I'm actually here to make a challenge to people. I know there have been many challenges made to people. The one I'm going to make is that it is time for us to reclaim what peace really means. Peace is not "Kumbaya, my Lord." Peace is not the dove and the rainbow -- as lovely as they are. When I see the symbols of the rainbow and the dove, I think of personal serenity. I think of meditation. I do not think about what I consider to be peace, which is sustainable peace with justice and equality. It is a sustainable peace in which the majority of people on this planet have access to enough resources to live dignified lives, where these people have enough access to education and health care, so that they can live in freedom from want and freedom from fear. This is called human security. And I am not a complete pacifist like some of my really, really heavy-duty, non-violent friends, like Mairead McGuire. I understand that humans are so "messed up" -- to use a nice word, because I promised my mom I'd stop using the F-bomb in public. And I'm trying harder and harder. Mom, I'm really trying.
למעשה באתי הנה כדי להציב לבני האדם אתגר. אני יודעת שהרבה אתגרים כבר הוצבו לבני האדם. והאתגר שאני מציבה הוא שהגיע הזמן שנתבע להחזיר לשלום את משמעותו האמיתית. שלום איננו "יהיה טוב." שלום איננו יונה צחורה וקשת בענן- נחמדים ככל שיהיו. כשאני רואה את הסמלים של הקשת בענן והיונה, אני חושבת על שלוות-נפש. אני חושבת על מדיטציה. אני לא חושבת על מה שנחשב בעיני לשלום, כלומר שלום בר-קיימא הכולל צדק ושיוויון. זהו שלום בר-קיימא שבו למרבית בני האדם עלי-אדמות יש גישה למשאבים שיספיקו כדי לחיות בכבוד, שבו יש לאנשים אלה גישה מספקת לחינוך ושירותי בריאות, כדי שיוכלו לחיות בלי עוני וחופשיים מפחד. קוראים לכך בטחון אנושי. ואני אינני פציפיסטית מוחלטת כמו כמה מהכבדים והמחמירים מבין חברי שוללי האלימות, כמו מייריד מקגווייר. אני מבינה שבני האדם כל כך מתוסבכים- אם להשתמש במילה יפה, כי הבטחתי לאימי שאפסיק להשתמש במילה המז-- בפומבי. ואני מנסה בכל הכוח. אמא, אני באמת מנסה.
We need a little bit of police; we need a little bit of military, but for defense. We need to redefine what makes us secure in this world. It is not arming our country to the teeth. It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them. It is using that money more rationally to make the countries of the world secure, to make the people of the world secure. I was thinking about the recent ongoings in Congress, where the president is offering 8.4 billion dollars to try to get the START vote. I certainly support the START vote. But he's offering 84 billion dollars for the modernizing of nuclear weapons. Do you know the figure that the U.N. talks about for fulfilling the Millennium Development Goals is 80 billion dollars? Just that little bit of money, which to me, I wish it was in my bank account -- it's not, but ... In global terms, it's a little bit of money. But it's going to modernize weapons we do not need and will not be gotten rid of in our lifetime, unless we get up off our ... and take action to make it happen, unless we begin to believe that all of the things that we've been hearing about in these last two days are elements of what come together to make human security. It is saving the tigers. It is stopping the tar sands. It is having access to medical equipment that can actually tell who does have cancer. It is all of those things. It is using our money for all of those things. It is about action.
אנו זקוקים לקצת משטרה, אנו זקוקים לקצת צבא, אבל רק להגנה. אנו צריכים להגדיר מחדש מה גורם לנו בטחון בעולם הזה. וזה לא לחמש של ארצנו מכף רגל עד ראש. ולא לגרום לארצות אחרות להתחמש מכף רגל עד ראש בכלי הנשק שאנו מייצרים ומוכרים להן. אלא להשתמש בכסף בצורה שקולה יותר כדי לגרום לאומות העולם תחושת בטחון, לגרום לעמי העולם תחושת בטחון. חשבתי על ההתרחשויות האחרונות בקונגרס, כשהנשיא הציע 8.4 מיליארד דולר לנסות לזרז את אישור אמנת צמצום הנשק הגרעיני. אני בהחלט תומכת בצמצום הנשק הגרעיני. אבל הוא מציע 84 מיליארד דולר לצורך מודרניזציה של כלי הנשק הגרעיניים. האם ידעתם שהסכום שהאו"ם מדבר עליו בנוגע להגשמת יעדי ההתפתחות של האלף הנוכחי הוא 80 מיליארד דולר? בערך אותו סכום כסף קטן, כשלעצמי, הלוואי שהוא היה בחשבון הבנק שלי-- הוא לא שם, אבל... במונחים גלובליים זה כסף קטן. אבל הוא הולך לחידוש של כלי-נשק שאיננו זקוקים להם ושלא ניפטר מהם כל עוד אנו חיים, אלא אם נתרומם על רגלינו האחוריות ונעשה משהו כדי שזה יקרה-- אם לא נתחיל להאמין שכל הדברים ששמענו עליהם ביומיים האחרונים הם המרכיבים של מה שיוצר בטחון אנושי. אדרבא, מדובר בהצלת הנמרים, אדרבא, מדובר בהפסקת ניצול חולות הזפת. אדרבא, מדובר בקבלת גישה לציוד רפואי שיכול לזהות למי יש סרטן. אדרבא, מדובר בכל הדברים האלה. ובהוצאת כספנו על כל הדברים האלה. מדובר בנקיטת פעולה.
I was in Hiroshima a couple of weeks ago, and His Holiness -- we're sitting there in front of thousands of people in the city, and there were about eight of us Nobel laureates. And he's a bad guy. He's like a bad kid in church. We're staring at everybody, waiting our turn to speak, and he leans over to me, and he says, "Jody, I'm a Buddhist monk." I said, "Yes, Your Holiness. Your robe gives it away." (Laughter) He said, "You know that I kind of like meditation, and I pray." I said, "That's good. That's good. We need that in the world. I don't follow that, but that's cool." And he says, "But I have become skeptical. I do not believe that meditation and prayer will change this world. I think what we need is action." His Holiness, in his robes, is my new action hero.
הייתי בהירושימה לפני שבועיים, והוד קדושתו-- אנו יושבים לנו בעיר לפני אלפי אנשים, והיינו בערך 8 מועמדי פרס-נובל. והוא כזה שובב; הוא כמו ילד הרע בכנסיה. אנו מביטים זה בזה, מחכים לתורנו לדבר, והוא מתכופף אלי ואומר, "ג'ודי, אני נזיר בודהיסטי." אמרתי, "כן, הוד קדושתו. רואים לפי הגלימה שלך." [צחוק] הוא אמר, "את יודעת, אני די אוהב מדיטציה, ואני מתפלל." אמרתי, "זה טוב. זה טוב. אנו זקוקים לזה בעולם. לא כל כך הבנתי, אבל יופי." והוא אומר, "אבל נעשיתי ספקן. אני לא מאמין שמדיטציה ותפילה ישנו את העולם. אני חושב שמה שנחוץ לנו הוא פעולה." הוד קדושתו, בגלימה שלו, הוא גיבור הפעולה החדש שלי.
I spoke with Aung Sun Suu Kyi a couple of days ago. As most of you know, she's a hero for democracy in her country, Burma. You probably also know that she has spent 15 of the last 20 years imprisoned for her efforts to bring about democracy. She was just released a couple of weeks ago, and we're very concerned to see how long she will be free, because she is already out in the streets in Rangoon, agitating for change. She is already out in the streets, working with the party to try to rebuild it. But I talked to her for a range of issues. But one thing that I want to say, because it's similar to what His Holiness said. She said, "You know, we have a long road to go to finally get democracy in my country. But I don't believe in hope without endeavor. I don't believe in the hope of change, unless we take action to make it so."
שוחחתי עם אנג סון סו צ'י. לפני כמה ימים. כידוע לרובכם, היא גיבורת הדמוקרטיה בארצה, בורמה. אתם ודאי גם יודעים שהיא שהתה 15 מתוך 20 השנים האחרונות בכלא, בגלל מאמציה להביא דמוקרטיה. היא שוחררה רק לפני מספר שבועות, ואנו מאד חוששים שהיא לא תישאר חופשיה עוד זמן רב, כי היא כבר יצאה לרחובות ראנגון, להתסיס את האנשים למען השינוי. היא כבר ברחוב, עובדת עם המפלגה כדי לנסות לשקם אותה. שוחחתי איתה על כמה נושאים. אבל מה שאני רוצה לספר, מפני שזה כה דומה למה שאמר הוד קדושתו. היא אמרה, "את יודעת, יש לפנינו עוד דרך ארוכה עד שנביא את הדמוקרטיה לארצי. אבל אינני מאמינה בתקווה ללא השקעת מאמץ. אינני מאמינה בתקווה לשינוי, אם לא ננקוט פעולה כדי לחולל אותו."
Here's another woman hero of mine. She's my friend, Dr. Shirin Ebadi, the first Muslim woman to receive the Nobel Peace Prize. She has been in exile for the last year and a half. You ask her where she lives -- where does she live in exile? She says the airports of the world. She is traveling because she was out of the country at the time of the elections. And instead of going home, she conferred with all the other women that she works with, who said to her, "Stay out. We need you out. We need to be able to talk to you out there, so that you can give the message of what's happening here." A year and a half -- she's out speaking on behalf of the other women in her country.
הנה עוד גיבורה שלי. זאת חברתי, ד"ר שירין עיבאדי, האשה המוסלמית הראשונה שזכתה לפרס-נובל לשלום. היא היתה בגלות בשנה וחצי האחרונות. תשאלו אותה היכן היא חיה-- היכן היא חיה בגלות? היא אומרת שבנמלי התעופה של העולם. היא נוסעת בעולם כי שהתה מחוץ לארצה בזמן הבחירות. ובמקום לנסוע הביתה, היא התייעצה עם כל הנשים שאיתן עבדה, והן אמרו לה, "תישארי בחו"ל. אנו זקוקות לך שם. אנו צריכות שנוכל לשוחח איתך כשתהיי בחוץ, כדי שתוכלי לספר מה קורה כאן." שנה וחצי-- היא מסתובבת ומדברת בשם הנשים האחרות שבארצה.
Wangari Maathai -- 2004 Peace laureate. They call her the "Tree Lady," but she's more than the Tree Lady. Working for peace is very creative. It's hard work every day. When she was planting those trees, I don't think most people understand that, at the same time, she was using the action of getting people together to plant those trees to talk about how to overcome the authoritarian government in her country. People could not gather without getting busted and taken to jail. But if they were together planting trees for the environment, it was okay -- creativity. But it's not just iconic women like Shirin, like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai -- it is other women in the world who are also struggling together to change this world.
וואנגארי מאתאי-- מועמדת פרס-נובל לשנת 2004, מכנים אותה "גבירת העצים", אך היא יותר מאשר גבירת העצים. העבודה למען השלום היא יצירתית מאד. זו עבודה יומיומית קשה. כשהיא נטעה את העצים ההם, אינני חושבת שרוב האנשים חשבו שבו-בזמן היא ניצלה את הפעולה של כינוס האנשים לצורך נטיעת אותם עצים כדי לדבר על איך מתגברים על השלטון הרודני בארצה. לאנשים אסור היה להתאסף מבלי שיעצרו וישליכו אותם לכלא. אך להתאסף כדי לנטוע עצים למען הסביבה - זה היה בסדר; יצירתיות. אך לא רק נשות מופת כמו שירין, כמו אונג סון סו צ'י, כמו וואנגארי מאתאי; אלא גם נשים אחרות בעולם שגם הן נאבקות ביחד כדי לשנות את העולם.
The Women's League of Burma, 11 individual organizations of Burmese women came together because there's strength in numbers. Working together is what changes our world. The Million Signatures Campaign of women inside Burma working together to change human rights, to bring democracy to that country. When one is arrested and taken to prison, another one comes out and joins the movement, recognizing that if they work together, they will ultimately bring change in their own country.
ליגת הנשים של בורמה- 11 ארגונים שונים של נשים בורמזיות התלכדו כי רצו כוח מספרי. העבודה המלוכדת היא אשר משנה את עולמנו. מבצע מיליון החתימות של הנשים בבורמה שפעלו יחדיו כדי לשנות את זכויות האדם, להביא דמוקרטיה לארץ ההיא. כשאדם נעצר ונלקח לכלא, בא אחר ומצטרף לתנועה-- מתוך הכרה שאם יעבדו ביחד, בסופו של דבר הם יחוללו את השינוי בארצם הם.
Mairead McGuire in the middle, Betty Williams on the right-hand side -- bringing peace to Northern Ireland. I'll tell you the quick story. An IRA driver was shot, and his car plowed into people on the side of the street. There was a mother and three children. The children were killed on the spot. It was Mairead's sister. Instead of giving in to grief, depression, defeat in the face of that violence, Mairead hooked up with Betty -- a staunch Protestant and a staunch Catholic -- and they took to the streets to say, "No more violence." And they were able to get tens of thousands of, primarily, women, some men, in the streets to bring about change. And they have been part of what brought peace to Northern Ireland, and they're still working on it, because there's still a lot more to do.
באמצע זו מייריד מקגווייר, מימין, בטי וויליאמס-- הן מביאות שלום לצפון אירלנד. אספר לכם בקיצור את הסיפור. נהג של המחתרת האירית נורה, ומכוניתו נכנסה באנשים שבצד הרחוב. היו שם אם ושלושה ילדים. הילדים נהרגו במקום. זו היתה אחותה של מייריד. במקום להיכנע ליגון, לדכאון ולתבוסה לנוכח פני האלימות, מייריד חברה לבטי-- פרוטסטנטית אדוקה יחד עם קתולית אדוקה- והן יצאו לרחובות כדי לומר, "די לאלימות." והן הצליחו להוציא עשרות אלפי נשים, בעיקר - וגם כמה גברים - לרחובות, כדי לחולל שינוי. והן היוו חלק ממה שהביא שלום לצפון אירלנד, והן עדיין עובדות על זה, כי יש עוד הרבה לעשות.
This is Rigoberta Menchu Tum. She also received the Peace Prize. She is now running for president. She is educating the indigenous people of her country about what it means to be a democracy, about how you bring democracy to the country, about educating, about how to vote -- but that democracy is not just about voting; it's about being an active citizen.
זאת היא ריגוברטה מנצ'ו טורן. גם היא קיבלה את פרס-נובל. כיום היא רצה לנשיאות. היא מחנכת את העמים הילידיים של ארצה בנושא משמעותה של הדמוקרטיה, איך יוצרים דמוקרטיה, כיצד מחנכים בנושא ההצבעה - אבל דמוקרטיה אינה רק הצבעה, צריך גם להיות אזרחים פעילים.
That's what I got stuck doing -- the landmine campaign. One of the things that made this campaign work is because we grew from two NGOs to thousands in 90 countries around the world, working together in common cause to ban landmines. Some of the people who worked in our campaign could only work maybe an hour a month. They could maybe volunteer that much. There were others, like myself, who were full-time. But it was the actions, together, of all of us that brought about that change.
בזה אני תקועה כרגע - מבצע המוקשים היבשתיים. אחד הדברים שאיפשרו את הצלחת המיזם הזה היא שצמחנו משני ארגונים שלא למטרות רווח לאלפים ב-90 ארצות בכל העולם, שפועלים יחד במטרה משותפת לאסור על השימוש במוקשים. כמה מאלה שעבדו במסע התעמולה שלנו יכלו אולי לעבוד רק שעה בחודש. זה כל הזמן שהם יכלו להתנדב. היו אחרים, כמוני, שעסקו בזה בצורה מלאה. אך הפעולות של כולנו ביחד הן שחוללו את השינוי.
In my view, what we need today is people getting up and taking action to reclaim the meaning of peace. It's not a dirty word. It's hard work every single day. And if each of us who cares about the different things we care about got up off our butts and volunteered as much time as we could, we would change this world, we would save this world. And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
להשקפתי, מה שנחוץ לנו היום הוא שאנשים יקומו וינקטו פעולה כדי לתבוע חזקה על משמעות השלום. זו אינה מילה גסה. זו עבודה קשה בכל יום ויום. ואם כל אחד מאיתנו שמודאג לגבי כל הדברים שאנו מודאגים לגביהם יזיז את התחת שלו ויתנדב, ויתרום מזמנו ככל שיוכל, נשנה את העולם, נציל את העולם. ואי-אפשר לחכות שמישהו אחר יעשה.
Thank you.
עלינו לעשות זאת בעצמנו. תודה רבה.
(Applause)
[מחיאות כפיים]