حقيقة أنا هنا لعمل تحدى للناس . أعلم أن هناك الكثير من التحديات كانت وما تزال أمام الناس . التحدى الذى أنا بصدده أنه قد آن الأوان لنا لإستعادة المعنى الحقيقى للسلام . السلام ليس " كومبايا , إلهى " ( ترنيمة فى المجتمع الأفريقى الأمريكى ) السلام ليس هو حمامة السلام ولا أقواس قزح -- رغم انهم بمنتهى الروعة كما هم محبوبون . عندما أرى رموز قوس قزح وحمامة السلام ، أحس بصفاء داخلى . أحس بحالة من التأمل . لا أفكر بما أعتقد أنه سلام ، الذى يُعتبر سلام دائم مع عدالة ومساواة . إنه سلام دائم حيث الغالبية العظمى من البشر على هذا الكوكب يمكنهم الحصول على موارد كافيه ليعيشوا حياة كريمة ، حيث يكون لهؤلاء البشر فرصة الحصول على ما يكفى من التعليم والعناية الطبية ، حتى يمكنهم العيش بحرية بعيداُ عن الإحتياج وحرية من الخوف . هذا يُسمى أمن إنسانى . وأنا لست مسالمة تماماُ مثل هؤلاء الذين هم بالحقيقة مسالمون ، وأصدقاء بعيدون عن العنف ، مثل ميريد ماجوير ( داعية سلام من إيرلندة ) أنا أفهم أن الطبيعة البشرية قد فسدت كثيراً -- وبمعنى أخر ألطف ، لأننى وعدت والدتى أنى سأتوقف عن إستخدام كلام بذيئ فى العلن . وأنا أحاول بصعوبة بالغة . والدتى ، أنا بالفعل أحاول .
I'm actually here to make a challenge to people. I know there have been many challenges made to people. The one I'm going to make is that it is time for us to reclaim what peace really means. Peace is not "Kumbaya, my Lord." Peace is not the dove and the rainbow -- as lovely as they are. When I see the symbols of the rainbow and the dove, I think of personal serenity. I think of meditation. I do not think about what I consider to be peace, which is sustainable peace with justice and equality. It is a sustainable peace in which the majority of people on this planet have access to enough resources to live dignified lives, where these people have enough access to education and health care, so that they can live in freedom from want and freedom from fear. This is called human security. And I am not a complete pacifist like some of my really, really heavy-duty, non-violent friends, like Mairead McGuire. I understand that humans are so "messed up" -- to use a nice word, because I promised my mom I'd stop using the F-bomb in public. And I'm trying harder and harder. Mom, I'm really trying.
نحن نحتاج قليل من قوة البوليس ، نحتاج قليل من قوة عسكرية ، لكن للدفاع . نحن نحتاج أن نعيد تعريف ما يجعلنا أمنيين فى هذه العالم . إنه ليس تسليح بلدنا لدرجة عالية . إنه ليس حث دول أخرى على تسليح أنفسهم لدرجات عالية بالأسلحة التى ننتجها ونبيعها لهم . إنه إستخدام هذه الأموال بتعقل حكيم أكثر لجعل دول العالم أكثر أماناً ، لجعل البشر فى العالم كله يحس بأمان . كنت أفكر عما يجرى مؤخراً فى الكونجرس ، بما يعرضه الرئيس 8,4 بليون دولار للتصويت على معاهدة ستارت ( تخفيض الأسلحة النووية ). أنا بالتأكيد أصوت لصالح معاهدة ستارت . لكنه يعرض 84 بليون دولار من أجل تحديث الأسلحة النووية . هل تعرفون الرقم الذى تتحدث عنه الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الجديدة ( MDGs ) هو 80 بليون دولار ؟ هناك فرق بسيط ، بالنسبة لى شخصياً ، أتمنى أن يكون فى حسابى البنكى -- بالطبع لا ، لكن ... بصورة عالمية أنه قليل من المال . لكنه يذهب لتحديث أسلحة نحن لانحتاج إليها ولن يتم التخلص منها فى عهد حياتنا ، ما لم نصحوا لإخماد ... ونتخذ أفعال لجعل هذا يحدث -- ما لم نبدأ فى التصديق بأن كل الأشياء التى نسمع عنها فى أخر يومين هى عناصر لما يحدث معاً لتحقيق الأمان للبشر . إنه حماية النمور . إنه لإيقاف النفط الرملى . إنه إمكانية إستخدام أجهزة طبية حقيقية يمكنها أن تخبرنا من به مرض السرطان . إنه كل تلك الأشياء معاً . إنه إستخدام أموالنا لكل تلك الأشياء . إنه عن إتخاذ أفعال .
We need a little bit of police; we need a little bit of military, but for defense. We need to redefine what makes us secure in this world. It is not arming our country to the teeth. It is not getting other countries to arm themselves to the teeth with the weapons that we produce and we sell them. It is using that money more rationally to make the countries of the world secure, to make the people of the world secure. I was thinking about the recent ongoings in Congress, where the president is offering 8.4 billion dollars to try to get the START vote. I certainly support the START vote. But he's offering 84 billion dollars for the modernizing of nuclear weapons. Do you know the figure that the U.N. talks about for fulfilling the Millennium Development Goals is 80 billion dollars? Just that little bit of money, which to me, I wish it was in my bank account -- it's not, but ... In global terms, it's a little bit of money. But it's going to modernize weapons we do not need and will not be gotten rid of in our lifetime, unless we get up off our ... and take action to make it happen, unless we begin to believe that all of the things that we've been hearing about in these last two days are elements of what come together to make human security. It is saving the tigers. It is stopping the tar sands. It is having access to medical equipment that can actually tell who does have cancer. It is all of those things. It is using our money for all of those things. It is about action.
أنا كنت فى هيروشيما منذ حوالى أسبوعين ، وقداسته -- كنا نجلس هناك أمام الآلاف من الناس فى المدينة ، وكان هناك حوالى ثمانية منا حاصلين على جائزة نوبل . وهو ولد مشاكس ، إنه مثل ولد مُزعج فى الكنيسة . كنا نحدق فى كل الناس ، منتظرين دورنا فى الحديث ، ومال إلى أذنى ، قائلاً ، " جودى ، أنا راهب بوذى . " فقلت ، " نعم ، قداستك . ردائك يخبرنا بذلك . " ( ضحك ) فقال ، " أتعرفين أننى أميل إلى التأمل ، وأصلى . " فقلت ، " هذا جيد . هذا رائع . نحن بحاجه لهذا فى العالم . أنا لا أمارس هذا بمتابعة ، لكنه شيئ جميل . " وقال ، " لكننى أصبحت مرتاب . أنا لا اؤمن أن التأمل والصلوات سوف تغير هذا العالم . أعتقد أن ما نحتاجه هو فعل حماسى . " قداسته ، فى ملابسه الخاصة ، هو بطل سلوكى الجديد .
I was in Hiroshima a couple of weeks ago, and His Holiness -- we're sitting there in front of thousands of people in the city, and there were about eight of us Nobel laureates. And he's a bad guy. He's like a bad kid in church. We're staring at everybody, waiting our turn to speak, and he leans over to me, and he says, "Jody, I'm a Buddhist monk." I said, "Yes, Your Holiness. Your robe gives it away." (Laughter) He said, "You know that I kind of like meditation, and I pray." I said, "That's good. That's good. We need that in the world. I don't follow that, but that's cool." And he says, "But I have become skeptical. I do not believe that meditation and prayer will change this world. I think what we need is action." His Holiness, in his robes, is my new action hero.
تحدثت مع أون سان سوتشى ( زعيمة معارضة وداعية للنضال السلمى ) منذ يومين . مثل معظمكم يعرف ، هى بطلة للديموقراطية فى بلدها ، بورما . إحتمال أنكم تعرفون أيضاً أنها قد أمضت 15 عاماً من العشرين عاماً الأخيرة مسجونة لجهودها ومساعيها فى تطبيق الديموقراطية . أطلق سراحها من السجن منذ إسبوعين فقط ، وكنا مهتمين جداً لنرى كم من الوقت ستبقى حرة ، لأنها تمارس حريتها بالفعل فى شوارع رانجون ( عاصمة بورما سابقاً ) ، مؤمنة جداً بالتغيير . إنها بالفعل حرة فى الشوارع ، تعمل الحزب فى محاولة لإعادة بنائه . لكننى تحدثت معها حول عدد من المشاكل . لكن شيئ واحد أريد أن أقول ، لأنه مُطابق لما قاله قداسته . قالت ، " أتعرفين ، أمامنا طريق طويل لنصل فى النهاية إلى الديموقراطية فى بلدى . لكنى لا أثق فى الأمل بدون مساعى جادة . أنا لا أؤمن فى الأمل بالتغيير ما لم نفعل أفعال تجعله يحدث . "
I spoke with Aung Sun Suu Kyi a couple of days ago. As most of you know, she's a hero for democracy in her country, Burma. You probably also know that she has spent 15 of the last 20 years imprisoned for her efforts to bring about democracy. She was just released a couple of weeks ago, and we're very concerned to see how long she will be free, because she is already out in the streets in Rangoon, agitating for change. She is already out in the streets, working with the party to try to rebuild it. But I talked to her for a range of issues. But one thing that I want to say, because it's similar to what His Holiness said. She said, "You know, we have a long road to go to finally get democracy in my country. But I don't believe in hope without endeavor. I don't believe in the hope of change, unless we take action to make it so."
هنا إمرأة أخرى تعتبر بطلتى . إنها صديقتى ، دكتور شيرين إبادى (محامية إيرانية ) ، أول إمرأة مسلمة تسلمت جائزة نوبل للسلام . كانت فى المنفى لمدة السنة والنصف الأخيرة . تسألها أين تعيش -- أين تعيش فى المنفى ؟ تجيب بمطارات العالم . إنها تسافر لأنها خارج الدولة فى أوقات الإنتخابات . وبدلاً من الذهاب للمنزل ، إنها تتناقش مع كل النساء التى تعمل معها ، اللائى يقولن لها " إبقى بالخارج . نحن نحتاجك بالخارج . نحن نحتاج أن نكون قادرون أن نتحدث معك بالخارج ، حتى يمكنك إرسال الرسالة لما يحدث هنا . " منذ عام ونصف -- كانت بالخارج تتحدث نيابة عن النساء الأخريات فى بلدها .
Here's another woman hero of mine. She's my friend, Dr. Shirin Ebadi, the first Muslim woman to receive the Nobel Peace Prize. She has been in exile for the last year and a half. You ask her where she lives -- where does she live in exile? She says the airports of the world. She is traveling because she was out of the country at the time of the elections. And instead of going home, she conferred with all the other women that she works with, who said to her, "Stay out. We need you out. We need to be able to talk to you out there, so that you can give the message of what's happening here." A year and a half -- she's out speaking on behalf of the other women in her country.
وانجارى ماثاى ( ناشطة كينية ) -- حصلت على جائزة صوفى للسلام فى عام 2004 . يسمونها سيدة الشجرة ، لكنها أكثر من مُسمى سيدة الشجرة . العمل من أجل السلام هو خلاق جداً . إنه عمل صعب كل يوم . عندما كانت تزرع تلك الأشجار ، لا أعتقد أن معظم الناس فهموا ذلك ، فى نفس الوقت ، كانت تستخدم الإسلوب الخاص بجمع الناس معاً لزرع تلك الأشجار لتتحدث عن التغلب على السلطات الحكومية فى بلدها . لا يمكن للناس أن تتجمع بدون القبض عليهم واخذهم إلى السجن . لكن إذا إجتمعوا معاً لزراعة أشجار من أجل البيئة ، فذلك سليم -- الإبداع . لكنه ليس فقط نساء مُبدعين مثل شيرين ، مثل إون سان سو تشى ، مثل وانجارى ماثاى ; نساء أخريات فى العالم يعانين معاً أيضاً لتغيير هذا العالم .
Wangari Maathai -- 2004 Peace laureate. They call her the "Tree Lady," but she's more than the Tree Lady. Working for peace is very creative. It's hard work every day. When she was planting those trees, I don't think most people understand that, at the same time, she was using the action of getting people together to plant those trees to talk about how to overcome the authoritarian government in her country. People could not gather without getting busted and taken to jail. But if they were together planting trees for the environment, it was okay -- creativity. But it's not just iconic women like Shirin, like Aung Sun Suu Kyi, like Wangari Maathai -- it is other women in the world who are also struggling together to change this world.
إتحاد نساء بورما -- إحدى عشر منظمة فردية من نساء بورما تجمعوا معاً لأن هناك قوة فى الأعداد . العمل معاً هو ما يغير عالمنا . حملة المليون توقيع للنساء فى بورما هلم نعمل معاً لتغيير حقوق الإنسان ، لتطبيق ديموقراطية فى هذا البلد . عندما يُسجن شخص ويُؤخذ إلى السجن ، شخص آخر يخرج ويشارك الحركة -- بإدراك هذا ، إذا عملوا معاً ، سيمكنهم فى النهاية الحصول على التغيير فى بلدهم الأم .
The Women's League of Burma, 11 individual organizations of Burmese women came together because there's strength in numbers. Working together is what changes our world. The Million Signatures Campaign of women inside Burma working together to change human rights, to bring democracy to that country. When one is arrested and taken to prison, another one comes out and joins the movement, recognizing that if they work together, they will ultimately bring change in their own country.
مايريد ماجوير فى المنتصف ، بيتى ويليامز على الجانب الأيمن -- لإحضار سلام إلى شمال إيرلندا . سأخبركم قصة سريعة . سائق بالجيش الأيرلندى قد قُتل بالرصاص ، وإصطدمت سيارته بالناس على جانب الطريق . كان هناك أم وثلاثة من أطفال . الأطفال قتلوا فى الموقع . كانت أخت "مايريد" . بدلاً من الإنغماس فى الحزن ، الإحباط ، الهزيمة أمام وجه هذا العنف ، مايريد أخذت بيد بيتى -- بروتستانتية مخلصة وكاثوليكية مؤمنة وفية -- ولازموا مسيرة فى الشوارع قائلين ، " لا مزيد من العنف " وكانوا قادرين على شحذ عشرات الآلاف معظمهم من النساء -- بعض الرجال -- فى الشوارع لإحداث تغيير . وكانوا بالفعل جزء من ما أحدث سلام إلى شمال إيرلندا ، ومازالوا يعملون على ذلك ، لأنه مازال هناك الكثير لعمله .
Mairead McGuire in the middle, Betty Williams on the right-hand side -- bringing peace to Northern Ireland. I'll tell you the quick story. An IRA driver was shot, and his car plowed into people on the side of the street. There was a mother and three children. The children were killed on the spot. It was Mairead's sister. Instead of giving in to grief, depression, defeat in the face of that violence, Mairead hooked up with Betty -- a staunch Protestant and a staunch Catholic -- and they took to the streets to say, "No more violence." And they were able to get tens of thousands of, primarily, women, some men, in the streets to bring about change. And they have been part of what brought peace to Northern Ireland, and they're still working on it, because there's still a lot more to do.
هذه ريغوبيرتا مينتشو توم ( داعية سلام من جواتيمالا ) . أيضاً حاصلة على نوبل للسلام . الآن هى مرشحة للرئاسة . إنها تُعلم أبناء بلدها فى جواتيمالا عن ماذا هو معنى الديموقراطية ، وكيف يمكن إحضار ديموقراطية للدولة ، عن طريق تعليم كيفية التصويت -- لكن هذه الديموقراطية ليست فقط عن التصويت ، إنها عن كونك مواطن ناشط .
This is Rigoberta Menchu Tum. She also received the Peace Prize. She is now running for president. She is educating the indigenous people of her country about what it means to be a democracy, about how you bring democracy to the country, about educating, about how to vote -- but that democracy is not just about voting; it's about being an active citizen.
هذا ما إلتزمت بعمله -- حملة الألغام . أحد الأشياء الذى جعل هذه الحملة تنجح هو أننا قد نمونا من منظمتين غير حكوميتين NGO إلى آلاف فى تسعين دولة حول العالم ، نعمل معاً فى قضية مشتركة لتحريم الألغام . بعض من الناس الذين عملوا فى حملتنا ربما إستطاعوا العمل فقط لساعة واحدة فى الشهر . الذين ربما إستطاعوا التبرع فقط بهذا الوقت . كان هناك أخرون ، مثلى أنا ، كنت أتبرع بوقتى كله . لكن العمل الذى عملناه كلنا معاً هو الذى سبب هذا التغيير .
That's what I got stuck doing -- the landmine campaign. One of the things that made this campaign work is because we grew from two NGOs to thousands in 90 countries around the world, working together in common cause to ban landmines. Some of the people who worked in our campaign could only work maybe an hour a month. They could maybe volunteer that much. There were others, like myself, who were full-time. But it was the actions, together, of all of us that brought about that change.
فى رأيى الشخصى ، الذى نحتاجه اليوم هو صحوة البشر وعمل أفعال لإستعادة معنى السلام . إنها ليست كلمة بذيئة . إنه عمل مُرهق متواصل كل يوم . ولو أن كل واحد منا يهتم بالأشياء المختلفة التى نهتم بها ونهضنا من ثباتنا ومن إستهتارنا وتبرع ببعض الوقت كما إستطعنا ، يمكننا أن نغير هذا العالم ، يمكننا أن ننقذ هذا العالم . ويمكننا أن لا ننتظر الشخص الآخر لكي يقوم بالفعل أولاً ; لابد أن نفعل ذلك بأنفسنا .
In my view, what we need today is people getting up and taking action to reclaim the meaning of peace. It's not a dirty word. It's hard work every single day. And if each of us who cares about the different things we care about got up off our butts and volunteered as much time as we could, we would change this world, we would save this world. And we can't wait for the other guy. We have to do it ourselves.
أشكركم .
Thank you.
( تصفيق )
(Applause)