I'm actually here to make a challenge to people. I know there have been many challenges made to people. The one I'm going to make is that it is time for us to reclaim what peace really means. Peace is not "Kumbaya, my Lord." Peace is not the dove and the rainbow -- as lovely as they are. When I see the symbols of the rainbow and the dove, I think of personal serenity. I think of meditation. I do not think about what I consider to be peace, which is sustainable peace with justice and equality. It is a sustainable peace in which the majority of people on this planet have access to enough resources to live dignified lives, where these people have enough access to education and health care, so that they can live in freedom from want and freedom from fear. This is called human security. And I am not a complete pacifist like some of my really, really heavy-duty, non-violent friends, like Mairead McGuire. I understand that humans are so "messed up" -- to use a nice word, because I promised my mom I'd stop using the F-bomb in public. And I'm trying harder and harder. Mom, I'm really trying.
Ben aslında burada insanlara meydan okumak için bulunuyorum. Biliyorum ki insanlar bir çok mücadeleye davet edilmiştir. Benim yapıcağım ise barışın gerçekten ne anlama geldiğini yeniden talep etmenin zamanı olmasıdır. Barış, "Yanıma gel Lord'um." değildir. Barış, kumru ve gökkuşağı değildir -- onlar kadar güzel olsa da. Gökkuşağı ve kumrunun sembollerini görünce, kişisel huzuru düşünüyorum. Meditasyonu düşünüyorum. Barışın ne olduğu hakkında düşünmüyorum, sürerliği olan bir barış adalet ve eşitlik içinde Bu, sürdürebilecek bir barış ve burada bu gezegendeki insanların bir çoğunun sağlam bir yaşam için gerekli kaynaklara ulaşımı var ve bu insanların gerektiği kadar eğitime de erişimi var ve sağlık bakımına ki böylece arzu ve korkulardan özgür yaşayabilsinler. Buna insan güvenliği denir. Ve ben tam anlamıyla bir barışsever değilim, benim bazı gerçekten ağır ışı olan, ve şiddetten uzak arkadaşlarım gibi, Mairead McGuire gibi. İnsanların karman çorman olduğunu anlıyorum -- düzgün bir kelime kullanmak için, çünkü anneme söz verdim ki S-bombasını halk içinde kullanmayı durduracağım Ve daha daha çok bunu yapmaya çalışıyorum. Anne, gerçekten deniyorum.
We need a little bit of police; we need a little bit of military, but for defense. We need to redefine what makes us secure in this world. It is not arming our country to the teeth. It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them. It is using that money more rationally to make the countries of the world secure, to make the people of the world secure. I was thinking about the recent ongoings in Congress, where the president is offering 8.4 billion dollars to try to get the START vote. I certainly support the START vote. But he's offering 84 billion dollars for the modernizing of nuclear weapons. Do you know the figure that the U.N. talks about for fulfilling the Millennium Development Goals is 80 billion dollars? Just that little bit of money, which to me, I wish it was in my bank account -- it's not, but ... In global terms, it's a little bit of money. But it's going to modernize weapons we do not need and will not be gotten rid of in our lifetime, unless we get up off our ... and take action to make it happen, unless we begin to believe that all of the things that we've been hearing about in these last two days are elements of what come together to make human security. It is saving the tigers. It is stopping the tar sands. It is having access to medical equipment that can actually tell who does have cancer. It is all of those things. It is using our money for all of those things. It is about action.
Bizim çok az polise ihtiyacımız var, bizim çok az orduya ihtiyacımız var savunma için ihtiyacımız var bunlara Bu dünyada bizi güvenli yapan şeyleri tekrar tanımlamalıyız. Bu ülkemizi tepeden tırnağa silahlandırmak değil. Başka ülkelerin tepeden tırnağa silahlanması değil; bizim ürettiğimiz silahlarla ve bizim sattığımız. Bu parayi daha doğru kullanmak ve böylece ülkelerin güvenliğini sağlamak, insanların güvenliğini sağlamak. Son zamanlarda Kongre'de olanları düşünüyordum. Başkan, Stratejik Silahları Azaltma Antaşmasıyla ilgili oylamayı kazanmak için 8.4 milyar dolar teklif ediyor. Ben kesinlikle Stratejik Silahları Azaltma Antaşmasıyla ilgili oylamayı destekliyorum. Ama 84 milyar dolar teklif ediyor nükleer silahları modernize etmek için. BM'nin Bin Yıllık Kalkınma Hedefleri'ni yerine getirmesi için 80 milyar dolardan bahsettiğini biliyor musunuz? Sadece bu kadarcık para, bana göre, keşke benim banka hesabımda olsaydı -- değil, ama... Küresel bakımdan bu çok az para. fakat bu silahları modernleştirecek ihtiyacımız olmayan silahları ve ömrümüz boyunca kurtulamayacağımız silahları ve bu eğer biz sesimi duyurup harekete geçmezsek ve bu son iki günde duyduğumuz tüm bu şeylerin insan güvenliğini sağlamak için bir araya gelmiş ögeler olduğuna inanmazsak bu gerçekleşecek bu kaplanları kurtarmakla ilgili bu katranlı kumları durdurmak bu ,kanseri tehşis edebilecek tıbbi malzemeye erişimi sağlamak tüm bunlar bahsettiğim. paramızı bunlar için kullanmamız önemli olan harekete geçmemiz
I was in Hiroshima a couple of weeks ago, and His Holiness -- we're sitting there in front of thousands of people in the city, and there were about eight of us Nobel laureates. And he's a bad guy. He's like a bad kid in church. We're staring at everybody, waiting our turn to speak, and he leans over to me, and he says, "Jody, I'm a Buddhist monk." I said, "Yes, Your Holiness. Your robe gives it away." (Laughter) He said, "You know that I kind of like meditation, and I pray." I said, "That's good. That's good. We need that in the world. I don't follow that, but that's cool." And he says, "But I have become skeptical. I do not believe that meditation and prayer will change this world. I think what we need is action." His Holiness, in his robes, is my new action hero.
birkaç hafta önce Hiroşima'daydım Patrik cenapları ile birlikte. Şehirde binlerce insanın önünde oturuyoruz Ve 8 nobel ödüllü bir aradayız ve o kötü bir adam,kilisedeki kötü çocuk insalara bakınıyor,konuşma sıramızın gelmesini bekliyoruz. ve bana doğru eğilerek şöyle diyor; Jody,Ben bir Budist rahibiyim Ben de evet cenapları diyorum Üstünüze giydiğiniz şeyden anlaşılıyor bu. (kahkaha) Ve O şöyle diyor; biliyorsun, meditasyonu seviyorum ve dua ediyorum Ben de bu iyi bu iyi diyorum Dünyamız için buna ihtiyacımız var diyorum Ben bunu yapmıyorum ama bu iyi bir şey diyorum Ve O da şöyle diyor; ama ben şüpheci oldum meditasyonun ve duanın dünyayı değiştirebileceğine inanmıyorum. Sanırım ihtiyacımız olan şey hareket geçmek Cenapları,yeni kıyafetiyle benim yeni kahramanım
I spoke with Aung Sun Suu Kyi a couple of days ago. As most of you know, she's a hero for democracy in her country, Burma. You probably also know that she has spent 15 of the last 20 years imprisoned for her efforts to bring about democracy. She was just released a couple of weeks ago, and we're very concerned to see how long she will be free, because she is already out in the streets in Rangoon, agitating for change. She is already out in the streets, working with the party to try to rebuild it. But I talked to her for a range of issues. But one thing that I want to say, because it's similar to what His Holiness said. She said, "You know, we have a long road to go to finally get democracy in my country. But I don't believe in hope without endeavor. I don't believe in the hope of change, unless we take action to make it so."
Birkaç gün önce Aung Sun Suu Kyi ile konuştum. Pek çoğunuzun bildiği gibi O ülkesi Burma'da bir demokrasi kahramanı. Ve belki yine biliyorsunuzdur ülkesine demokrasi getirmek için çabaladığı son 20 yılın 15'ini hapishanede geçirdi. Birkaç hafta önce ancak serbest bırakıldı. Ve biz de ne kadar süre serbest kalacağı konusunda gerçekten endişeliyiz. Çünkü şimdiden Rangoo'da sokaklarda değişim getirmek için çabalamaya başladı. Sokaklarda,partisiyle birlikte partiyi yeniden inşa etmek için çalışıyor. Kendisiyle bazı konularla ilgili konuştuk. Ve size aktarmak istediğim bir şey var çünkü bu patrik cenaplarının söylediğine benziyor Şöyle dedi:Önümüzde uzun bir yol var demokrasiyi ülkemize getirmek için Fakat emek vermeden başarıya inanmıyorum eğer harekete geçmezsek değişime,değişimin olabileceğine inanmıyorum
Here's another woman hero of mine. She's my friend, Dr. Shirin Ebadi, the first Muslim woman to receive the Nobel Peace Prize. She has been in exile for the last year and a half. You ask her where she lives -- where does she live in exile? She says the airports of the world. She is traveling because she was out of the country at the time of the elections. And instead of going home, she conferred with all the other women that she works with, who said to her, "Stay out. We need you out. We need to be able to talk to you out there, so that you can give the message of what's happening here." A year and a half -- she's out speaking on behalf of the other women in her country.
İşte benim bir diğer kadın kahramanım Dostum doktor Shirin Ebadi. Kendisi Nobel Barış ödülünü alan İlk Müslüman kadın. Son bir buçuk yıldır sürgündeydi Ona nerede yaşadığını,sürgünde nereye gönderildiğini sorduğunuzda cevabı dünyanın dör bir yanındaki havalanları olur. O seyehat ediyor çünkü seçim zamanında ülke dışındaydı. Ve eve dönmek yerine birlikte çalıştığı tüm diğer kadınlarla bir araya geldi,görüştü Ve bu kadınlar ona,ülke dışında kal,senin ülke dışnda olman lazım bizim için,dediler Seninle oradan konuşabilmemiz lazım dediler ki burada ne olup bittiğine dair dışarıya mesaj verebilesin. bir buçuk yıl-- O,ülkesi dışında ülkesindeki kadınlar adına konuşuyor sesini duyurmaya çalışıyor.
Wangari Maathai -- 2004 Peace laureate. They call her the "Tree Lady," but she's more than the Tree Lady. Working for peace is very creative. It's hard work every day. When she was planting those trees, I don't think most people understand that, at the same time, she was using the action of getting people together to plant those trees to talk about how to overcome the authoritarian government in her country. People could not gather without getting busted and taken to jail. But if they were together planting trees for the environment, it was okay -- creativity. But it's not just iconic women like Shirin, like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai -- it is other women in the world who are also struggling together to change this world.
Wangari Maathai-- 2004'te Barış ödülü aldı. Ona 'ağaç kadın' diyorlar. ama O, aslında bundan da fazlası. Barış için çalışmak yaratıcılık ister. Her gün çok çalışmanız gerekir. O, ağaçları dikerken çoğu insanın onun başka insanlara ağaç diktirme eylemini aslında ülkesindeki otoriter hükümeti nasıl yeneceğine dair konuşmak,sesini duyurmak için kullandığını anladığını sanmıyorum. İnsanlar toplandıklarında yakalanmaktan ve hapse atılmaktan kurtulamıyorlardı. Ama çevre için ağaç dikmek adına bir araya geldiklerinde sorun yoktu işte bu yaratıcılık. Yalnızca sembol haline gelmiş kadınlar değil Shirin gibi Aung Sun Suu Kyi gibi,Wangari Maathai gibi dünyayı değiştirmeye çalışan dünyadaki diğer kadınlar da birlikte çaba sarf ederek dünyayı değiştirmeye çalışıyorlar.
The Women's League of Burma, 11 individual organizations of Burmese women came together because there's strength in numbers. Working together is what changes our world. The Million Signatures Campaign of women inside Burma working together to change human rights, to bring democracy to that country. When one is arrested and taken to prison, another one comes out and joins the movement, recognizing that if they work together, they will ultimately bring change in their own country.
Burma Kadınlar Birliği-- ki bu Burmalı kadınların kurduğu 11 ayrı örgütten oluşur bu birlik toplandı;çünkü sayının fazlalığı gücün göstergesidir. Dünyayı değiştiren şey birlikte çalışmaktır Bir milyon imza kampanyasıyla Burma'daki kadınlar ülkelerin insan hakları ve demokrasi getirmek için birlikte çalışıyorlar Biri tutuklanıp hapse gönderildiğinde diğeri gelip harekete katılıyor ve bunu yaparken eğer birlikte çalışırlarsa sonunda ülkelerine değişimi getirebileceklerini biliyorlar.
Mairead McGuire in the middle, Betty Williams on the right-hand side -- bringing peace to Northern Ireland. I'll tell you the quick story. An IRA driver was shot, and his car plowed into people on the side of the street. There was a mother and three children. The children were killed on the spot. It was Mairead's sister. Instead of giving in to grief, depression, defeat in the face of that violence, Mairead hooked up with Betty -- a staunch Protestant and a staunch Catholic -- and they took to the streets to say, "No more violence." And they were able to get tens of thousands of, primarily, women, some men, in the streets to bring about change. And they have been part of what brought peace to Northern Ireland, and they're still working on it, because there's still a lot more to do.
Mairead McGuire ortada Betty Williams ta sağda Kuzey İrlanda'ya barış getiriyorlar. Size bunun hikayesini anlatacağım hemen Bir İrlanda Cumhuriiyet Ordusu askeri vuruluyor ve arabası da insanlara çarpıyor sokaktaki Bir anne ve üç çocuğuna çarpıyor. Çocuklar kaza yerinde hayatlarını kaybediyorlar O anne Mairead'ın kızkardeşi Bu şiddet karşısında acı,depresyon ve yenilmişlik duygusuna kapılıp gitmektense Mairead Betty ile bir araya geliyor-- biri sıkı bir Protestan,diğeri de sıkı bir Katolik ve sokaklarda gösteri yapmaya başlıyorlar "şiddete hayır" Ve onbinlerce insanı,özellikle kadınları ve bir de erkekleri etkileyerek değişim getirebilmek için gösteri yapıyorlar Ve Kuzey İrlanda'ya değişim getiren dalganın parçası oluyorlar ve hala bununla ilgili çabalarını sürdürüyorlar çünkü daha yapılacak çok şey var.
This is Rigoberta Menchu Tum. She also received the Peace Prize. She is now running for president. She is educating the indigenous people of her country about what it means to be a democracy, about how you bring democracy to the country, about educating, about how to vote -- but that democracy is not just about voting; it's about being an active citizen.
Bu Rigoberta Menchu Tum Nobel Barış Ödülü sahibi aynı zamanda. Şu anda başkanlık seçimlerinde aday ülkesindeki yerli insanlara demokrasinin ne anlama geldiğiyle ilgili ülkeye nasıl demokrasi getirileceğiyle ilgili oy kullanmayla ilgili fakat demokrasinin yalnızca oy kullanmadan ibaret olmadığıyla ilgili eğitim veriyor demokrasinin aktif bir vatandaş olmakla ilgili olduğunu öğretiyor.
That's what I got stuck doing -- the landmine campaign. One of the things that made this campaign work is because we grew from two NGOs to thousands in 90 countries around the world, working together in common cause to ban landmines. Some of the people who worked in our campaign could only work maybe an hour a month. They could maybe volunteer that much. There were others, like myself, who were full-time. But it was the actions, together, of all of us that brought about that change.
Bu yaparken çıkmaza girdiğim bir şey mayın kampanyası Bu kampanyanın işe yaramasını sağlayan şey iki sivil toplum örgütüyken tüm dünyada 90 ülkede binlerce insana ulaşmamızdı Mayınların yasaklanması için birlikte çalıştık Kampanyamızda görev alan insanlardan bazıları belki de ayda yalnızca bir saat çalışabildi Bu kadar vakit ayırabiliyorlardı. Ve bir de benim gibi tam zamanlı çalışanlar vardı değişim getiren hepimizin ortak çabalarıydı.
In my view, what we need today is people getting up and taking action to reclaim the meaning of peace. It's not a dirty word. It's hard work every single day. And if each of us who cares about the different things we care about got up off our butts and volunteered as much time as we could, we would change this world, we would save this world. And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
bence ,bugün ihtiyacımız olan şey insanların harekete geçmesi ve barışın anlamını vurgulamasıdır bu kötü bir kelime değil her gün çok çalışmayı gerektiren bir kelime Ve her birimiz önemsediğimiz farklı şeylere önem verirken harekete geçip bu iş için gönüllü olursak ve mümkün olduğunca bunun için zaman ayırabilirsek bu dünyayı değiştirebilirz bu dünyayı kurtarabiliriz başka birinin bunu yapmasını bekleyemeyiz,bunu kendimiz yapmak durumundayız
Thank you.
Teşekkürler.
(Applause)
(Alkış)