Ich bin heute hier, um Menschen herauszufordern. Ich weiß, dass schon viele Aufgaben an Menschen gestellt wurden. Die, die ich heute stellen werde, ist die, dass es für uns an der Zeit ist, sich zurück zu besinnen,, was Frieden wirklich bedeutet. Frieden ist nicht "Kumbaya, my Lord." Frieden ist nicht die Taube und der Regenbogen - so schön sie auch sein mögen. Wenn ich diese Symbole sehe den Regenbogen und die Taube, denke ich an persönliche Gelassenheit. Ich denke an Meditation. Ich denke nicht darüber nach, was ich unter Frieden verstehe, nämlich nachhaltiger Frieden der Gerechtigkeit und Gleichheit beinhaltet. Es ist nachhaltiger Frieden, in dem die Mehrheit der Menschen auf diesem Planeten Zugang zu genug Ressourcen hat, um ein würdevolles Leben zu führen, wo diese Menschen ausreichend Zugang zu Bildung und Gesundheitsversorgung haben, so dass sie frei von Not und Angst leben können. Das wird menschliche Sicherheit genannt. Ich bin keine so totale Pazifistin wie einige meiner in diesem Fall sehr pflichtbewussten, gewaltlosen Freunde, wie Mairead McGuire. Ich verstehe, wenn Menschen versagen - um es nett zu umschreiben, denn ich habe meiner Mutter versprochen, das Wort mit "Sch" in der Öffentlichkeit nicht mehr zu verwenden. Und ich versuche mich daran zu halten. Mutter, ich versuche es wirklich.
I'm actually here to make a challenge to people. I know there have been many challenges made to people. The one I'm going to make is that it is time for us to reclaim what peace really means. Peace is not "Kumbaya, my Lord." Peace is not the dove and the rainbow -- as lovely as they are. When I see the symbols of the rainbow and the dove, I think of personal serenity. I think of meditation. I do not think about what I consider to be peace, which is sustainable peace with justice and equality. It is a sustainable peace in which the majority of people on this planet have access to enough resources to live dignified lives, where these people have enough access to education and health care, so that they can live in freedom from want and freedom from fear. This is called human security. And I am not a complete pacifist like some of my really, really heavy-duty, non-violent friends, like Mairead McGuire. I understand that humans are so "messed up" -- to use a nice word, because I promised my mom I'd stop using the F-bomb in public. And I'm trying harder and harder. Mom, I'm really trying.
Wir brauchen etwas Polizei, wir brauchen etwas Militär, aber nur zur Verteidigung. Wir mussen das, was uns in dieser Welt Sicherheit verschafft, neu definieren. Dazu gehört nicht, unser Land bis an die Zähne aufzurüsten. Dazu gehört nicht, dass sich andere Länder bis an die Zähne aufrüsten, mit Waffen, die wir hergestellt und an sie verkauft haben. Man muss mit diesem Geld bewusster umgehen, um die Länder der Welt sicherer zu machen, um den Menschen der Welt mehr Sicherheit zu geben. Ich dachte über die jüngeren Ereignisse im Kongress nach, wo der Präsident 8,4 Milliarden Dollar anbot, um damit die START-Abstimmung zu gewinnen. Ich untersütze die START-Abstimmung. Aber er bot 84 Milliarden Dollar für die Modernisierung Nuklearer Waffen. Wissen Sie, dass die Summe, die laut UN benötigt wird, um die Millenium-Entwicklungsziele zu erreichen, bei 80 Milliarden Dollar liegt? Nur dieses kleine Bisschen Geld, von dem ich wünschte, ich hätte es auf meinem Bankkonto -- leider nicht, aber ... In globaler Hinsicht ist das eine kleine Summe Geld. Aber es wird für die Modernisierung von Waffen genutzt, die wir nicht brauchen und die wir unser Lebtag nicht mehr loswerden, bis wir unseren ..... erheben und dafür sorgen, dass es doch passiert - es sei denn, wir glauben, dass all diese Dinge, von denen wir in den letzten zwei Tagen gehört haben, Teile sind, die zusammen kommen, um die Menschheit sicherer zu machen. Es rettet die Tiger. Es hält die Teersande auf.. Es hat Zugang zu Medizintechnik, die tatsächlich sagen kann, wer Krebs hat. Da sind all diese Dinge. Es verwendet unser Geld für solche Dinge. Es ist Aktion.
We need a little bit of police; we need a little bit of military, but for defense. We need to redefine what makes us secure in this world. It is not arming our country to the teeth. It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them. It is using that money more rationally to make the countries of the world secure, to make the people of the world secure. I was thinking about the recent ongoings in Congress, where the president is offering 8.4 billion dollars to try to get the START vote. I certainly support the START vote. But he's offering 84 billion dollars for the modernizing of nuclear weapons. Do you know the figure that the U.N. talks about for fulfilling the Millennium Development Goals is 80 billion dollars? Just that little bit of money, which to me, I wish it was in my bank account -- it's not, but ... In global terms, it's a little bit of money. But it's going to modernize weapons we do not need and will not be gotten rid of in our lifetime, unless we get up off our ... and take action to make it happen, unless we begin to believe that all of the things that we've been hearing about in these last two days are elements of what come together to make human security. It is saving the tigers. It is stopping the tar sands. It is having access to medical equipment that can actually tell who does have cancer. It is all of those things. It is using our money for all of those things. It is about action.
Ich war vor ein paar Wochen in Hiroshima, bei Seiner Heiligkeit - wir saßen dort vor tausenden von Menschen in der Stadt, und wir waren ungefähr acht Nobelpreisträger Er war ein schrecklicher Kerl, wie so ein böses Kind in der Kirche. Wir saßen dort und warteten darauf, sprechen zu dürfen, als er sich zu mir rüber lehnte und sagte: "Jody, ich bin ein Buddhistischer Mönch." Ich sagte: "Ja, Eure Heiligkeit. Man kann es an Ihrem Gewandt sehen." (Lachen) Er sagte: " Sie wissen, dass ich Meditation mag und bete." Ich sage: " Das ist gut. Das ist gut. Wir brauchen das in der Welt. Ich brauche es nicht, aber es ist klasse." Und er sagte: " Aber ich bin skeptisch geworden. Ich glaube nicht, das Meditation und Predigten die Welt verändern können. Ich glaube, wir brauchen Aktivität." Seine Heiligkeit in seinem Aufzug ist mein neuer Actionheld.
I was in Hiroshima a couple of weeks ago, and His Holiness -- we're sitting there in front of thousands of people in the city, and there were about eight of us Nobel laureates. And he's a bad guy. He's like a bad kid in church. We're staring at everybody, waiting our turn to speak, and he leans over to me, and he says, "Jody, I'm a Buddhist monk." I said, "Yes, Your Holiness. Your robe gives it away." (Laughter) He said, "You know that I kind of like meditation, and I pray." I said, "That's good. That's good. We need that in the world. I don't follow that, but that's cool." And he says, "But I have become skeptical. I do not believe that meditation and prayer will change this world. I think what we need is action." His Holiness, in his robes, is my new action hero.
Ich sprach vor ein paar Tagen mit Aung Sun Suu Kyi. Wie viele von Ihnen wissen, ist sie eine Heldin der Demokratie in ihrem Land Burma. Sie wissen wahrscheinlich auf, dass sie 15 der letzten 20 Jahre im Gefängnis war für ihre Versuche ihr Land demokratischer zu machen. Sie wurde vor ein paar Wochen freigelassen und wir sind gespannt, wie lange sie in Freiheit bleiben wird, weil sie schon wieder in den Straßen von Rangoon ist, um sich für Änderungen stark zu machen. Sie ist schon wieder in den Strassen und arbeitet mit der Partei, und versucht sie wieder aufzubauen. Ich redete mir ihr über einige Angelegenheiten. Aber eine Sache will ich mitteilen, weil es dem, was seine Heiligkeit sagte ähnlich ist. Sie sagte:"Du weißt, wir haben einen langen Weg vor uns, um unser Land zu demokratisieren. Aber ich glaube nicht , dass Hoffen ohne Anstrengung funktioniert. Ich glaube nicht, dass Hoffnung Veränderungen bewirkt, es sei denn, wir ergreifen Maßnahmen."
I spoke with Aung Sun Suu Kyi a couple of days ago. As most of you know, she's a hero for democracy in her country, Burma. You probably also know that she has spent 15 of the last 20 years imprisoned for her efforts to bring about democracy. She was just released a couple of weeks ago, and we're very concerned to see how long she will be free, because she is already out in the streets in Rangoon, agitating for change. She is already out in the streets, working with the party to try to rebuild it. But I talked to her for a range of issues. But one thing that I want to say, because it's similar to what His Holiness said. She said, "You know, we have a long road to go to finally get democracy in my country. But I don't believe in hope without endeavor. I don't believe in the hope of change, unless we take action to make it so."
Hier ist eine weitere meiner Heldinnen Es ist meine Freundin Dr Shirin Ebadi, die erste Muslimin, die den Friedensnobelpreis erhalten hat. Sie lebte die letzten anderthalb Jahre im Exil. Man fragte sie, wo sie im Exil war. Sie sagte: Auf den Flughäfen der Welt.. Sie reiste, weil sie zur Zeit der Wahlen außerhalb des Landes war. Und anstatt nach Hause zu gehen, konferierte sie mit all den anderen Frauen, mit denen sie arbeitete, die ihr sagten:" Bleibe im Ausland. Wir brauchen dich dort. Wir müssen in der Lage sein, mit dir in Kontakt zu sein damit du Nachrichten darüber weitergeben kannst, was hier geschieht." Eineinhalb Jahre - spricht sie draußen im Namen der Frauen in ihrem Land.
Here's another woman hero of mine. She's my friend, Dr. Shirin Ebadi, the first Muslim woman to receive the Nobel Peace Prize. She has been in exile for the last year and a half. You ask her where she lives -- where does she live in exile? She says the airports of the world. She is traveling because she was out of the country at the time of the elections. And instead of going home, she conferred with all the other women that she works with, who said to her, "Stay out. We need you out. We need to be able to talk to you out there, so that you can give the message of what's happening here." A year and a half -- she's out speaking on behalf of the other women in her country.
Wangari Maathai - Friedensnobelpreisträgerin 2004. Man nennt sie die Dame der Bäume, aber sie ist mehr als eine Dame der Bäume. Die Arbeit für Frieden ist sehr kreativ. Es ist tägliche harte Arbeit. Ich glaube nicht, dass, als sie diese Bäume pflanzte, die Menschen verstanden, dass sie gleichzeitig diese Aktion nutzte, Menschen zusammen zu bringen, um Bäume pflanzen, um darüber zu reden, wie man eine autoritäre Regierung in ihrem Land bezwingen kann. Die Leute konnten sich nicht versammeln, ohne befürchten zu müssen, aufgegriffen und ins Gefängnis gesteckt zu werden. Aber wenn man zusammen ist, um Bäume für die Umwelt zu pflanzen, dann ist das in Ordnung - Kreativität. Aber sind nicht nur sinnbildliche Frauen wie Shirin, wie Aung Sun Suu Kyi, wie Wangari Maathai, es gibt andere Frauen in der Welt, die ebenso zusammen kämpfen, um die Welt zu verändern.
Wangari Maathai -- 2004 Peace laureate. They call her the "Tree Lady," but she's more than the Tree Lady. Working for peace is very creative. It's hard work every day. When she was planting those trees, I don't think most people understand that, at the same time, she was using the action of getting people together to plant those trees to talk about how to overcome the authoritarian government in her country. People could not gather without getting busted and taken to jail. But if they were together planting trees for the environment, it was okay -- creativity. But it's not just iconic women like Shirin, like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai -- it is other women in the world who are also struggling together to change this world.
Der Frauenbund in Burma - 11 einzelne Organisationen von Burmesischen Frauen kamen zusammen, weil die große Anzahl stark macht. Zusammenarbeit verändert die Welt. Die Millionen-Unterschriften-Kampagne von Frauen in Burma die zusammenarbeiten um die Menschenrechte zu verbessern, bringen Demokratie in dieses Land. Wenn jemand festgenommen wird und ins Gefängnis muss, kommt jemand anderes und gründet eine Bewegung - mit der Erkenntnis, dass wenn sie zusammenarbeiten, sie Veränderungen in ihrem Land bewirken können.
The Women's League of Burma, 11 individual organizations of Burmese women came together because there's strength in numbers. Working together is what changes our world. The Million Signatures Campaign of women inside Burma working together to change human rights, to bring democracy to that country. When one is arrested and taken to prison, another one comes out and joins the movement, recognizing that if they work together, they will ultimately bring change in their own country.
Meiread McGuire in der MItte, Betty Williams auf der rechten Seite - brachten den Frieden nach Nordirland. Ich erzähle Ihnen die kurze Geschichte. Ein IRA-Fahrer wurde erschossen, und sein Fahrzeug pflügte in eine Gruppe von Leuten am Rand der Straße. Dort war eine Mutter mit drei Kindern. Die Kinder waren sofort tot. Es war Mainreads Schwester. Statt in Kummer, Depression zu versinken, stellten sie sich der Gewalttätigkeit. Meinread hakte sich bei Betty ein - eine überzeugte Protestantin und eine überzeugte Katholikin - und sie gingen auf die Straßen und forderten :" Keine Gewalt mehr." Und sie schafften es zehntausende, in erster Linie Frauen -- sowie einige Männer -- auf die Straße zu bringen, um Änderungen zu bewirken. Sie waren Teil von dem, was den Frieden nach Nordirland brachte, und sie arbeiten immer noch daran, weil es weiterhin viel zu tun gibt.
Mairead McGuire in the middle, Betty Williams on the right-hand side -- bringing peace to Northern Ireland. I'll tell you the quick story. An IRA driver was shot, and his car plowed into people on the side of the street. There was a mother and three children. The children were killed on the spot. It was Mairead's sister. Instead of giving in to grief, depression, defeat in the face of that violence, Mairead hooked up with Betty -- a staunch Protestant and a staunch Catholic -- and they took to the streets to say, "No more violence." And they were able to get tens of thousands of, primarily, women, some men, in the streets to bring about change. And they have been part of what brought peace to Northern Ireland, and they're still working on it, because there's still a lot more to do.
Das ist Rigoberta Menchu Tun. Sie erhielt den Friedensnobelpreis. Sie kandidiert jetzt für das Präsidentenamt. Sie bildet die Einheimischen ihres Landes in Demokratie aus, und darin wie man das Land demokratisieren kann, sie lehrt, wie man wählt -- aber auch, dass man in einer Demokratie nicht nur das Wahlrecht hat, es bedeutet auch, dass man ein aktiver Bürger sein muss.
This is Rigoberta Menchu Tum. She also received the Peace Prize. She is now running for president. She is educating the indigenous people of her country about what it means to be a democracy, about how you bring democracy to the country, about educating, about how to vote -- but that democracy is not just about voting; it's about being an active citizen.
Das ist das, was ich im Augenblick tue - eine Landminen-Kampagne. Etwas, das diese Kampagne funktionieren läßt, ist, dass wir von zwei NROs zu tausenden angewachsen sind, in 90 Nationen auf der ganzen Welt, die für die gemeinsame Sache zusammenarbeiten, Landminen zu verbannen. Manche Leute, die an unserer Kampagne teilnehmen können vielleicht nur eine Stunde por Monat mitmachen. Sie konnen freiwillig nicht mehr. Da gibt es andere, so wie ich, die ganztags dafür arbeiten. Aber es ist die gemeinsame Aktion von uns, die den Wandel bringt.
That's what I got stuck doing -- the landmine campaign. One of the things that made this campaign work is because we grew from two NGOs to thousands in 90 countries around the world, working together in common cause to ban landmines. Some of the people who worked in our campaign could only work maybe an hour a month. They could maybe volunteer that much. There were others, like myself, who were full-time. But it was the actions, together, of all of us that brought about that change.
Nach meiner Ansicht brauchen wir heute Menschen, die aufstehen und Maßnahmen ergreifen, um die Bedeutung des Friedens neu definieren. Es ist kein schmutziges Wort. Es ist tägliche harte Arbeit. Und wenn jeder von uns, der sich um die gleichen Dinge sorgt, seinen Arsch hoch bekommt und freiwillig soviel mitmacht, wie wir an Zeit investieren können, dann würden wir diese Welt verändern, wir würden diese Welt retten. Wir können nicht auf jemand anderen warten, wir müssen es selbst tun.
In my view, what we need today is people getting up and taking action to reclaim the meaning of peace. It's not a dirty word. It's hard work every single day. And if each of us who cares about the different things we care about got up off our butts and volunteered as much time as we could, we would change this world, we would save this world. And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
Danke.
Thank you.
(Applaus)
(Applause)