作れるわけです これは緊急停止ボタンのつくり方です (笑) どんな重要な機械も 大きな赤いボタンが必要です とてもがっしりした機械です ガレージでDNAのチップが 作れるのです 遺伝子のプログラムをすばやく解読できて とっても楽しいですよ (笑)
And so what we did -- and this is a really cool project -- we just started by making a respiratory virus chip. I talked about that -- you know, that situation where you go into the clinic and you don't get diagnosed? Well, we just put basically all the human respiratory viruses on one chip, and we threw in herpes virus for good measure -- I mean, why not? The first thing you do as a scientist is, you make sure stuff works. And so what we did is, we take tissue culture cells and infect them with various viruses, and we take the stuff and fluorescently label the nucleic acid, the genetic material that comes out of these tissue culture cells -- mostly viral stuff -- and stick it on the array to see where it sticks. Now, if the DNA sequences match, they'll stick together, and so we can look at spots. And if spots light up, we know there's a certain virus in there.
とても素晴らしい プロジェクトです 呼吸器系ウイルスチップ の作製を 始めました 先に話しましたように 病院に行っても 診断がつかない時です そこで 呼吸器系の ウイルス全てと 比較のためヘルペスウイルスも のせました 邪魔にはなりません 科学者として まずすることは 実験がうまくいくのを 確かめることです そこで 組織培養細胞に 様々なウイルスに感染させ 培養細胞から出て来る遺伝物質― 主にウイルス由来の核酸ですが それを蛍光標識し ウイルスアレイの どこに結合するか見ます DNAの塩基配列が合えば くっつくので スポットを観察すると もし光るスポットがあれば 特定のウイルスの存在を示します
That's what one of these chips really looks like, and these red spots are, in fact, signals coming from the virus. And each spot represents a different family of virus or species of virus. And so, that's a hard way to look at things, so I'm just going to encode things as a little barcode, grouped by family, so you can see the results in a very intuitive way. What we did is, we took tissue culture cells and infected them with adenovirus, and you can see this little yellow barcode next to adenovirus. And, likewise, we infected them with parainfluenza-3 -- that's a paramyxovirus -- and you see a little barcode here. And then we did respiratory syncytial virus. That's the scourge of daycare centers everywhere -- it's like boogeremia, basically. (Laughter) You can see that this barcode is the same family, but it's distinct from parainfluenza-3, which gives you a very bad cold. And so we're getting unique signatures, a fingerprint for each virus. Polio and rhino: they're in the same family, very close to each other. Rhino's the common cold, and you all know what polio is, and you can see that these signatures are distinct. And Kaposi's sarcoma-associated herpes virus gives a nice signature down here. And so it is not any one stripe or something that tells me I have a virus of a particular type here; it's the barcode that in bulk represents the whole thing.
お見せしているのが そのチップです 赤いスポットは ウイルスからの信号です それぞれのスポットは 違う科または種の ウイルスを表しています それぞれのスポットは 違う科または種の ウイルスを表しています これは手の込んだ観察法です ウイルスの科ごとに 短いバーコードで表示して 結果が直観的に 得られるようにします アデノウイルスに感染させた 組織培養細胞を調べてみると アデノウイルスの所に 黄色いバーコードが見えるでしょう 同様にパラインフルエンザ3型— パラミクソウイルスですが その感染細胞は ここの小さなバーコード RSウイルスでも試しました このウイルスは全国の保育所の 悩みの種です このウイルスは全国の保育所の 悩みの種です (笑) 同じ科であっても 重症になる パラインフルエンザ3型とは 全く違うのがわかります ウイルスの指紋といえる 独特のサインが得られるのです ポリオとライノは同科で とても似ています ライノウィルスは感冒の原因 ポリオはご存じのとおり でも それぞれを 区別することができます カポジ肉腫に合併する ヘルペスウイルスが 独特のサインを示しています ひとつの縞模様ではなく バーコードを全体として 見ることで ウイルスが特定できるのです
All right, I can see a rhinovirus -- and here's the blow-up of the rhinovirus's little barcode -- but what about different rhinoviruses? How do I know which rhinovirus I have? There're 102 known variants of the common cold, and there're only 102 because people got bored collecting them: there are just new ones every year. And so, here are four different rhinoviruses, and you can see, even with your eye, without any fancy computer pattern-matching recognition software algorithms, that you can distinguish each one of these barcodes from each other.
さて 一種類のライノウイルス に 注目します そのライノウイルスのバーコードを 拡大したものです 異なるライノウイルスでは どうでしょう どの種に感染しているか 分かるでしょうか? 研究者が集めた限りでは 感冒には102もの類似種が 関連しています 毎年 新しいウイルスが 見つかります ここには4種類の ライノウイルスがあります 肉眼でも パターン照合を行う 複雑なコンピューターの 認識ソフトアルゴリズムがなくても バーコードを 識別することができます
Now, this is kind of a cheap shot, because I know what the genetic sequence of all these rhinoviruses is, and I in fact designed the chip expressly to be able to tell them apart, but what about rhinoviruses that have never seen a genetic sequencer? We don't know what the sequence is; just pull them out of the field. So, here are four rhinoviruses we never knew anything about -- no one's ever sequenced them -- and you can also see that you get unique and distinguishable patterns. You can imagine building up some library, whether real or virtual, of fingerprints of essentially every virus. But that's, again, shooting fish in a barrel, you know, right? You have tissue culture cells. There are a ton of viruses. What about real people? You can't control real people, as you probably know. You have no idea what someone's going to cough into a cup, and it's probably really complex, right? It could have lots of bacteria, it could have more than one virus, and it certainly has host genetic material. So how do we deal with this? And how do we do the positive control here?
これはちょっと ズルをしています これらのライノウイルス遺伝子の 塩基配列を 全部知っていたので それを使って チップをデザインすれば 良かったからです では 遺伝子の塩基配列が 分からないものではどうでしょう? 新しく見つかったものの配列は わかりません この4つのライノウイルスは 未知のもので 塩基配列も解析されていませんが それぞれ独特のパターンを 持っています 全てのウイルスの「指紋」を収集し 情報ライブラリーが できるかもしれません でもこれもまだ いけすで魚釣りをする程 簡単すぎます 組織培養から得られた ウイルスではなく 実際の人間でも この方法は使えるでしょうか? 人間の状況はそれぞれ違い 採取する唾液や痰などにも 何が混じっているかわかりません しかも とても複雑です たくさんのウイルスや細菌 また人間の遺伝物質も 混ざっています では どうすれば テストの陽性コントロールを 作れるか?
Well, it's pretty simple. That's me, getting a nasal lavage. And the idea is, let's experimentally inoculate people with virus. This is all IRB-approved, by the way; they got paid. And basically we experimentally inoculate people with the common cold virus. Or, even better, let's just take people right out of the emergency room -- undefined, community-acquired respiratory tract infections. You have no idea what walks in through the door. So, let's start off with the positive control first, where we know the person was healthy. They got a shot of virus up the nose, let's see what happens.
実は簡単です 私が鼻洗浄を 受けているところです 要は 実験的にウイルスを 感染させてみようということです 治験審査委員会の承認済みですし 被験者に報酬も払っています 基本的には 感冒ウイルスを 実験的に感染させます もっと良いのは 患者を救急室から 連れてくることです 原因不明の市中で感染した 気道感染症の患者です 本当にどんな患者が 病院にやってくるか分かりません ではウイルスを感染させた人から 始めましょう 健康な人の 鼻からウイルスを注入すると どうなるか見てみましょう
Day zero: nothing happening. They're healthy; they're clean -- it's amazing. Actually, we thought the nasal tract might be full of viruses even when you're walking around healthy. It's pretty clean. If you're healthy, you're pretty healthy. Day two: we get a very robust rhinovirus pattern, and it's very similar to what we get in the lab doing our tissue culture experiment. So that's great, but again, cheap shot, right? We put a ton of virus up this guy's nose. So -- (Laughter) -- I mean, we wanted it to work. He really had a cold. So, how about the people who walk in off the street?
初日:何も起こっていません 健康でウイルスも 見つかりません 健康そうにしていても 注入したのでウイルスが いっぱいと思っていたのに ほとんど何もありません まったく健康そうです 2日目:はっきりした ライノウイルスのパターンが見られます 研究室の組織培養実験のものと とても似ています はっきりしたパターンが見える でも まだこれも 実験としては ずるをしているようなものです 膨大な量のウイルスを 注入したんですから (笑) 実験成功のためでしたが 実際 彼は風邪をひいてしまいました では 病院に来る患者は どうでしょう
Here are two individuals represented by their anonymous ID codes. They both have rhinoviruses; we've never seen this pattern in lab. We sequenced part of their viruses; they're new rhinoviruses no one's actually even seen. Remember, our evolutionary-conserved sequences we're using on this array allow us to detect even novel or uncharacterized viruses, because we pick what is conserved throughout evolution. Here's another guy. You can play the diagnosis game yourself here. These different blocks represent the different viruses in this paramyxovirus family, so you can kind of go down the blocks and see where the signal is. Well, doesn't have canine distemper; that's probably good. (Laughter) But by the time you get to block nine, you see that respiratory syncytial virus. Maybe they have kids. And then you can see, also, the family member that's related: RSVB is showing up here. So, that's great. Here's another individual, sampled on two separate days -- repeat visits to the clinic. This individual has parainfluenza-1, and you can see that there's a little stripe over here for Sendai virus: that's mouse parainfluenza. The genetic relationships are very close there. That's a lot of fun.
匿名IDで識別される 2名の患者です 2人ともライノウイルスに 感染しています かつて誰も見たことのない 新しいライノウイルスです 先ほどの 進化の中で 保持された配列 この配列を使えば 新しく未研究なウイルスも 検知できます 進化を通じて保持された部分を 調べるからです ちょっと診断ゲームを してみましょう ここに示したウィルスたちは パラミクソウイルスの仲間です それぞれのウイルスの どれに反応が出ているでしょうか 幸い 犬ジステンパーではない様です (笑) しかし9番ブロックを見てみると RSウイルスであるのが分かります 家に小さなお子さんが いるのかもしれません また 関連したウイルスの RSVBも見つかりました すばらしいです こちらの患者から別々の日に 2回サンプルを採取しました パラインフルエンザ1型に 患っていました ここに見える 縞でわかるのは センダイウイルス マウスパラインフルエンザの一種です 遺伝的関連性が非常にあり 面白いでしょう
So, we built out the chip. We made a chip that has every known virus ever discovered on it. Why not? Every plant virus, every insect virus, every marine virus. Everything that we could get out of GenBank -- that is, the national repository of sequences. Now we're using this chip. And what are we using it for? Well, first of all, when you have a big chip like this, you need a little bit more informatics, so we designed the system to do automatic diagnosis. And the idea is that we simply have virtual patterns, because we're never going to get samples of every virus -- it would be virtually impossible. But we can get virtual patterns, and compare them to our observed result -- which is a very complex mixture -- and come up with some sort of score of how likely it is this is a rhinovirus or something. And this is what this looks like. If, for example, you used a cell culture that's chronically infected with papilloma, you get a little computer readout here, and our algorithm says it's probably papilloma type 18. And that is, in fact, what these particular cell cultures are chronically infected with.
今まで 発見された全てのウイルス 植物ウイルス 昆虫ウイルス 海洋ウイルス 国の遺伝子データバンクから 得られる すべての配列を このチップに収めました このようなチップの用途を 説明します この様な膨大なチップは インフォーマティクスが 必要になってきます 自動診断をするシステムを 考案しました 仮想のパターンを 使うシステムです 全てのウイルスの サンプルを得るのは 不可能ですが 仮想パターンを使って 実際の結果と比較し とても複雑なパターンを 点数化するわけです それがライノウイルスである 可能性はどれくらいか? という具合にです 例えばパピローマウイルスに 慢性感染している 培養細胞を使い コンピューター解析してみます アルゴリズムが示したのは パピローマ18型 まさに この培養細胞が 感染しているウイルスでした
So let's do something a little bit harder. We put the beeper in the clinic. When somebody shows up, and the hospital doesn't know what to do because they can't diagnose it, they call us. That's the idea, and we're setting this up in the Bay Area. And so, this case report happened three weeks ago. We have a 28-year-old healthy woman, no travel history, [unclear], doesn't smoke, doesn't drink. 10-day history of fevers, night sweats, bloody sputum -- she's coughing up blood -- muscle pain. She went to the clinic, and they gave her antibiotics and then sent her home. She came back after ten days of fever, right? Still has the fever, and she's hypoxic -- she doesn't have much oxygen in her lungs. They did a CT scan. A normal lung is all sort of dark and black here. All this white stuff -- it's not good. This sort of tree and bud formation indicates there's inflammation; there's likely to be infection. OK. So, the patient was treated then with a third-generation cephalosporin antibiotic and doxycycline, and on day three, it didn't help: she had progressed to acute failure. They had to intubate her, so they put a tube down her throat and they began to mechanically ventilate her. She could no longer breathe for herself. What to do next? Don't know. Switch antibiotics: so they switched to another antibiotic, Tamiflu. It's not clear why they thought she had the flu, but they switched to Tamiflu.
少々難しい課題に 挑戦しましょう 私たちは 診断がつかない患者が 病院に来た時に 連絡するよう サンフランシスコ近郊の病院に 頼んであります 3週間前にあったケースです 喫煙も飲酒もしない 旅行歴のない健康な 28歳の女性です 症状は 10日間の発熱 寝汗に血痰 喀血や筋肉痛もありました 病院へ行き 抗生物質を 処方されました そして帰宅 ところが熱は下がらず 10日後 再び病院へ行くと 低酸素血症― 肺に十分な酸素がありません CTスキャンの結果です 健康な肺は全体的に 黒っぽく写ります 白いところはすべて 良くない所です この木とつぼみのような影は 炎症のあることを示します 感染の可能性大です 第3世代セファロスポリン系 抗生物質や ドキシサイクリンを 投与し3日経っても 効果がなく 呼吸不全に陥り 挿管が必要となり 人工呼吸機器を装着しました 自分では呼吸できない 状態だったのです 次の手段は? 分かりません さらに抗生物質を変えました なぜインフルエンザだと 思ったのかわかりませんが タミフルに変更されました
And on day six, they basically threw in the towel. You do an open lung biopsy when you've got no other options. There's an eight percent mortality rate with just doing this procedure, and so basically -- and what do they learn from it? You're looking at her open lung biopsy. And I'm no pathologist, but you can't tell much from this. All you can tell is, there's a lot of swelling: bronchiolitis. It was "unrevealing": that's the pathologist's report. And so, what did they test her for? They have their own tests, of course, and so they tested her for over 70 different assays, for every sort of bacteria and fungus and viral assay you can buy off the shelf: SARS, metapneumovirus, HIV, RSV -- all these. Everything came back negative, over 100,000 dollars worth of tests. I mean, they went to the max for this woman.
6日目には他に手立てがなく 開胸肺生検が行われました 検査だけでも8%の死亡率です 何がわかったのでしょうか? これが検査結果です 病理医でなくとも 多くの腫脹を伴う 気管支炎のあることが分かります 結論は「原因不明」 病院独自の検査で 70種類以上の分析が 行われました 細菌・カビ類・ ウイルスに関する 既存の検査の全てです SARS、メタニューモウイルス、 HIV、RSVもです 10万ドル以上かかりましたが 全て「陰性」でした 病院側としては 出来る限りのことをしたのです
And basically on hospital day eight, that's when they called us. They gave us endotracheal aspirate -- you know, a little fluid from the throat, from this tube that they got down there -- and they gave us this. We put it on the chip; what do we see? Well, we saw parainfluenza-4. Well, what the hell's parainfluenza-4? No one tests for parainfluenza-4. No one cares about it. In fact, it's not even really sequenced that much. There's just a little bit of it sequenced. There's almost no epidemiology or studies on it. No one would even consider it, because no one had a clue that it could cause respiratory failure. And why is that? Just lore. There's no data -- no data to support whether it causes severe or mild disease. Clearly, we have a case of a healthy person that's going down.
8日目に 私たちに連絡があり 気管内吸引のサンプルを 受け取りました 挿管チューブから 採取した液体です 挿管チューブから 採取した液体です その液体をチップに 載せたところ なんと パラインフルエンザ4型が 現れました 普通 パラインフルエンザ4型の テストはしません 塩基配列も ほんの少ししか解明されておらず 疫学的にも ほとんど研究されていなかった 誰もそれが呼吸不全を 起こすとは 思わなかったからです どうしてでしょう? この例も一つの逸話にすぎません 病気が軽症であるとも 重症化するともデータがありません でも 今回 健康な人でも 重症になることがわかりました
OK, that's one case report. I'm going to tell you one last thing in the last two minutes that's unpublished -- it's going to come out tomorrow -- and it's an interesting case of how you might use this chip to find something new and open a new door. Prostate cancer. I don't need to give you many statistics about prostate cancer. Most of you already know it: third leading cause of cancer deaths in the U.S. Lots of risk factors, but there is a genetic predisposition to prostate cancer. For maybe about 10 percent of prostate cancer, there are folks that are predisposed to it. And the first gene that was mapped in association studies for this, early-onset prostate cancer, was this gene called RNASEL. What is that? It's an antiviral defense enzyme. So, we're sitting around and thinking, "Why would men who have the mutation -- a defect in an antiviral defense system -- get prostate cancer? It doesn't make sense -- unless, maybe, there's a virus?"
でも 一つの症例報告にすぎません さて 最後の2分間で 明日 発表される研究について お話します このチップが 新たな発見のために 応用しうることを 示したケースです 「前立腺がん」については 皆さんよくご存じでしょう 米国でのがん死因の第3位 多くの危険因子がありますが その一つが「遺伝的要因」です 前立腺がんの約10%は 遺伝が関わっています 早期発症型の前立腺がんには RNASELという 遺伝子が関わっています 抗ウイルス防衛酵素を 作るものです そこで考えました 抗ウイルス防衛システムに 欠陥があると なぜ前立腺がんを患うのか? ウイルスの影響が あるのでしょうか?
So, we put tumors --- and now we have over 100 tumors -- on our array. And we know who's got defects in RNASEL and who doesn't. And I'm showing you the signal from the chip here, and I'm showing you for the block of retroviral oligos. And what I'm telling you here from the signal, is that men who have a mutation in this antiviral defense enzyme, and have a tumor, often have -- 40 percent of the time -- a signature which reveals a new retrovirus. OK, that's pretty wild. What is it? So, we clone the whole virus. First of all, I'll tell you that a little automated prediction told us it was very similar to a mouse virus. But that doesn't tell us too much, so we actually clone the whole thing. And the viral genome I'm showing you right here? It's a classic gamma retrovirus, but it's totally new; no one's ever seen it before. Its closest relative is, in fact, from mice, and so we would call this a xenotropic retrovirus, because it's infecting a species other than mice. And this is a little phylogenetic tree to see how it's related to other viruses. We've done it for many patients now, and we can say that they're all independent infections. They all have the same virus, but they're different enough that there's reason to believe that they've been independently acquired. Is it really in the tissue? And I'll end up with this: yes. We take slices of these biopsies of tumor tissue and use material to actually locate the virus, and we find cells here with viral particles in them. These guys really do have this virus.
そこで100例を超える腫瘍由来DNAを チップで分析してみました RNASELの欠陥者のものがどれか わかっています 信号が陽性となる チップの部分は レトロウイルスの 塩基配列でした 抗ウイルス防衛システムに 欠陥があり がんを患った男性からは 40%の確率で 未知の レトロウイルスが 陽性になりました ちょっとした発見と 思いませんか? そこで このウイルスを クローン化しました コンピューターの自動解析では ネズミのウイルスと非常に 似ているということしか わかりませんでした そこでウイルス全体を クローン化したのです これがウイルスのゲノムです 典型的な ガンマレトロウイルスですが 誰も見たことのないものです 一番似ているのは マウスのウイルスです そこで このウイルスを マウス以外の動物に感染するので 「異種指向性レトロウイルス」と 呼ぶことにしました これは 他のウイルスとの関係を表す 進化系統樹です 数多くの患者で調べた結果 感染源はすべて 個々のものだと言えます 同じウイルスですが 異なり方から 個別に感染したと考えられます このウイルスは 本当に がんの中にあったのか? そうです がんを取り出し 組織を薄く切って ウイルスの存在場所を 特定したところ ウイルス粒子を持つ 細胞が見つかりました 患者はまさに ウイルスに 感染していたのです
Does this virus cause prostate cancer? Nothing I'm saying here implies causality. I don't know. Is it a link to oncogenesis? I don't know. Is it the case that these guys are just more susceptible to viruses? Could be. And it might have nothing to do with cancer. But now it's a door. We have a strong association between the presence of this virus and a genetic mutation that's been linked to cancer. That's where we're at. So, it opens up more questions than it answers, I'm afraid, but that's what, you know, science is really good at. This was all done by folks in the lab -- I cannot take credit for most of this. This is a collaboration between myself and Don. This is the guy who started the project in my lab, and this is the guy who's been doing prostate stuff. Thank you very much. (Applause)
このウイルスが前立腺がんの 原因なのでしょうか? まだ 因果関係は分かりません 発がんとの関連はわかりません これらの患者が ウイルスに侵されやすいのでしょうか? 可能性はありますが がんとは無関係かも知れません しかし あくまで可能性です 現段階では ウイルスの存在と がんに関連する遺伝子の変異に 強い繋がりがある それしかわかりません 調べれば調べるほど 疑問が膨らむ そこが科学の強いところです これは研究室にいる 皆の努力の成果です これは私と ドンの共同研究 これがこのプロジェクトを 始めた仲間 これが前立腺関係の 研究をしている仲間です ありがとうございました(拍手)