I'm actually here to make a challenge to people. I know there have been many challenges made to people. The one I'm going to make is that it is time for us to reclaim what peace really means. Peace is not "Kumbaya, my Lord." Peace is not the dove and the rainbow -- as lovely as they are. When I see the symbols of the rainbow and the dove, I think of personal serenity. I think of meditation. I do not think about what I consider to be peace, which is sustainable peace with justice and equality. It is a sustainable peace in which the majority of people on this planet have access to enough resources to live dignified lives, where these people have enough access to education and health care, so that they can live in freedom from want and freedom from fear. This is called human security. And I am not a complete pacifist like some of my really, really heavy-duty, non-violent friends, like Mairead McGuire. I understand that humans are so "messed up" -- to use a nice word, because I promised my mom I'd stop using the F-bomb in public. And I'm trying harder and harder. Mom, I'm really trying.
Mă aflu de fapt aici pentru a provoca oamenii. Ştiu că au fost multe provocări lansate. Cea pe care am s-o lansez eu este aceea că este timpul să recuperăm ceea ce înseamnă pacea cu adevărat. Pacea nu înseamnă "Kumbaya, Doamne Dumnezeule". Pacea nu este porumbelul şi curcubeul - oricât de drăguţe ar fi. Când văd simbolurile curcubeului şi porumbelului, mă gândesc la seninătatea personală. Mă gândesc la meditaţie. Nu mă gândesc la ce consider eu că este pacea, care e pacea durabilă cu justiţie şi egalitate. Este o pace durabilă în care majoritatea oamenilor de pe această planetă au acces la suficiente resurse pentru a avea vieţi demne, în care aceşti oameni au suficient acces la educaţie şi servicii de sănătate, astfel încât să poată trăi în libertate faţă de nevoi şi libertate faţă de frică. Aceasta se numeşte securitate umană. Şi nu sunt complet pacifistă ca unii dintre prietenii mei cu adevărat rezistenţi şi non-violenţi, ca Mairead McGuire. Înţeleg că fiinţele umane sunt aşa de distruse - ca să folosesc un cuvânt drăguţ, pentru că i-am promis mamei că nu voi mai folosi bomba F în public. Şi mă străduiesc din ce în ce mai mult. Mamă, chiar mă străduiesc.
We need a little bit of police; we need a little bit of military, but for defense. We need to redefine what makes us secure in this world. It is not arming our country to the teeth. It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them. It is using that money more rationally to make the countries of the world secure, to make the people of the world secure. I was thinking about the recent ongoings in Congress, where the president is offering 8.4 billion dollars to try to get the START vote. I certainly support the START vote. But he's offering 84 billion dollars for the modernizing of nuclear weapons. Do you know the figure that the U.N. talks about for fulfilling the Millennium Development Goals is 80 billion dollars? Just that little bit of money, which to me, I wish it was in my bank account -- it's not, but ... In global terms, it's a little bit of money. But it's going to modernize weapons we do not need and will not be gotten rid of in our lifetime, unless we get up off our ... and take action to make it happen, unless we begin to believe that all of the things that we've been hearing about in these last two days are elements of what come together to make human security. It is saving the tigers. It is stopping the tar sands. It is having access to medical equipment that can actually tell who does have cancer. It is all of those things. It is using our money for all of those things. It is about action.
Avem nevoie de puţină poliţie, avem nevoie de puţină armată, dar pentru apărare. Trebuie să redefinim ce ne face să fim în siguranţă în această lume. Nu e înarmarea ţării noastre până în dinţi. Nu este determinarea celorlalte ţări să se înarmeze până în dinţi cu armele pe care noi le producem şi le vindem. Înseamnă folosirea acelor bani mai raţional pentru a face ţările acestei lumi mai sigure, pentru a-i face pe oamenii din lume să fie în siguranţă. Mă gândeam la evenimentele recente din Congres, unde preşedintele oferă 8,4 miliarde de dolari pentru a primi votul START. Cu siguranţă sunt pentru votul START. Dar el oferă 84 de miliarde de dolari pentru modernizarea armelor nucleare. Ştiţi că cifra despre care vorbeşte ONU pentru îndeplinirea Obiectivelor de Dezvoltare ale Mileniului este de 80 de miliarde de dolari? Numai acei puţini bani, care mie, mi-aş dori să fie în contul meu din bancă -- nu sunt, dar... În termeni globali sunt puţini bani. Dar vor moderniza arme de care nu avem nevoie şi de care nu se va scăpa în cursul vieţii noastre, dacă noi nu ne ridicăm de pe... şi facem ceva ca să se întâmple asta - dacă noi nu începem să credem că toate lucrurile despre care am auzit în aceste ultime două zile sunt elemente ce se îmbină pentru a face oamenii să fie în siguranţă. Înseamnă salvarea tigrilor. Înseamnă oprirea nisipurilor bituminoase. Înseamnă a avea acces la echipament medical care poate spune cu adevărat cine are cancer. Înseamnă toate aceste lucruri. Înseamnă folosirea banilor pentru toate aceste lucruri. Înseamnă acţiune.
I was in Hiroshima a couple of weeks ago, and His Holiness -- we're sitting there in front of thousands of people in the city, and there were about eight of us Nobel laureates. And he's a bad guy. He's like a bad kid in church. We're staring at everybody, waiting our turn to speak, and he leans over to me, and he says, "Jody, I'm a Buddhist monk." I said, "Yes, Your Holiness. Your robe gives it away." (Laughter) He said, "You know that I kind of like meditation, and I pray." I said, "That's good. That's good. We need that in the world. I don't follow that, but that's cool." And he says, "But I have become skeptical. I do not believe that meditation and prayer will change this world. I think what we need is action." His Holiness, in his robes, is my new action hero.
Am fost la Hiroshima acum câteva săptămâni, şi Sfinţia Sa -- suntem în faţa a mii de oameni în oraş, şi eram cam opt dintre noi, laureaţii Nobel. Şi el e băiatul rău, e ca un copil rău în biserică. Ne holbăm la toată lumea, aşteptându-ne rândul să vorbim, şi el se înclină spre mine şi spune "Jody, sunt călugăr budist." Eu am spus "Da, Sfinţia Voastră. Vă dă de gol roba." (Râsete) El a spus "Ştii că îmi cam place meditaţia şi mă rog." Am spus "Asta e bine. Asta e bine. Avem nevoie de asta în lume. Nu mă ocup cu asta, dar e cool." Şi el spune "Dar am devenit sceptic. Nu cred că meditaţia şi rugăciunea vor schimba lumea asta. Cred că avem nevoie de acţiune." Sfinţia Sa, în roba sa, este noul meu erou.
I spoke with Aung Sun Suu Kyi a couple of days ago. As most of you know, she's a hero for democracy in her country, Burma. You probably also know that she has spent 15 of the last 20 years imprisoned for her efforts to bring about democracy. She was just released a couple of weeks ago, and we're very concerned to see how long she will be free, because she is already out in the streets in Rangoon, agitating for change. She is already out in the streets, working with the party to try to rebuild it. But I talked to her for a range of issues. But one thing that I want to say, because it's similar to what His Holiness said. She said, "You know, we have a long road to go to finally get democracy in my country. But I don't believe in hope without endeavor. I don't believe in the hope of change, unless we take action to make it so."
Am vorbit cu Aung Sun Suu Kyi acum câteva zile. După cum majoritatea ştiţi, ea este un erou al democraţiei în ţara ei, Burma. Ştiţi probabil de asemenea că ea a petrecut 15 din ultimii 20 de ani închisă pentru eforturile sale de a aduce democraţia. A fost eliberată doar acum câteva săptămâni, şi suntem foarte preocupaţi să vedem cât timp va fi liberă, pentru că e deja pe străzile din Rangoon, militând pentru schimbare. E deja afară pe stradă, lucrând cu partidul pentru a încerca să îl reconstruiască. Dar am vorbit cu ea pentru mai multe probleme. Dar un lucru vreau să spun, pentru că e similar cu ceea ce a zis Sfinţia Sa. Ea a spus "Ştii, avem multe de făcut pentru a aduce în final democraţia în ţara mea. Dar eu nu cred în speranţă fără efort. Nu cred în speranţa de schimbare, dacă nu trecem la acţiune ca să facem asta."
Here's another woman hero of mine. She's my friend, Dr. Shirin Ebadi, the first Muslim woman to receive the Nobel Peace Prize. She has been in exile for the last year and a half. You ask her where she lives -- where does she live in exile? She says the airports of the world. She is traveling because she was out of the country at the time of the elections. And instead of going home, she conferred with all the other women that she works with, who said to her, "Stay out. We need you out. We need to be able to talk to you out there, so that you can give the message of what's happening here." A year and a half -- she's out speaking on behalf of the other women in her country.
Şi aici e altă eroină de-a mea. E prietena mea, Dr. Shirin Ebadi, prima femeie musulmană care a primit premiul Nobel pentru pace. Ea a fost în exil în ultimul an şi jumătate. O întrebi unde trăieşte -- unde trăieşte ea în exil? Ea spune că în aeroporturile lumii. Ea călătoreşte fiindcă a ieşit din ţară în momentul alegerilor electorale. Şi în loc să meargă acasă, s-a sfătuit cu toate celelalte femei cu care lucrează care i-au spus "Nu veni. Avem nevoie de tine afară. Avem nevoie să putem vorbi cu tine cât eşti acolo, ca să poţi livra mesajul despre ce se întâmplă aici." Un an şi jumătate - ea vorbeşte în numele altor femei din ţara ei.
Wangari Maathai -- 2004 Peace laureate. They call her the "Tree Lady," but she's more than the Tree Lady. Working for peace is very creative. It's hard work every day. When she was planting those trees, I don't think most people understand that, at the same time, she was using the action of getting people together to plant those trees to talk about how to overcome the authoritarian government in her country. People could not gather without getting busted and taken to jail. But if they were together planting trees for the environment, it was okay -- creativity. But it's not just iconic women like Shirin, like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai -- it is other women in the world who are also struggling together to change this world.
Wangari Maathai - laureat 2004 pentru pace. O numesc doamna copacilor, dar e mai mult decât o doamnă a copacilor. A lucra pentru pace e ceva foarte creativ. E o muncă grea de zi cu zi. Atunci când ea planta copacii nu cred că majoritatea oamenilor înţeleg că, în acelaşi timp, ea folosea această acţiune de a aduce oamenii împreună pentru a planta copacii şi pentru a vorbi despre răsturnarea guvernului autoritar din ţara ei. Oamenii nu se puteau întâlni fără să fie prinşi şi duşi la închisoare. Dar dacă erau împreună plantând copaci pentru mediul înconjurător, era OK -- creativitate. Dar nu doar femeile iconice ca Shirin, ca Aung Sun Suu Kyi, ca Wangari Maathai; sunt celelalte femei din lume care se luptă împreună pentru a schimba această lume.
The Women's League of Burma, 11 individual organizations of Burmese women came together because there's strength in numbers. Working together is what changes our world. The Million Signatures Campaign of women inside Burma working together to change human rights, to bring democracy to that country. When one is arrested and taken to prison, another one comes out and joins the movement, recognizing that if they work together, they will ultimately bring change in their own country.
Liga Femeilor din Burma -- 11 organizaţii individuale ale femeilor din Burma s-au unit pentru că unde sunt mulţi e mai multă putere. Lucratul împreună este ceea ce schimbă lumea. Campania cu un Milion de Semnături a femeilor din Burma ce lucrează împreună pentru a schimba drepturile omului, pentru a aduce democraţia în ţara lor. Când una este arestată şi dusă la închisoare, alta vine şi se alătură mişcării -- ca o recunoaştere a faptului că, lucrând împreună, ele vor aduce în cele din urmă schimbarea în propria ţară.
Mairead McGuire in the middle, Betty Williams on the right-hand side -- bringing peace to Northern Ireland. I'll tell you the quick story. An IRA driver was shot, and his car plowed into people on the side of the street. There was a mother and three children. The children were killed on the spot. It was Mairead's sister. Instead of giving in to grief, depression, defeat in the face of that violence, Mairead hooked up with Betty -- a staunch Protestant and a staunch Catholic -- and they took to the streets to say, "No more violence." And they were able to get tens of thousands of, primarily, women, some men, in the streets to bring about change. And they have been part of what brought peace to Northern Ireland, and they're still working on it, because there's still a lot more to do.
Mairead McGuire la mijloc, Betty Williams în dreapta -- aducând pacea în Irlanda de Nord. Vă voi spune povestea pe scurt. Un şofer al IRA a fost împuşcat, iar maşina sa a măturat oamenii care se aflau pe marginea drumului. Era o mamă cu trei copii. Copiii au fost omorâţi pe loc. Era sora lui Mairead. În loc să se abandoneze durerii, deprimării, înfrângerii în faţa acelui act de violenţă, Mairead s-a combinat cu Betty -- o protestantă devotată şi o catolică devotată -- şi au ieşit în stradă pentru a spune "Fără mai multă violenţă". Şi au fost capabile să scoată zeci de mii de, în primul rând, femei - nişte bărbaţi -- în stradă pentru a aduce schimbarea. Şi ele au fost o parte din ceea ce a adus pacea în Irlanda de Nord, şi ele încă lucrează la asta, pentru că încă mai sunt multe de făcut.
This is Rigoberta Menchu Tum. She also received the Peace Prize. She is now running for president. She is educating the indigenous people of her country about what it means to be a democracy, about how you bring democracy to the country, about educating, about how to vote -- but that democracy is not just about voting; it's about being an active citizen.
Aici este Rigoberta Menchu Tum. Şi ea a primit premiul Nobel pentru pace. Acum candidează la preşedinţie. Ea educă indigenii din ţara ei despre ce înseamnă o democraţie, despre cum se instaurează democraţia în ţară, despre cum se votează -- dar şi că democraţia nu e doar legată de votare, ci înseamnă să fii un cetăţean activ.
That's what I got stuck doing -- the landmine campaign. One of the things that made this campaign work is because we grew from two NGOs to thousands in 90 countries around the world, working together in common cause to ban landmines. Some of the people who worked in our campaign could only work maybe an hour a month. They could maybe volunteer that much. There were others, like myself, who were full-time. But it was the actions, together, of all of us that brought about that change.
Asta am rămas eu să fac -- campania minelor terestre. Unul dintre lucrurile care au făcut această campanie să funcţioneze este că am crescut din două ONGuri la mii în 90 de ţări din toată lumea, lucrând împreună pentru cauza comună a interzicerii minelor terestre. Unii dintre oamenii care au lucrat în campania noastră puteau lucra poate doar o oră pe lună. Poate atât puteau ei să fie voluntari. Erau alţii, ca mine, care se aflau acolo cu program întreg. Dar au fost acţiunile noastre ale tuturor cele care au adus schimbarea.
In my view, what we need today is people getting up and taking action to reclaim the meaning of peace. It's not a dirty word. It's hard work every single day. And if each of us who cares about the different things we care about got up off our butts and volunteered as much time as we could, we would change this world, we would save this world. And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
În opinia mea, ceea ce avem nevoie astăzi este ridicarea oamenilor şi trecerea la acţiune pentru a recupera înţelesul păcii. Nu e un cuvânt murdar. E muncă grea de fiecare zi. Şi dacă fiecare dintre noi cei cărora ne pasă de diferite lucruri ne-am ridica în picioare şi am deveni voluntari cu cât timp putem, am putea schimba lumea asta, am salva lumea asta. Şi nu putem aştepta după celălalt; trebuie să facem asta noi înşine.
Thank you.
Mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)