I'm actually here to make a challenge to people. I know there have been many challenges made to people. The one I'm going to make is that it is time for us to reclaim what peace really means. Peace is not "Kumbaya, my Lord." Peace is not the dove and the rainbow -- as lovely as they are. When I see the symbols of the rainbow and the dove, I think of personal serenity. I think of meditation. I do not think about what I consider to be peace, which is sustainable peace with justice and equality. It is a sustainable peace in which the majority of people on this planet have access to enough resources to live dignified lives, where these people have enough access to education and health care, so that they can live in freedom from want and freedom from fear. This is called human security. And I am not a complete pacifist like some of my really, really heavy-duty, non-violent friends, like Mairead McGuire. I understand that humans are so "messed up" -- to use a nice word, because I promised my mom I'd stop using the F-bomb in public. And I'm trying harder and harder. Mom, I'm really trying.
Sono qui per cercare di sfidare le persone. So che la gente ha affrontato molte sfide. Quella che propongo qui è quella di recuperare il vero significato della "pace". La pace non è il "Kumbaya, my Lord". La pace non è la colomba e l'arcobaleno, per quanto siano carini. Quando vedo i simboli dell'arcobaleno e della colomba penso alla serenità individuale, alla meditazione... Non penso al concetto che ho io di "pace", la pace realizzabile con la giustizia e l'uguaglianza. E' quella pace per cui la maggioranza delle persone su questo pianeta ha accesso a sufficienti risorse per vivere una vita dignitosa, per cui queste persone hanno sufficiente possibilità di istruzione e di assistenza sanitaria per vivere liberi dai bisogni e liberi dalla paura. Questo è il sentirsi sicuri. Io non sono una pacifista completa come lo sono moltissimi dei miei amici, persone tenaci, non violenti come Mairead McGuire. Capisco che la gente sia confusa (e sono stata fine... ...ho promesso a mia mamma di non usare più parolacce in pubblico... e ce la sto mettendo tutta...) Mamma, ce la sto davvero mettendo tutta!
We need a little bit of police; we need a little bit of military, but for defense. We need to redefine what makes us secure in this world. It is not arming our country to the teeth. It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them. It is using that money more rationally to make the countries of the world secure, to make the people of the world secure. I was thinking about the recent ongoings in Congress, where the president is offering 8.4 billion dollars to try to get the START vote. I certainly support the START vote. But he's offering 84 billion dollars for the modernizing of nuclear weapons. Do you know the figure that the U.N. talks about for fulfilling the Millennium Development Goals is 80 billion dollars? Just that little bit of money, which to me, I wish it was in my bank account -- it's not, but ... In global terms, it's a little bit of money. But it's going to modernize weapons we do not need and will not be gotten rid of in our lifetime, unless we get up off our ... and take action to make it happen, unless we begin to believe that all of the things that we've been hearing about in these last two days are elements of what come together to make human security. It is saving the tigers. It is stopping the tar sands. It is having access to medical equipment that can actually tell who does have cancer. It is all of those things. It is using our money for all of those things. It is about action.
C'è bisogno di polizia, c'è bisogno dell'esercito, ma per difesa. Dobbiamo ridefinire cosa ci rende sicuri in questo mondo. Questo non vuol dire armare il nostro Paese fino ai denti. Non vuol dire fare in modo che altri Paesi si armino fino ai denti con le armi che noi produciamo e vendiamo. Vuol dire usare quel denaro in modo più ragionevole per rendere i Paesi del mondo sicuri, per rendere sicuri le popolazioni del mondo. Stavo pensando ai recenti sviluppi nel congresso, dove il presidente ha proposto di stanziare 8,4 miliardi di dollari per provare ad ottenere il voto dello START, per ridurre le armi nucleari. Ovviamente supporto il voto allo START ma ha proposto 84 miliardi di dollari per la modernizzazione delle armi nucleari. Sapete che la somma di cui le Nazioni Unite parlano per andare incontro al raggiungimento degli Obiettivi di Sviluppo del Millennio sono 80 miliardi di dollari? Solo quella piccola somma di denaro che, personalmente, non mi dispiacerebbe fosse nel mio conto in banca... magari! In termini globabli è una piccola somma di denaro. Ma andrà a modernizzare armi delle quali non abbiamo bisogno e non ce ne faremo niente... Dovremo opporci... e facciamo in modo che questo avvenga... a meno che non iniziamo a credere che tutte le cose delle quali abbiamo sentito parlare negli ultimi due giorni siano elementi che vanno di pari passo con la sicurezza dell'uomo. Salvaguardare le tigri, porre fine all'uso delle sabbie bituminose, avere accesso alle strumentazioni mediche che riescono già a dire chi ha un cancro... E' un insieme di tutte queste cose. E' usare il nostro denaro per tutte queste cose. E' darsi una mossa.
I was in Hiroshima a couple of weeks ago, and His Holiness -- we're sitting there in front of thousands of people in the city, and there were about eight of us Nobel laureates. And he's a bad guy. He's like a bad kid in church. We're staring at everybody, waiting our turn to speak, and he leans over to me, and he says, "Jody, I'm a Buddhist monk." I said, "Yes, Your Holiness. Your robe gives it away." (Laughter) He said, "You know that I kind of like meditation, and I pray." I said, "That's good. That's good. We need that in the world. I don't follow that, but that's cool." And he says, "But I have become skeptical. I do not believe that meditation and prayer will change this world. I think what we need is action." His Holiness, in his robes, is my new action hero.
Sono stata ad Hiroshima qualche settimana fa e ho visto il Dalai Lama... eravamo seduti di fronte a migliaia di persone ed eravamo noi 8 premi Nobel. E lui faceva il cattivello, come un ragazzetto in chiesa. Guardavamo tutti, aspettando di poter prendere parola e lui si è avvicinato verso di me dicendomi "Jody, sono un monaco buddista". E io gli ho detto "Sì, Sua Santità... l'avevo intuito dal suo vestito". (Risate) E mi ha detto "Mi piace molto la meditazione...e mi piace pregare". E io gli ho detto "Molto, molto bene... Ce n'è bisogno in questo mondo. Io non ci riesco, ma è una bella cosa." E lui mi ha detto "Ma sono diventato scettico. Non credo che la meditazione e la preghiera cambieranno questo mondo. Credo che ciò di cui abbiamo bisogno sia l'azione". Il Dalai Lama con la sua tonaca è il mio nuovo eroe.
I spoke with Aung Sun Suu Kyi a couple of days ago. As most of you know, she's a hero for democracy in her country, Burma. You probably also know that she has spent 15 of the last 20 years imprisoned for her efforts to bring about democracy. She was just released a couple of weeks ago, and we're very concerned to see how long she will be free, because she is already out in the streets in Rangoon, agitating for change. She is already out in the streets, working with the party to try to rebuild it. But I talked to her for a range of issues. But one thing that I want to say, because it's similar to what His Holiness said. She said, "You know, we have a long road to go to finally get democracy in my country. But I don't believe in hope without endeavor. I don't believe in the hope of change, unless we take action to make it so."
Ho parlato con Aung Sun Suu Kyi qualche giorno fa. Come molti di voi sapranno, è l'eroina della democrazia nel suo Paese, la Birmania. Saprete anche che ha trascorso 15 degli ultimi 20 anni in carcere per le sue lotte per la democrazia. E' stata rilasciata solo qualche settimana fa e siamo curiosi di vedere per quanto rimarrà libera, fuori, per le strade di Rangoon, mobilitandosi per il cambiamento. E' già fuori in strada, a lavoro per il suo partito per cercare di ricostruirlo. Ma le ho parlato per una lunga serie di motivazioni... ma una cosa che vi voglio dire e che è simile a quella che mi ha detto il Dalai Lama è stata quando mi ha detto "Sai, abbiamo una lunga strada da percorrere per portare la democrazia nel nostro Paese. Ma io non credo nella speranza senza sforzo. Non credo nella speranza del cambiamento, a meno che non si faccia qualcosa per fare in modo che avvenga".
Here's another woman hero of mine. She's my friend, Dr. Shirin Ebadi, the first Muslim woman to receive the Nobel Peace Prize. She has been in exile for the last year and a half. You ask her where she lives -- where does she live in exile? She says the airports of the world. She is traveling because she was out of the country at the time of the elections. And instead of going home, she conferred with all the other women that she works with, who said to her, "Stay out. We need you out. We need to be able to talk to you out there, so that you can give the message of what's happening here." A year and a half -- she's out speaking on behalf of the other women in her country.
Lei è un altro dei miei eroi. Questa è la mia amica e dottoressa Shirin Ebadi, la prima donna musulmana ad aver ricevuto un premio Nobel. Le è stato autoimposto l'esilio nell'ultimo anno e mezzo. Se le chiedeste dove vive, dove si trova in esilio lei risponderebbe "Negli aereoporti del mondo" Sta viaggiando perchè è stata fuori dal Paese nel periodo delle elezioni e invece di andare a casa si è riunita con tutte le altre donne con cui lavora che le hanno detto "Rimani fuori. Abbiamo bisogno di te fuori. Abbiamo bisogno di poter parlare con te là fuori... così puoi far sapere cosa succede qui". Dopo un anno e mezzo... ecco che è fuori a parlare a nome delle donne del suo Paese
Wangari Maathai -- 2004 Peace laureate. They call her the "Tree Lady," but she's more than the Tree Lady. Working for peace is very creative. It's hard work every day. When she was planting those trees, I don't think most people understand that, at the same time, she was using the action of getting people together to plant those trees to talk about how to overcome the authoritarian government in her country. People could not gather without getting busted and taken to jail. But if they were together planting trees for the environment, it was okay -- creativity. But it's not just iconic women like Shirin, like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai -- it is other women in the world who are also struggling together to change this world.
Wangari Maathai... Nobel per la pace nel 2004. La chiamano la "donna albero" ma è molto di più di questo. Lavora per la pace ed è estremamente creativa. Lavora sodo ogni giorno. Quando stava piantando questi alberi credo che la maggior parte della gente non capisse che, allo stesso tempo, stava utilizzando l'azione per far in modo che la gente, insieme, piantasse quegli alberi, discutendo di come poter battersi contro il governo autoritario del loro Paese. La gente non si sarebbe potuta radunare senza venir arrestata e portata in prigione. Ma se invece erano insieme a piantare degli alberi per l'ambiente, allora andava bene... creatività. Ma non ci solo donne-mito come Shirin, come Aung Sun Suu Kyi, come Wangari Maathai. Ci sono anche altre donne al mondo che lottano insieme per cambiare il mondo.
The Women's League of Burma, 11 individual organizations of Burmese women came together because there's strength in numbers. Working together is what changes our world. The Million Signatures Campaign of women inside Burma working together to change human rights, to bring democracy to that country. When one is arrested and taken to prison, another one comes out and joins the movement, recognizing that if they work together, they will ultimately bring change in their own country.
La Women's Leage of Burma è un'associazione che comprende 11 organizzazioni autonome composte da donne birmane, unite perchè "l'unione fa la forza". Lavorare insieme è quello che cambia il mondo. La Campagna del milione di firme delle donne birmane che collaborano per cambiare i diritti dell'uomo, per portare la democrazia nel loro Paese. Quando una di loro viene arrestata e portata in prigione, un'altra esce e si unisce al movimento... così facendo, collaborando insieme cambieranno qualcosa nel loro Paese.
Mairead McGuire in the middle, Betty Williams on the right-hand side -- bringing peace to Northern Ireland. I'll tell you the quick story. An IRA driver was shot, and his car plowed into people on the side of the street. There was a mother and three children. The children were killed on the spot. It was Mairead's sister. Instead of giving in to grief, depression, defeat in the face of that violence, Mairead hooked up with Betty -- a staunch Protestant and a staunch Catholic -- and they took to the streets to say, "No more violence." And they were able to get tens of thousands of, primarily, women, some men, in the streets to bring about change. And they have been part of what brought peace to Northern Ireland, and they're still working on it, because there's still a lot more to do.
Mairead McGuire nel mezzo, Betty Williams sulla destra... hanno portato la pace nell' Irlanda del Nord. Vi racconto brevemente la loro storia. Un autista IRA viene ucciso e la sua auto si dirige verso la gente sul lato della strada. C'erano una donna e i suoi tre bambini. I bambini muoiono sul colpo. Era la sorella di Mairead. Invece di chiudersi nel dolore, nella depressione, nella sconfitta di fronte a questa tragedia, Mairead si è messa in contatto con Betty, una di fede protestante e una di fede cattolica, e sono scese in strada per dire "Basta con la violenza". Sono state in grado di far scendere in strada diecimila donne e alcuni uomini per portare avanti il cambiamento. Sono stati alcuni di quelli che hanno portato la pace nell'Irlanda del Nord e ci stanno ancora lavorando... c'è ancora molto da fare...
This is Rigoberta Menchu Tum. She also received the Peace Prize. She is now running for president. She is educating the indigenous people of her country about what it means to be a democracy, about how you bring democracy to the country, about educating, about how to vote -- but that democracy is not just about voting; it's about being an active citizen.
Questa è Rigoberta Menchu Tum. Anche lei ha ricevuto il Nobel per la pace e adesso è in corsa per la presidenza. Sta inoltre educando le popolazioni indigene del suo Paese su come dovrebbe essere il concetto di democrazia, su come portare la democrazia nel Paese, su come votare... ma la democrazia non consiste solo nel votare... ma nel diventare cittadini attivi.
That's what I got stuck doing -- the landmine campaign. One of the things that made this campaign work is because we grew from two NGOs to thousands in 90 countries around the world, working together in common cause to ban landmines. Some of the people who worked in our campaign could only work maybe an hour a month. They could maybe volunteer that much. There were others, like myself, who were full-time. But it was the actions, together, of all of us that brought about that change.
Ecco per cosa si sta battendo: la campagna antimine. Una delle cose che fa funzionare questa campagna è l'essere partita da due ONG arrivando a migliaia di ONG in 90 Paesi al mondo, lavorando insieme per bandire le mine. Alcune delle persone che lavorano per la nostra campagna possono lavorare anche solo un'ora al mese. Riescono ad esserci solo per quel poco di tempo... Altri come me, invece, ci sono a tempo pieno. Ma sono le azioni di tutti che permettono di cambiare.
In my view, what we need today is people getting up and taking action to reclaim the meaning of peace. It's not a dirty word. It's hard work every single day. And if each of us who cares about the different things we care about got up off our butts and volunteered as much time as we could, we would change this world, we would save this world. And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
Secondo me, quello di cui abbiamo bisogno oggi è che la gente si alzi in piedi e che si attivi per recuperare il significato della pace. Non è una parolaccia. Significa duro lavoro ogni giorno e se ciascuno di noi che abbia a cuore diverse cose importanti alzasse il proprio didietro e si mettesse in azione per quanto tempo ha a disposizione... cambieremmo il mondo, salveremmo il mondo. Non possiamo aspettare che lo faccia un altro...dobbiamo farlo noi.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)