Now, this is Joanna. Joanna works at a university in Poland. And one Saturday morning at 3am, she got up, packed her rucksack and traveled more than a thousand kilometers, only to have a political argument with a stranger. His name is Christof, and he's a customer manager from Germany. And the two had never met before. They only knew that they were totally at odds over European politics, over migration, or the relationship to Russia or whatever. And they were arguing for almost one day. And after that, Joanna sent me a somewhat irritating email. "That was really cool, and I enjoyed every single minute of it!"
Questa è Joanna. Joanna lavora in un'università in Polonia. Un sabato, alle tre del mattino, si è alzata, ha preparato lo zaino e ha viaggiato per più di mille chilometri solo per discutere di politica con uno sconosciuto. Il suo nome è Christof ed è un customer manager tedesco. I due non si erano mai incontrati prima. Sapevano solo di avere idee totalmente opposte sulla politica europea, sull'immigrazione, sulla relazione con la Russia e su altre cose del genere. Hanno discusso per quasi un giorno intero. Dopodiché, Joanna mi ha inviato una e-mail alquanto irritante. "È stato molto bello, mi sono goduta ogni singolo minuto!"
(Laughter)
(Risate)
So these are Tom from the UK and Nils from Germany. They also were strangers, and they are both supporters of their local football team, as you may imagine, Borussia Dortmund and Tottenham Hotspurs. And so they met on the very spot where football roots were invented, on some field in Cambridge. And they didn't argue about football, but about Brexit. And after talking for many hours about this contentious topic, they also sent a rather unexpected email. "It was delightful, and we both enjoyed it very much."
Questi sono Tom dal Regno Unito e Nils dalla Germania. Anche loro erano degli sconosciuti ed entrambi tifano la propria squadra di calcio locale, come potete immaginare, Borussia Dortmund e Tottenham Hotspurs. Si sono incontrati nel punto esatto dov'è nato il calcio, in un campo a Cambridge. Non hanno discusso di calcio, ma della Brexit. Dopo aver parlato per ore di questo argomento controverso, anche loro mi hanno mandato una e-mail inaspettata. "È stato piacevole, a entrambi è piaciuto molto."
(Laughter)
(Risate)
So in spring 2019, more than 17,000 Europeans from 33 countries signed up to have a political argument. Thousands crossed their borders to meet a stranger with a different opinion, and they were all part of a project called "Europe Talks."
Nella primavera del 2019, più di 17.000 cittadini europei provenienti da oltre 33 Paesi si sono registrati per discutere di politica. Migliaia sono andati oltreconfine per incontrare uno sconosciuto con un'opinione diversa dalla loro. Facevano tutti parte del progetto "Europe Talks", "L'Europa si parla".
Now, talking about politics amongst people with different opinions has become really difficult, not only in Europe. Families are splitting, friends no longer talk to each other. We stay in our bubbles. And these so-called filter bubbles are amplified by social media, but they are not, in the core, a digital product. The filter bubble has always been there. It's in our minds.
Ora, parlare di politica tra persone che hanno opinioni diverse è diventato molto difficile, non solo in Europa. Le famiglie si separano, gli amici non si parlano più. Rimaniamo nelle nostre bolle. Queste cosiddette "bolle di filtraggio" sono amplificate dai social media, ma non sono, di fatto, un prodotto digitale. La bolla di filtraggio è sempre esistita. È nelle nostre teste.
As many studies repeatedly have shown, we, for example, ignore effects that contradict our convictions. So correcting fake news is definitely necessary, but it's not sufficient to get a divided society to rethink itself. Fortunately, according to at least some research, there may be a simple way to get a new perspective: a personal one-on-one discussion with someone who doesn't have your opinion. It enables you to see the world in a new way, through someone else's eyes.
Come dimostrato ripetutamente da molti studi, ad esempio, ignoriamo le evidenze che contraddicono le nostre convinzioni. Perciò correggere le fake news è assolutamente necessario, ma non basta a portare una società divisa a ripensare se stessa. Fortunatamente, almeno secondo alcune ricerche, ci potrebbe essere una via più semplice per ottenere una nuova prospettiva: una discussione personale, faccia a faccia, con qualcuno che non condivide la nostra opinione. Ci permette di vedere il mondo in un modo nuovo, attraverso gli occhi di qualcun altro.
Now, I'm the editor of "ZEIT ONLINE," one of the major digital news organizations in Germany. And we started what became "Europe Talks" as a really modest editorial exercise. As many journalists, we were impressed by Trump and by Brexit, and Germany was getting divided, too, especially over the issue of migration. So the arrival of more than a million refugees in 2015 and 2016 dominated somewhat the debate. And when we were thinking about our own upcoming election in 2017, we definitely knew that we had to reinvent the way we were dealing with politics. So digital nerds that we are, we came up with obviously many very strange digital product ideas, one of them being a Tinder for politics --
Io sono l'editore di "ZEIT ONLINE", una delle principali organizzazioni di notizie digitali in Germania. All'inizio, "Europe Talks" doveva essere un modesto esercizio editoriale. Come molti giornalisti, eravamo colpiti da Trump e dalla Brexit, e anche la Germania si stava dividendo, soprattutto sulla questione immigrazione. L'arrivo di più di un milione di rifugiati nel 2015 e nel 2016 dominava in qualche modo il dibattito. Pensando alle nostre imminenti elezioni del 2017, abbiamo capito chiaramente che dovevamo reinventare il nostro modo di occuparci di politica. Da bravi nerd digitali quali siamo, ovviamente abbiamo trovato molte idee di strani prodotti digitali, una delle quali era un Tinder per la politica,
(Laughter)
(Risate)
a dating platform for political opposites, a tool that could help get people together with different opinions. And we decided to test it and launched what techies would call a "minimum viable product." So it was really simple. We called it "Deutschland spricht" -- "Germany Talks" -- and we started with that in May 2017. And it was really simple. We used mainly Google Forms, a tool that each and every one of us here can use to make surveys online. And everywhere in our content, we embedded simple questions like this: "Did Germany take in too many refugees?" You click yes or no. We asked you more questions, like, "Does the West treat Russia fairly?" or, "Should gay couples be allowed to marry?" And if you answered all these questions, we asked one more question: "Hey, would you like to meet a neighbor who totally disagrees with you?"
una piattaforma di incontri per opposti politici, uno strumento che facesse incontrare persone con opinioni diverse. Abbiamo deciso di testarlo e di lanciare quello che i tecnici chiamano "prodotto minimo funzionante". Perciò era molto elementare. Lo abbiamo chiamato "Deutschland spricht", ovvero "La Germania si parla", e lo abbiamo lanciato nel maggio del 2017. Era molto elementare. Usavamo soprattutto Google Forms, uno strumento che ognuno di noi può usare per fare sondaggi online. Ovunque, nei nostri contenuti, inserivamo semplici domande, tipo: "La Germania ha accolto troppi rifugiati?" Potevi cliccare "sì" o "no". Facevamo altre domande, tipo: "L'Occidente si comporta correttamente con la Russia?" o "Le coppie gay dovrebbero avere il diritto di sposarsi?" E se rispondevi a tutte le domande, te ne facevamo ancora una: "Ehi, vorresti incontrare un vicino che è totalmente in disaccordo con te?"
(Laughter)
(Risate)
So this was a really simple experiment with no budget whatsoever. We expected some hundred-ish people to register, and we planned to match them by hand, the pairs. And after one day, 1,000 people had registered. And after some weeks, 12,000 Germans had signed up to meet someone else with a different opinion. So we had a problem.
È stato un esperimento molto semplice senza il minimo budget. Ci aspettavamo che si registrassero un centinaio di persone, e pensavamo di fare le coppie manualmente. Dopo un solo giorno, si erano registrate 1.000 persone. E dopo qualche settimana, 12.000 tedeschi si erano registrati per incontrare qualcuno con un'opinione diversa dalla propria. Quindi avevamo un problema.
(Laughter)
(Risate)
We hacked a quick and dirty algorithm that would find the perfect Tinder matches, like people living as close as possible having answered the questions as differently as possible. We introduced them via email. And, as you may imagine, we had many concerns. Maybe no one would show up in real life. Maybe all the discussions in real life would be awful. Or maybe we had an axe murderer in our database.
Abbiamo codificato un algoritmo veloce e poco elegante che avrebbe trovato i perfetti match di Tinder, ad esempio, persone che vivono il più vicino possibile che hanno risposto nella maniera più diversa possibile. Li abbiamo fatti conoscere per e-mail. Come potete immaginare, eravamo molto preoccupati. Forse non si sarebbe presentato nessuno. Forse tutte le discussioni dal vivo sarebbero state davvero terribili. O forse c'era un assassino con l'ascia nel nostro database.
(Laughter)
(Risate)
But then, on a Sunday in June 2017, something beautiful happened. Thousands of Germans met in pairs and talked about politics peacefully. Like Anno. He's a former policeman who's against -- or was against -- gay marriage, and Anne, she's an engineer who lives in a domestic partnership with another woman. And they were talking for hours about all the topics where they had different opinions. At one point, Anno told us later, he realized that Anne was hurt by his statements about gay marriage, and he started to question his own assumptions. And after talking for three hours, Anne invited Anno to her summer party, and today, years later, they still meet from time to time and are friends.
Ma poi, una domenica di giugno del 2017, è successo qualcosa di bellissimo. Migliaia di tedeschi si sono incontrati in coppia per parlare pacificamente di politica. Come Anno, un ex poliziotto che è, o era, contro i matrimoni gay, e Anne, un ingegnere che convive con un'altra donna. Stavano parlando da ore di tutti quegli argomenti sui quali avevano opinioni differenti. A un certo punto, ci ha detto Anno in seguito, si è reso conto che Anne era ferita dalle sue affermazioni sul matrimonio gay e ha iniziato a dubitare delle sue stesse convinzioni. Dopo aver parlato per tre ore, Anne ha invitato Anno alla sua festa di inizio estate e oggi, anni dopo, si incontrano ancora di tanto in tanto e sono amici.
So our algorithm matched, for example, this court bailiff. He's also a spokesperson of the right-wing populist party AfD in Germany, and this counselor for pregnant women. She used to be an active member of the Green Party. We even matched this professor and his student.
Il nostro algoritmo ha fatto incontrare, ad esempio, questo ufficiale giudiziario, che è anche un portavoce del partito populista di destra tedesco AfD, e questa consulente per donne incinte, che era stata un membro attivo del partito dei Verdi. Abbiamo fatto incontrare addirittura un professore e un suo studente.
(Laughter)
(Risate)
It's an algorithm.
È un algoritmo.
(Laughter)
(Risate)
We also matched a father-in-law and his very own daughter-in-law, because, obviously, they live close by but have really different opinions.
Abbiamo fatto incontrare un suocero e una nuora, perché, ovviamente, vivono vicini ma hanno opinioni molto diverse.
So as a general rule, we did not observe, record, document the discussions, because we didn't want people to perform in any way. But I made an exception. I took part myself. And so I met in my trendy Berlin neighborhood called Prenzlauer Berg, I met Mirko. This is me talking to Mirko. Mirko didn't want to be in the picture. He's a young plant operator, and he looked like all the hipsters in our area, like with a beard and a beanie. We were talking for hours, and I found him to be a wonderful person. And despite the fact that we had really different opinions about most of the topics -- maybe with the exception of women's rights, where I couldn't comprehend his thoughts -- it was really nice. After our discussion, I Googled Mirko. And I found out that in his teenage years, he used to be a neo-Nazi. So I called him and asked, "Hey, why didn't you tell me?" And he said, "You know, I didn't tell you because I want to get over it. I just don't want to talk about it anymore."
Come regola generale, noi non osservavamo, registravamo o documentavamo le discussioni, perché non volevamo che le persone recitassero in alcuna maniera. Ma ho fatto un'eccezione. Ne ho preso parte anche io. E quindi nel mio quartiere chic di Berlino chiamato Prenzlauer Berg, ho conosciuto Mirko. Questo sono io che parlo con Mirko. Mirko non ha voluto farsi fotografare. È un giovane operatore di un impianto, e sembrava un qualsiasi hipster della nostra area, con la barba e il berretto. Abbiamo parlato per ore e l'ho trovato una persona stupenda. Nonostante avessimo opinioni veramente diverse sulla maggior parte degli argomenti, tranne forse sui diritti delle donne, dove proprio non riuscivo a capire i suoi pensieri, è stato molto piacevole. Dopo il nostro confronto, ho cercato Mirko su Google. Ho scoperto che da adolescente era un neo-nazista. Così, l'ho chiamato e gli ho chiesto: "Ehi, perché non me l'hai detto?" Lui mi ha risposto: "Non te l'ho detto perché voglio dimenticarlo. Non ne voglio parlare più."
I thought that people with a history like that could never change, and I had to rethink my assumptions, as did many of the participants who sent us thousands of emails and also selfies.
Pensavo che le persone con una storia del genere non potessero cambiare, ma mi sono dovuto ricredere, come hanno fatto molti dei partecipanti che ci hanno inviato migliaia di e-mail e selfie.
No violence was recorded whatsoever.
Non è stata registrata violenza di alcun tipo.
(Laughter)
(Risate)
And we just don't know if some of the pairs got married.
L'unica cosa che non sappiamo è se alcune delle coppie si sono sposate.
(Laughter)
(Risate)
But, at least, we were really excited and wanted to do it again, especially in version 2.0, wanted to expand the diversity of the participants, because obviously in the first round, they were mainly our readers.
Ma almeno eravamo molto contenti e volevamo farlo di nuovo, in particolare, nella versione 2.0, volevamo avere più diversità tra i partecipanti, perché, ovviamente, nel primo turno erano soprattutto nostri lettori.
And so we embraced our competition and asked other media outlets to join. We coordinated via Slack. And this live collaboration among 11 major German media houses was definitely a first in Germany. The numbers more than doubled: 28,000 people applied this time. And the German president -- you see him here in the center of the picture -- became our patron. And so, thousands of Germans met again in the summer of 2018 to talk to someone else with a different opinion. Some of the pairs we invited to Berlin to a special event. And there, this picture was taken, until today my favorite symbol for "Germany Talks." You see Henrik, a bus driver and boxing trainer, and Engelbert, the director of a children's help center. They answered all of the seven questions we asked differently. They had never met before this day, and they had a really intensive discussion and seemed to get along anyway with each other.
Quindi abbiamo accettato la sfida e abbiamo chiesto ad altri organi di stampa di unirsi a noi. Ci siamo coordinati usando Slack. Questa collaborazione live tra 11 delle maggiori agenzie di media tedesche era una novità in Germania. I numeri sono più che raddoppiati: stavolta si sono iscritte 28.000 persone. E il Presidente tedesco, che potete vedere al centro della foto, è diventato il nostro sponsor. Migliaia di tedeschi si sono incontrati ancora nell'estate del 2018 per parlare con qualcuno con un'opinione diversa dalla propria. Alcune delle coppie sono state invitate a un evento speciale a Berlino. È lì che abbiamo fatto questa foto, che è ancora oggi il mio simbolo preferito di "La Germania si parla". Quelli sono Henrik, un autista e insegnante di boxe, ed Engelbert, il direttore di un centro di assistenza per bambini. Hanno risposto a tutte e sette le domande poste in maniera diversa. Non si erano mai visti prima di quel giorno, hanno avuto un confronto davvero intenso e sembra che siano comunque riusciti ad andare d'accordo.
So this time we also wanted to know if the discussion would have any impact on the participants. So we asked researchers to survey the participants. And two-thirds of the participants said that they learned something about their partner's attitudes. Sixty percent agreed that their viewpoints converged. The level of trust in society seemed also higher after the event, according to the researchers. Ninety percent said that they enjoyed their discussion. Ten percent said they didn't enjoy their discussion, eight percent only because, simply, their partner didn't show up.
Questa volta volevamo anche sapere se la discussione avesse avuto un qualche impatto sui partecipanti. Così, abbiamo chiesto a dei ricercatori di intervistare i partecipanti. Due terzi dei partecipanti ha affermato di aver imparato qualcosa sull'atteggiamento del proprio partner. Il sessanta percento ha detto che i loro punti di vista convergevano. Il livello di fiducia nella società sembrava più alto dopo l'evento, stando ai ricercatori. Il novanta percento ha detto di aver gradito la discussione. Il dieci percento ha detto di non aver gradito la discussione, l'otto percento solo perché l'altro non si era presentato.
(Laughter)
(Risate)
After "Germany Talks," we got approached by many international media outlets, and we decided this time to build a serious and secure platform. We called it "My Country Talks." And in this short period of time, "My Country Talks" has already been used for more than a dozen local and national events like "Het grote gelijk" in Belgium or "Suomi puhuu" in Finland or "Britain Talks" in the UK. And as I mentioned at the beginning, we also launched "Europe Talks," together with 15 international media partners, from the "Financial Times" in the UK to "Helsingin Sanomat" in Finland. Thousands of Europeans met with a total stranger to argue about politics. So far, we have been approached by more than 150 global media outlets, and maybe someday there will be something like "The World Talks," with hundreds of thousands of participants.
Dopo "La Germania si parla" siamo stati contattati da molti organi di stampa internazionali, e stavolta abbiamo deciso di costruire una piattaforma seria e sicura. L'abbiamo chiamata "My Country Talks", "Il mio Paese si parla". In questo breve periodo di tempo, "My Country Talks" è già stata usata per più di una dozzina di eventi locali e nazionali come "Het grote gelijk" in Belgio o "Suomi puhuu" in Finlandia o "Britain Talks" nel Regno Unito. Come accennavo all'inizio, abbiamo anche lanciato "Europe Talks", insieme a 15 media partner internazionali, dal "Financial Times" nel Regno Unito, a "Helsingin Sanomat" in Finlandia. Migliaia di europei hanno incontrato un perfetto sconosciuto per discutere di politica. Fino ad ora, siamo stati contattati da più di 150 organi di stampa globali, e forse un giorno esisterà qualcosa tipo "The World Talks", "Il mondo si parla", con centinaia di migliaia di partecipanti.
But what matters here are not the numbers, obviously. What matters here is ... Whenever two people meet to talk in person for hours without anyone else listening, they change. And so do our societies. They change little by little, discussion by discussion. What matters here is that we relearn how to have these face-to-face discussions, without anyone else listening, with a stranger. Not only with a stranger we are introduced to by a Tinder for politics, but also with a stranger in a pub or in a gym or at a conference.
Ma ciò che importa qui non sono i numeri, ovviamente. Quello che importa è... Quando due persone si incontrano per parlare di persona per ore senza nessuno che li ascolta, cambiano. E cambiano anche le nostre società. Cambiano poco alla volta, discussione dopo discussione. Quello che importa qui è che impariamo di nuovo ad avere queste discussioni faccia a faccia, senza che nessuno ci ascolti, con uno sconosciuto. Non solo con uno sconosciuto incontrato su un Tinder per la politica, ma anche con uno sconosciuto in un pub o in palestra o a una conferenza.
So please meet someone and have an argument and enjoy it very much.
Quindi, per favore, incontrate qualcuno e discutete e godetevela alla grande.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)
Wow!
Wow!
(Applause)
(Applausi)