Now, this is Joanna. Joanna works at a university in Poland. And one Saturday morning at 3am, she got up, packed her rucksack and traveled more than a thousand kilometers, only to have a political argument with a stranger. His name is Christof, and he's a customer manager from Germany. And the two had never met before. They only knew that they were totally at odds over European politics, over migration, or the relationship to Russia or whatever. And they were arguing for almost one day. And after that, Joanna sent me a somewhat irritating email. "That was really cool, and I enjoyed every single minute of it!"
Essa é a Joanna. Ela trabalha numa universidade na Polônia. E numa madrugada de sábado, às três horas da manhã, ela se levantou, preparou sua mochila e viajou mais de mil quilômetros, somente para ter uma discussão política com um estranho. E ele se chama Christof, um gerente de relacionamentos alemão. Os dois nunca haviam se encontrado. Só sabiam que discordavam totalmente sobre a política europeia, sobre imigração ou a relação com a Rússia, ou o que quer que seja. E discutiram por praticamente um dia. E depois daquilo, Joanna me enviou um e-mail de certa forma irritante. "Foi muito legal, curti cada minuto!"
(Laughter)
(Risos)
So these are Tom from the UK and Nils from Germany. They also were strangers, and they are both supporters of their local football team, as you may imagine, Borussia Dortmund and Tottenham Hotspurs. And so they met on the very spot where football roots were invented, on some field in Cambridge. And they didn't argue about football, but about Brexit. And after talking for many hours about this contentious topic, they also sent a rather unexpected email. "It was delightful, and we both enjoyed it very much."
Esses são Tom do Reino Unido e Nils da Alemanha. Eles também não se conheciam, e ambos são torcedores de seus times de futebol locais, como podem perceber, Borussia Dortmund e Tottenham Hotspurs. E se encontraram no mesmo local onde as raízes do futebol foram inventadas, em um campo em Cambridge. E não discutiram sobre futebol, mas sobre o Brexit. E depois de conversarem por várias horas sobre esse tema controverso, também enviaram um e-mail bem inesperado. "Foi maravilhoso e aproveitamos muito."
(Laughter)
(Risos)
So in spring 2019, more than 17,000 Europeans from 33 countries signed up to have a political argument. Thousands crossed their borders to meet a stranger with a different opinion, and they were all part of a project called "Europe Talks."
Na primavera de 2019, mais de 17 mil europeus de 33 países se inscreveram para ter uma discussão política. Milhares cruzaram suas fronteiras para encontrar um desconhecido com uma opinião diferente e todos foram parte de um projeto chamado "Europe Talks".
Now, talking about politics amongst people with different opinions has become really difficult, not only in Europe. Families are splitting, friends no longer talk to each other. We stay in our bubbles. And these so-called filter bubbles are amplified by social media, but they are not, in the core, a digital product. The filter bubble has always been there. It's in our minds.
Conversar sobre política com pessoas que têm opiniões distintas se tornou muito difícil, não somente na Europa. Famílias estão se separando, amigos não conversam mais entre si. Ficamos em nossas bolhas. E essas chamadas bolhas de filtros são amplificadas pelas redes sociais, mas não são, em sua essência, um produto digital. A bolha de filtro sempre esteve presente. Está em nossa mente.
As many studies repeatedly have shown, we, for example, ignore effects that contradict our convictions. So correcting fake news is definitely necessary, but it's not sufficient to get a divided society to rethink itself. Fortunately, according to at least some research, there may be a simple way to get a new perspective: a personal one-on-one discussion with someone who doesn't have your opinion. It enables you to see the world in a new way, through someone else's eyes.
Assim como vários estudos mostraram repetidamente, nós, por exemplo, ignoramos efeitos que contradizem nossas convicções. Então corrigir notícias falsas é definitivamente necessário, mas não é suficiente para fazer uma sociedade dividida repensar sobre si mesma. Felizmente, de acordo com alguns estudos, pode haver uma maneira simples de obtermos uma nova perspectiva: uma discussão individual frente a frente com alguém que não tem a mesma opinião. Isso faz com que você veja o mundo de uma maneira diferente, pelos olhos de outra pessoa.
Now, I'm the editor of "ZEIT ONLINE," one of the major digital news organizations in Germany. And we started what became "Europe Talks" as a really modest editorial exercise. As many journalists, we were impressed by Trump and by Brexit, and Germany was getting divided, too, especially over the issue of migration. So the arrival of more than a million refugees in 2015 and 2016 dominated somewhat the debate. And when we were thinking about our own upcoming election in 2017, we definitely knew that we had to reinvent the way we were dealing with politics. So digital nerds that we are, we came up with obviously many very strange digital product ideas, one of them being a Tinder for politics --
Sou o editor do jornal "ZEIT ONLINE," um dos maiores noticiários digitais na Alemanha. E começamos o que se tornou "Europe Talks" como um exercício simples. Como vários jornalistas, estávamos impressionados por Trump e pelo Brexit, e a Alemanha se dividia, especialmente no tema da imigração. A chegada de mais de 1 milhão de refugiados em 2015 e 2016 estava no centro das discussões. E quando pensávamos sobre nossa eleição que estava próxima de acontecer em 2017, sabíamos que era preciso reinventar o modo de lidarmos com a política. Como somos nerds digitais, pensamos obviamente em várias ideias estranhas de produtos digitais, uma delas sendo um Tinder para a política,
(Laughter)
(Risos)
a dating platform for political opposites, a tool that could help get people together with different opinions. And we decided to test it and launched what techies would call a "minimum viable product." So it was really simple. We called it "Deutschland spricht" -- "Germany Talks" -- and we started with that in May 2017. And it was really simple. We used mainly Google Forms, a tool that each and every one of us here can use to make surveys online. And everywhere in our content, we embedded simple questions like this: "Did Germany take in too many refugees?" You click yes or no. We asked you more questions, like, "Does the West treat Russia fairly?" or, "Should gay couples be allowed to marry?" And if you answered all these questions, we asked one more question: "Hey, would you like to meet a neighbor who totally disagrees with you?"
uma plataforma de relacionamento para opostos políticos, uma ferramenta que ajudaria a unir pessoas com opiniões diferentes. E decidimos testá-la e lançamos o que os nerds chamariam de "produto viável mínimo". Era bem simples. Nós o chamamos de "Deutschland spricht", "Germany Talks", e começamos em maio de 2017. E era bem simples. Usamos principalmente o Formulários Google, uma ferramenta que qualquer um pode usar para criar pesquisas on-line. E por todo o nosso conteúdo, incorporamos questões simples como esta: "A Alemanha recebeu refugiados demais?" Para clicar sim ou não. Fizemos outras perguntas como: "O Ocidente trata a Rússia adequadamente?" ou "Deve-se permitir o casamento de casais homossexuais?" E se você respondesse a todas elas, tínhamos mais uma pergunta: "Oi, gostaria de encontrar um vizinho que discorda totalmente de você?"
(Laughter)
(Risos)
So this was a really simple experiment with no budget whatsoever. We expected some hundred-ish people to register, and we planned to match them by hand, the pairs. And after one day, 1,000 people had registered. And after some weeks, 12,000 Germans had signed up to meet someone else with a different opinion. So we had a problem.
Foi um experimento bem simples, realizado sem verba alguma. Esperávamos a inscrição de aproximadamente 100 pessoas, e planejávamos combinar os pares à mão. E após um dia, mil pessoas haviam se inscrito. E depois de algumas semanas, 12 mil alemães haviam se registrado para se encontrar com alguém com opiniões diferentes. Então tínhamos um problema.
(Laughter)
(Risos)
We hacked a quick and dirty algorithm that would find the perfect Tinder matches, like people living as close as possible having answered the questions as differently as possible. We introduced them via email. And, as you may imagine, we had many concerns. Maybe no one would show up in real life. Maybe all the discussions in real life would be awful. Or maybe we had an axe murderer in our database.
Desenvolvemos um algoritmo simples e rápido que encontraria as combinações perfeitas, como as pessoas que moram o mais perto entre si e tinham respondido às perguntas tão diferente quanto possível. Apresentamos uns aos outros por e-mail. E, como podem imaginar, tínhamos muitas preocupações. Talvez ninguém iria comparecer aos encontros. Talvez todas as discussões seriam terríveis. Ou talvez tínhamos um assassino do machado em nosso banco de dados.
(Laughter)
(Risos)
But then, on a Sunday in June 2017, something beautiful happened. Thousands of Germans met in pairs and talked about politics peacefully. Like Anno. He's a former policeman who's against -- or was against -- gay marriage, and Anne, she's an engineer who lives in a domestic partnership with another woman. And they were talking for hours about all the topics where they had different opinions. At one point, Anno told us later, he realized that Anne was hurt by his statements about gay marriage, and he started to question his own assumptions. And after talking for three hours, Anne invited Anno to her summer party, and today, years later, they still meet from time to time and are friends.
Mas então, em um domingo de junho de 2017, uma coisa linda aconteceu. Milhares de alemães se juntaram em pares e discutiram sobre política pacificamente. Como o Anno. Um ex-policial que é contra, ou era contra, o casamento homossexual, e a Anne, uma engenheira que vive com outra mulher. E eles conversaram por horas sobre todos os temas em que tinham opiniões diferentes. Em um dado momento, Anno nos contou depois, ele percebeu que Anne se ofendeu com as afirmações dele sobre o casamento gay, e ele começou a questionar suas próprias premissas. E depois de conversar por três horas, Anne convidou Anno para sua festa de verão, e hoje, anos depois, eles ainda se encontram de tempos em tempos e são amigos.
So our algorithm matched, for example, this court bailiff. He's also a spokesperson of the right-wing populist party AfD in Germany, and this counselor for pregnant women. She used to be an active member of the Green Party. We even matched this professor and his student.
Nosso algoritmo combinou, por exemplo, este oficial de justiça. Ele também é porta-voz do partido populista de direita alemão AfD, e esta conselheira de mulheres grávidas. Ela foi membra ativa do Partido Verde. Nós até mesmo combinamos este professor com o seu aluno.
(Laughter)
(Risos)
It's an algorithm.
É um algoritmo.
(Laughter)
(Risos)
We also matched a father-in-law and his very own daughter-in-law, because, obviously, they live close by but have really different opinions.
Também combinamos um sogro com sua própria nora, porque, obviamente, eles moram perto, mas têm opiniões bem diferentes.
So as a general rule, we did not observe, record, document the discussions, because we didn't want people to perform in any way. But I made an exception. I took part myself. And so I met in my trendy Berlin neighborhood called Prenzlauer Berg, I met Mirko. This is me talking to Mirko. Mirko didn't want to be in the picture. He's a young plant operator, and he looked like all the hipsters in our area, like with a beard and a beanie. We were talking for hours, and I found him to be a wonderful person. And despite the fact that we had really different opinions about most of the topics -- maybe with the exception of women's rights, where I couldn't comprehend his thoughts -- it was really nice. After our discussion, I Googled Mirko. And I found out that in his teenage years, he used to be a neo-Nazi. So I called him and asked, "Hey, why didn't you tell me?" And he said, "You know, I didn't tell you because I want to get over it. I just don't want to talk about it anymore."
Então, como uma regra geral, não observamos, não gravamos, nem documentamos as discussões, porque não queríamos que as pessoas se portassem de um modo específico. Mas abri uma exceção. Eu participei. E então encontrei, em meu bairro moderno de Berlim chamado Prenzlauer Berg, o Mirko. Este sou eu conversando com o Mirko. Ele não queria aparecer na foto. Ele é um jovem operador de planta industrial, e ele se parece com aqueles hipsters da região, com uma barba e um gorro. Conversamos por horas, e achei ele uma ótima pessoa. E apesar de termos opiniões bastante diferentes sobre quase todos os temas, talvez à exceção dos direitos das mulheres, em que não podia compreender os pensamentos dele, foi bem legal. Depois de nossa conversa, eu pesquisei sobre Mirko no Google. E descobri que, mais jovem, ele foi neonazista. Então liguei para ele e perguntei: "Ei, por que não me disse?" E ele disse: "Sabe, não lhe disse porque quero esquecer isso. Só não quero mais falar sobre isso".
I thought that people with a history like that could never change, and I had to rethink my assumptions, as did many of the participants who sent us thousands of emails and also selfies.
Pensava que pessoas com uma história como essa nunca mudariam, e tive que repensar minhas premissas, assim como fizeram muitos participantes que nos enviaram milhares de cartas e também selfies.
No violence was recorded whatsoever.
Nenhuma violência foi registrada.
(Laughter)
(Risos)
And we just don't know if some of the pairs got married.
E não sabemos se alguns pares acabaram se casando.
(Laughter)
(Risos)
But, at least, we were really excited and wanted to do it again, especially in version 2.0, wanted to expand the diversity of the participants, because obviously in the first round, they were mainly our readers.
Mas, ao menos, ficamos muito animados e queríamos fazer de novo, especialmente na versão 2.0. Queríamos expandir a diversidade de participantes, porque, obviamente, na primeira rodada, eles eram sobretudo os nossos leitores.
And so we embraced our competition and asked other media outlets to join. We coordinated via Slack. And this live collaboration among 11 major German media houses was definitely a first in Germany. The numbers more than doubled: 28,000 people applied this time. And the German president -- you see him here in the center of the picture -- became our patron. And so, thousands of Germans met again in the summer of 2018 to talk to someone else with a different opinion. Some of the pairs we invited to Berlin to a special event. And there, this picture was taken, until today my favorite symbol for "Germany Talks." You see Henrik, a bus driver and boxing trainer, and Engelbert, the director of a children's help center. They answered all of the seven questions we asked differently. They had never met before this day, and they had a really intensive discussion and seemed to get along anyway with each other.
E então abraçamos a nossa competição e pedimos a participação de outros meios de comunicação. Coordenamos isso por meio do Slack. E essa colaboração ativa entre 11 grandes veículos de mídia alemães foi definitivamente a primeira na Alemanha. Os números mais que dobraram: 28 mil pessoas se inscreveram dessa vez. E o presidente alemão, aqui no centro da imagem, se tornou nosso patrono. E então, milhares de alemães se encontraram novamente no verão de 2018 para conversar com alguém com uma opinião diferente. Convidamos alguns pares para ir à Berlim para um evento especial. Essa foto foi tirada lá, até hoje, meu símbolo favorito do "Germany Talks". Vejam Henrik, um motorista de ônibus e treinador de boxe, e Engelbert, o diretor de um centro de ajuda para crianças. Responderam a todas as sete perguntas diferentemente. Nunca haviam se encontrado antes daquele dia, e tiveram uma discussão bem intensa e pareciam se entender bem mesmo assim.
So this time we also wanted to know if the discussion would have any impact on the participants. So we asked researchers to survey the participants. And two-thirds of the participants said that they learned something about their partner's attitudes. Sixty percent agreed that their viewpoints converged. The level of trust in society seemed also higher after the event, according to the researchers. Ninety percent said that they enjoyed their discussion. Ten percent said they didn't enjoy their discussion, eight percent only because, simply, their partner didn't show up.
Dessa vez também queríamos saber se a discussão teria algum impacto nos participantes. Então pedimos a pesquisadores que questionassem os participantes. E dois terços dos participantes disseram que aprenderam alguma coisa sobre o posicionamento dos seus parceiros. Sessenta por cento concordaram que seus pontos de vista convergiram. O nível de confiança na sociedade também parecia maior depois do evento, de acordo com os pesquisadores. Noventa por cento disseram que gostaram de suas discussões. Dez por cento disseram que não gostaram da discussão, Oitenta por cento simplesmente porque os seus pares não compareceram.
(Laughter)
(Risos)
After "Germany Talks," we got approached by many international media outlets, and we decided this time to build a serious and secure platform. We called it "My Country Talks." And in this short period of time, "My Country Talks" has already been used for more than a dozen local and national events like "Het grote gelijk" in Belgium or "Suomi puhuu" in Finland or "Britain Talks" in the UK. And as I mentioned at the beginning, we also launched "Europe Talks," together with 15 international media partners, from the "Financial Times" in the UK to "Helsingin Sanomat" in Finland. Thousands of Europeans met with a total stranger to argue about politics. So far, we have been approached by more than 150 global media outlets, and maybe someday there will be something like "The World Talks," with hundreds of thousands of participants.
Depois do "Germany Talks," várias mídias internacionais nos procuraram, e decidimos construir desta vez uma plataforma séria e segura. Nós a chamamos de "My Country Talks". E nesse curto período de tempo, "My Country Talks" já foi usada em mais de 12 eventos locais e nacionais como "Het grote gelijk" na Bélgica ou "Suomi puhuu" na Finlândia ou "Britain Talks" no Reino Unido. E como mencionado no início, também lançamos "Europe Talks", juntamente com 15 parceiros da mídia internacional desde o "Financial Times" do Reino Unido até o "Helsingin Sanomat" da Finlândia. Milhares de europeus se encontraram com alguém totalmente desconhecido para discutir sobre política. Até agora, fomos abordados por mais de 150 meios de comunicação globais, e talvez um dia existirá algo como "The World Talks", com centenas de milhares de participantes.
But what matters here are not the numbers, obviously. What matters here is ... Whenever two people meet to talk in person for hours without anyone else listening, they change. And so do our societies. They change little by little, discussion by discussion. What matters here is that we relearn how to have these face-to-face discussions, without anyone else listening, with a stranger. Not only with a stranger we are introduced to by a Tinder for politics, but also with a stranger in a pub or in a gym or at a conference.
Mas o que importa aqui não são os números, obviamente. O que importa aqui é ... Sempre que duas pessoas se encontram para conversar pessoalmente por horas sem qualquer outra pessoa ouvindo, elas mudam. E nossas sociedades também. Elas mudam pouco a pouco, discussão após discussão. O que importa aqui é que reaprendemos como ter essas discussões frente a frente, sem qualquer outra pessoa escutando, com um desconhecido. Não somente com um desconhecido ao qual somos apresentados por um Tinder da política, mas também com um desconhecido em um bar, em uma academia ou uma conferência.
So please meet someone and have an argument and enjoy it very much.
Então por favor encontrem alguém e tenham uma discussão e aproveitem bastante.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Wow!
(Applause)