Аз съм всъщност тук да поднеса едно предизвикателство. Знам, че много предизвикателства са представени досега. Това, което ще представя е, че е време да възстановим какво всъщност означава мир. Мирът не е "Кумбая, Боже мой." Мирът не е гълъба и дъгата - колкото и прекрасни да са те. Когато видя символите на дъгата и гълъба, аз си мисля за лично спокойствие. Мисля за медитация. Не мисля за това, което считам за мир, което е устойчив мир със справедливост и равенство. Това е устойчив мир в който мнозинството от хората на тази планета имат достъп до достатъчно ресурси, живеят достоен живот, където тези хора имат достатъчен достъп до образование и здравеопазване, така че да могат да живеят свободни от нужди и освободени от страх. Това се нарича сигурност на хората. И аз не съм пълен пацифист, като някои от моите наистина запалени ненасилствени приятели, като Майриид Макгуайър. Разбирам, че хората са толкова объркани - да използвам мека дума, защото обещах на майка ми, че ще спра да използвам F-бомбата публично. И аз се опитвам все повече и повече. Мамо, аз наистина се опитвам.
I'm actually here to make a challenge to people. I know there have been many challenges made to people. The one I'm going to make is that it is time for us to reclaim what peace really means. Peace is not "Kumbaya, my Lord." Peace is not the dove and the rainbow -- as lovely as they are. When I see the symbols of the rainbow and the dove, I think of personal serenity. I think of meditation. I do not think about what I consider to be peace, which is sustainable peace with justice and equality. It is a sustainable peace in which the majority of people on this planet have access to enough resources to live dignified lives, where these people have enough access to education and health care, so that they can live in freedom from want and freedom from fear. This is called human security. And I am not a complete pacifist like some of my really, really heavy-duty, non-violent friends, like Mairead McGuire. I understand that humans are so "messed up" -- to use a nice word, because I promised my mom I'd stop using the F-bomb in public. And I'm trying harder and harder. Mom, I'm really trying.
Имаме нужда от малко полиция, имаме нужда от малко войска, но за защита. Ние трябва да определим отново какво ни прави сигурни в този свят. Не е въоръжаване на страната ни до зъби. Не е довеждане на други страни да се въоръжават до зъби с оръжията, които ние произвеждаме и които им продаваме. Това означава използване на тези пари по-рационално, за да се направят страните на света по-сигурни, да се направят хората по света по-сигурни. Аз си мислех относно последните развития в Конгреса, където президента предлага 8,4 милиарда долара, да се опита да получи подкрепа за START (Договора за ограничаване на стратегическите нападателни оръжия). Аз със сигурност подкрепям вота за START. Но той предлага 84 милиарда долара за модернизация на ядрените оръжия. Знаете ли, че цифрата за която ООН говори за изпълнение на Целите на хилядолетието за развитие е 80 милиарда долара? Само толкова малко пари, които за мен, бих искала да са в моята банкова сметка - не е така, но... В глобален аспект това са малко пари. Но това ще модернизира оръжия, от които не се нуждаем, и от които няма да се отървем в нашия живот, освен ако не се надигнем от нашите ... и предприем действия това да се случи - освен ако не започнем да вярваме, че всички неща, за които чухме през последните два дни са елементи на това, което се обединява да създаде сигурността на хората. Това е спасяването на тигрите. Това е спирането на катранените пясъци. Това е достъп до медицинско оборудване, което може да покаже кой има рак. Това са всички тези неща. Това е използване на парите за всички тези неща. Става въпрос за действие.
We need a little bit of police; we need a little bit of military, but for defense. We need to redefine what makes us secure in this world. It is not arming our country to the teeth. It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them. It is using that money more rationally to make the countries of the world secure, to make the people of the world secure. I was thinking about the recent ongoings in Congress, where the president is offering 8.4 billion dollars to try to get the START vote. I certainly support the START vote. But he's offering 84 billion dollars for the modernizing of nuclear weapons. Do you know the figure that the U.N. talks about for fulfilling the Millennium Development Goals is 80 billion dollars? Just that little bit of money, which to me, I wish it was in my bank account -- it's not, but ... In global terms, it's a little bit of money. But it's going to modernize weapons we do not need and will not be gotten rid of in our lifetime, unless we get up off our ... and take action to make it happen, unless we begin to believe that all of the things that we've been hearing about in these last two days are elements of what come together to make human security. It is saving the tigers. It is stopping the tar sands. It is having access to medical equipment that can actually tell who does have cancer. It is all of those things. It is using our money for all of those things. It is about action.
Бях в Хирошима преди няколко седмици, и Негово светейшество - ние седим там пред хиляди хора в града, и около нас са осем Нобелови лауреати. И той е лошият герой, той е като палавото дете в църквата. Ние сме вторачени във всички, чакащи реда си да говорим, и той се навежда към мен и казва, "Джоди, аз съм Будистки монах." Казах: "Да, Ваше Светейшество. Вашата дреха ви издава." (Смях) Той каза: "Знаеш ли, че аз харесвам медитацията, и се моля." Казах: "Това е добре. Това е добре. Нуждаем се от това в този свят. Аз не правя това, но това е страхотно." И той казва: "Но аз станах скептичен. Не вярвам, че медитацията и молитвата ще променят този свят. Мисля, че това, което трябва е действие." Негово Светейшество, в одеждите му, е новия ми екшън герой.
I was in Hiroshima a couple of weeks ago, and His Holiness -- we're sitting there in front of thousands of people in the city, and there were about eight of us Nobel laureates. And he's a bad guy. He's like a bad kid in church. We're staring at everybody, waiting our turn to speak, and he leans over to me, and he says, "Jody, I'm a Buddhist monk." I said, "Yes, Your Holiness. Your robe gives it away." (Laughter) He said, "You know that I kind of like meditation, and I pray." I said, "That's good. That's good. We need that in the world. I don't follow that, but that's cool." And he says, "But I have become skeptical. I do not believe that meditation and prayer will change this world. I think what we need is action." His Holiness, in his robes, is my new action hero.
Говорих с Аунг Сън Су Чи преди няколко дни. Както повечето от вас знаят, тя е герой на демокрацията в своята страна, Бирма. Вие вероятно също знаете, че тя е прекарала 15 от последните 20 години в затвора за своите усилия да доведе демокрация. Тя беше освободена преди няколко седмици, и ние сме много загрижени да видим колко време ще бъде свободна, защото тя вече е вън по улиците на Рангун, агитирайки за промяна. Тя вече е на улиците, работейки с партията, опитвайки се да я възстанови. Но аз говорих с нея по редица въпроси. Но едно нещо, което искам да кажа, защото то е подобно на това, което Негово Светейшество каза. Тя каза: "Знаеш ли, ние имаме дълъг път пред нас най-сетне да доведем демокрация в моята страна. Но аз не вярвам в надежда без усилия. Аз не вярвам в надеждата за промяна, ако не се предприемат действия за да стане това."
I spoke with Aung Sun Suu Kyi a couple of days ago. As most of you know, she's a hero for democracy in her country, Burma. You probably also know that she has spent 15 of the last 20 years imprisoned for her efforts to bring about democracy. She was just released a couple of weeks ago, and we're very concerned to see how long she will be free, because she is already out in the streets in Rangoon, agitating for change. She is already out in the streets, working with the party to try to rebuild it. But I talked to her for a range of issues. But one thing that I want to say, because it's similar to what His Holiness said. She said, "You know, we have a long road to go to finally get democracy in my country. But I don't believe in hope without endeavor. I don't believe in the hope of change, unless we take action to make it so."
Ето още една моя жена героиня. Тя ми е приятелка, д-р Ширин Ебади, първата мюсюлманка, която получи Нобелова награда за мир. Тя е в изгнание през последната година и половина. Питаш я къде живее - къде живее в изгнание? Отговаря, че по летищата в света. Тя пътува защото беше извън страната по време на изборите. И вместо да си ходи у дома, тя се среща с всички други жени с които работи, които й казаха, "Стой надалеч. Имаме нужда от теб. Трябва да можем да говорим с теб там, така че да можеш да направиш съобщение, за това, което се случва тук." Година и половина - тя все говори от името на другите жени в страната си.
Here's another woman hero of mine. She's my friend, Dr. Shirin Ebadi, the first Muslim woman to receive the Nobel Peace Prize. She has been in exile for the last year and a half. You ask her where she lives -- where does she live in exile? She says the airports of the world. She is traveling because she was out of the country at the time of the elections. And instead of going home, she conferred with all the other women that she works with, who said to her, "Stay out. We need you out. We need to be able to talk to you out there, so that you can give the message of what's happening here." A year and a half -- she's out speaking on behalf of the other women in her country.
Вангари Маатаи - Лауреат на наградата за мир през 2004 година. Наричат я Дамата на дърветата, но тя е повече от Дама на дърветата. Работенето за мира е изключително креативно. Това е тежка работа всеки ден. Когато тя засажда тези дървета, не мисля, че повечето хора разбират, че в същото време тя използва действието на събирането на тези хора да посадят тези дървета, за да се говори за това как да се преодолее авторитарния режим в страната й. Хората не могли да се съберат без да бъдат разкрити и отведени в затвора. Но ако те били заедно засаждайки дървета за околната среда, било наред - изобретателност. Но това не са само жените за пример като Ширин, като Аунг Сън Су Чи, като Вангари Маатаи; това са други жени по света, които също се борят заедно да променят този свят.
Wangari Maathai -- 2004 Peace laureate. They call her the "Tree Lady," but she's more than the Tree Lady. Working for peace is very creative. It's hard work every day. When she was planting those trees, I don't think most people understand that, at the same time, she was using the action of getting people together to plant those trees to talk about how to overcome the authoritarian government in her country. People could not gather without getting busted and taken to jail. But if they were together planting trees for the environment, it was okay -- creativity. But it's not just iconic women like Shirin, like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai -- it is other women in the world who are also struggling together to change this world.
Женската Лига на Бирма - 11 отделни организации на жените в Бирма се обединиха, защото има сила в броя им. Съвместната работа е това, което промени нашия свят. В кампанията за милион подписа, жените вътре в Бирма, работят заедно за промяна на правата на човека, за да донесат демокрация в тази страна. Когато някой е арестуван и отведен в затвора, някой друг излиза и се присъединява към движението - признавайки, че ако те работят заедно, те в крайна сметка ще доведат промяната в тяхната страна.
The Women's League of Burma, 11 individual organizations of Burmese women came together because there's strength in numbers. Working together is what changes our world. The Million Signatures Campaign of women inside Burma working together to change human rights, to bring democracy to that country. When one is arrested and taken to prison, another one comes out and joins the movement, recognizing that if they work together, they will ultimately bring change in their own country.
Майриид Макгуайър в средата, Бети Уилямс от дясната страна - довеждайки мир в Северна Ирландия. Ще ви разкажа една история набързо. Един шофьор от ИРА е бил застрелян, и колата му се врязала в хора отстрани на улицата. Там се намират майка с три деца. Децата са убити на място. Тя е сестрата на Майриид. Вместо да се поддаде на скръб, депресия, поражение в лицето на това насилие, Майриид се свързва с Бети - заклета протестантка и заклета католичка - и те излизат на улиците за да кажат: "Не на повече насилие." И те могли да съберат десетки хиляди, предимно жени - някои мъже - по улиците, за да доведат промяна. И те са били част от това, което донесе мир в Северна Ирландия, и те все още работят по него, защото все още има още много да се направи.
Mairead McGuire in the middle, Betty Williams on the right-hand side -- bringing peace to Northern Ireland. I'll tell you the quick story. An IRA driver was shot, and his car plowed into people on the side of the street. There was a mother and three children. The children were killed on the spot. It was Mairead's sister. Instead of giving in to grief, depression, defeat in the face of that violence, Mairead hooked up with Betty -- a staunch Protestant and a staunch Catholic -- and they took to the streets to say, "No more violence." And they were able to get tens of thousands of, primarily, women, some men, in the streets to bring about change. And they have been part of what brought peace to Northern Ireland, and they're still working on it, because there's still a lot more to do.
Това е Ригоберта Менчу Тум. Тя също получи Наградата за мир. Сега тя е кандидат за президент. Тя обучава коренното население на страната си, за това какво означава да бъдеш демокрация, за това как да доведеш демокрация в страната, за обучаване за това как да се гласува - но, че демокрацията не се отнася само за гласуване, а е за това да бъдеш активен гражданин.
This is Rigoberta Menchu Tum. She also received the Peace Prize. She is now running for president. She is educating the indigenous people of her country about what it means to be a democracy, about how you bring democracy to the country, about educating, about how to vote -- but that democracy is not just about voting; it's about being an active citizen.
Това което продължавам да правя е - кампанията за мините. Едно от нещата, които помогнаха на тази кампания е, че израснахме от две неправителствени организации, до хиляди в 90 страни по света, работейки заедно в обща кауза за забрана на противопехотните мини. Някои от хората, които работиха в нашата кампания можеха да работят може би само по един час на месец. Те биха могли да са доброволци само толкова. Има и други, като мен, които са на пълен работен ден. Но всъщност действията на всички нас са тези, които допринесоха за тази промяна.
That's what I got stuck doing -- the landmine campaign. One of the things that made this campaign work is because we grew from two NGOs to thousands in 90 countries around the world, working together in common cause to ban landmines. Some of the people who worked in our campaign could only work maybe an hour a month. They could maybe volunteer that much. There were others, like myself, who were full-time. But it was the actions, together, of all of us that brought about that change.
По мое мнение, това от което се нуждаем днес е хората да се навдигнат и да предприемат действия, за да си върнем смисъла на мира. Това не е мръсна дума. Това е тежка работа всеки божи ден. И ако всеки от нас, който се грижи за различни неща, които имат значение за нас, станем от задните си части и станем доброволци за толкова време, колкото бихме могли да отделим, ние ще променим този свят, ние ще спасим този свят. И не можем да чакаме друг да го направи, ние самите трябва да го направим.
In my view, what we need today is people getting up and taking action to reclaim the meaning of peace. It's not a dirty word. It's hard work every single day. And if each of us who cares about the different things we care about got up off our butts and volunteered as much time as we could, we would change this world, we would save this world. And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
Благодаря ви.
Thank you.
(Ръкопляскания)
(Applause)