Now, this is Joanna. Joanna works at a university in Poland. And one Saturday morning at 3am, she got up, packed her rucksack and traveled more than a thousand kilometers, only to have a political argument with a stranger. His name is Christof, and he's a customer manager from Germany. And the two had never met before. They only knew that they were totally at odds over European politics, over migration, or the relationship to Russia or whatever. And they were arguing for almost one day. And after that, Joanna sent me a somewhat irritating email. "That was really cool, and I enjoyed every single minute of it!"
זאת ג'ואנה. ג'ואנה עובדת באוניברסיטה בפולין. וביום שבת אחד בשלוש לפנות בוקר, היא קמה, ארזה את התרמיל שלה ונסעה יותר מאלף ק"מ, רק כדי להשתתף בדיון פוליטי עם אדם זר. שמו כריסטוף, והוא מנהל לקוחות מגרמניה. והשניים מעולם לא נפגשו לפני כן. הם ידעו רק שהם לגמרי לא מסכימים בנוגע לפוליטיקה אירופית, לגבי הגירה, או היחסים עם רוסיה, או דברים כאלה. והם התווכחו כמעט יום שלם. ואחר כך, ג'ואנה שלחה לי אימייל קצת מרגיז. "זה היה ממש מגניב, ונהניתי מכל רגע!"
(Laughter)
(צחוק)
So these are Tom from the UK and Nils from Germany. They also were strangers, and they are both supporters of their local football team, as you may imagine, Borussia Dortmund and Tottenham Hotspurs. And so they met on the very spot where football roots were invented, on some field in Cambridge. And they didn't argue about football, but about Brexit. And after talking for many hours about this contentious topic, they also sent a rather unexpected email. "It was delightful, and we both enjoyed it very much."
אלה הם טום מבריטניה ונילס מגרמניה. גם הם לא הכירו זה את זה, ושניהם אוהדים של קבוצות הכדורגל המקומיות שלהם, כמו שאתם יכולים לתאר לעצמכם, בורוסיה דורטמונד וטוטנהאם הוטספר. אז הם נפגשו בדיוק במקום שבו הומצאו שורשי הכדורגל, בשדה כלשהו בקיימברידג'. והם לא התווכחו על כדורגל, אלא על הברקזיט. ואחרי שהם דיברו במשך שעות רבות על הנושא השנוי במחלוקת הזה, גם הם שלחו לי אימייל בלתי צפוי. "זה היה נפלא, ושנינו נהנינו מזה מאוד."
(Laughter)
(צחוק)
So in spring 2019, more than 17,000 Europeans from 33 countries signed up to have a political argument. Thousands crossed their borders to meet a stranger with a different opinion, and they were all part of a project called "Europe Talks."
אז באביב 2019, יותר מ-17,000 אירופאים מ-33 מדינות נרשמו כדי להשתתף בוויכוחים פוליטיים. אלפים חצו את הגבול כדי להיפגש עם אדם זר בעל דעה שונה, והם כולם היו חלק מפרויקט שנקרא "אירופה מדברת."
Now, talking about politics amongst people with different opinions has become really difficult, not only in Europe. Families are splitting, friends no longer talk to each other. We stay in our bubbles. And these so-called filter bubbles are amplified by social media, but they are not, in the core, a digital product. The filter bubble has always been there. It's in our minds.
דיבורים על פוליטיקה בין אנשים בעלי דעות שונות נהפכו לעניין קשה מאוד, לא רק באירופה. משפחות מתפצלות, חברים מפסיקים לדבר זה עם זה. כל אחד נשאר בבועה שלו. ובועות הסינון האלה מועצמות בידי הרשתות החברתיות, אבל במקורן הן אינן תוצר דיגיטלי. בועת הסינון תמיד היתה שם. היא נמצאת בתוך הראש שלנו.
As many studies repeatedly have shown, we, for example, ignore effects that contradict our convictions. So correcting fake news is definitely necessary, but it's not sufficient to get a divided society to rethink itself. Fortunately, according to at least some research, there may be a simple way to get a new perspective: a personal one-on-one discussion with someone who doesn't have your opinion. It enables you to see the world in a new way, through someone else's eyes.
כמו שמחקרים רבים הראו שוב ושוב, אנחנו, למשל, מתעלמים מעובדות שנוגדות את האמונות שלנו. אז תיקון פייק ניוז הוא צעד הכרחי, אבל זה לא מספיק כדי לגרום לחברה מפולגת לחשוב על עצמה מחדש. למרבה המזל, לפחות לפי חלק מהמחקרים, ייתכן שיש דרך פשוטה לקבל נקודת מבט חדשה: דיון אחד-על-אחד עם מישהו שדעתו שונה משלכם. הדבר מאפשר לכם לראות את העולם באופן אחר, דרך העיניים של מישהו אחר.
Now, I'm the editor of "ZEIT ONLINE," one of the major digital news organizations in Germany. And we started what became "Europe Talks" as a really modest editorial exercise. As many journalists, we were impressed by Trump and by Brexit, and Germany was getting divided, too, especially over the issue of migration. So the arrival of more than a million refugees in 2015 and 2016 dominated somewhat the debate. And when we were thinking about our own upcoming election in 2017, we definitely knew that we had to reinvent the way we were dealing with politics. So digital nerds that we are, we came up with obviously many very strange digital product ideas, one of them being a Tinder for politics --
אני העורך של Zeit Online, אחד מארגוני החדשות המקוונות הגדולים בגרמניה. ואנחנו יזמנו את מה שהפך ל"אירופה מדברת" בתור תרגיל מערכת צנוע. כמו הרבה עיתונאים, הושפענו מטראמפ ומהברקזיט, וגם גרמניה הלכה ונעשתה מפולגת, במיוחד בנושא של הגירה. אז הגעתם של יותר ממיליון פליטים ב-2015 ו-2016 שלטה בדיון במידת מה. וכשחשבנו על הבחירות המתקרבות אצלנו ב-2017 ידענו בוודאות שעלינו להמציא מחדש את האופן שבו אנחנו עוסקים בפוליטיקה. אז כיאה לחנונים דיגיטליים, חשבנו מן הסתם על הרבה רעיונות מוזרים למוצרים דיגיטליים, אחד מהם הוא טינדר לפוליטיקה --
(Laughter)
(צחוק)
a dating platform for political opposites, a tool that could help get people together with different opinions. And we decided to test it and launched what techies would call a "minimum viable product." So it was really simple. We called it "Deutschland spricht" -- "Germany Talks" -- and we started with that in May 2017. And it was really simple. We used mainly Google Forms, a tool that each and every one of us here can use to make surveys online. And everywhere in our content, we embedded simple questions like this: "Did Germany take in too many refugees?" You click yes or no. We asked you more questions, like, "Does the West treat Russia fairly?" or, "Should gay couples be allowed to marry?" And if you answered all these questions, we asked one more question: "Hey, would you like to meet a neighbor who totally disagrees with you?"
פלטפורמת דייטים לניגודים פוליטיים, כלי שיעזור להפגיש אנשים בעלי דעות שונות. והחלטנו לבדוק את זה והשקנו את מה שאנשי היי-טק מכנים "מוצר בר-קיימא מינימלי". זה היה ממש פשוט. קראנו לזה "גרמניה מדברת" -- והתחלנו את זה במאי 2017. וזה היה ממש פשוט. השתמשנו בעיקר בטפסים של גוגל, כלי שכל אחד יכול להשתמש בו כדי לעשות סקרים מקוונים. והטמענו בתוכן שלנו שאלות פשוטות כמו זו: "האם גרמניה הכניסה יותר מדי פליטים?" אם הקלקתם כן או לא, שאלנו אתכם עוד שאלות, כמו, "האם המערב מתייחס לרוסיה באופן הוגן?" או, "האם יש להתיר לזוגות הומוסקסואליים להינשא?" ואם עניתם על כל השאלות האלה, שאלנו אתכם עוד שאלה אחת: "האם תרצו לפגוש שכן שממש לא מסכים איתכם?"
(Laughter)
(צחוק)
So this was a really simple experiment with no budget whatsoever. We expected some hundred-ish people to register, and we planned to match them by hand, the pairs. And after one day, 1,000 people had registered. And after some weeks, 12,000 Germans had signed up to meet someone else with a different opinion. So we had a problem.
זה היה ניסוי ממש פשוט בלי שום תקציב. אז ציפינו שבערך 100 אנשים יירשמו, ותכננו לשדך את הזוגות באופן ידני. ואחרי יום אחד, נרשמו 1000 אנשים. אחרי כמה שבועות, נרשמו 12,000 גרמנים כדי לפגוש מישהו בעל דעה שונה. אז היתה לנו בעיה.
(Laughter)
(צחוק)
We hacked a quick and dirty algorithm that would find the perfect Tinder matches, like people living as close as possible having answered the questions as differently as possible. We introduced them via email. And, as you may imagine, we had many concerns. Maybe no one would show up in real life. Maybe all the discussions in real life would be awful. Or maybe we had an axe murderer in our database.
אלתרנו אלגוריתם מהיר ומכוער שימצא את את השידוך המושלם, כמו אנשים שגרים כמה שיותר קרוב זה לזה שענו על השאלות באופן הכי שונה. הכרנו ביניהם באמצעות אימייל. וכמו שאתם יכולים לדמיין, היו לנו הרבה חששות. אולי אף אחד לא יבוא. אולי כל הדיונים יהיו איומים. או אולי יש לנו במאגר רוצח סדרתי.
(Laughter)
(צחוק)
But then, on a Sunday in June 2017, something beautiful happened. Thousands of Germans met in pairs and talked about politics peacefully. Like Anno. He's a former policeman who's against -- or was against -- gay marriage, and Anne, she's an engineer who lives in a domestic partnership with another woman. And they were talking for hours about all the topics where they had different opinions. At one point, Anno told us later, he realized that Anne was hurt by his statements about gay marriage, and he started to question his own assumptions. And after talking for three hours, Anne invited Anno to her summer party, and today, years later, they still meet from time to time and are friends.
אבל אז, ביום ראשון אחד ביוני 2017, קרה משהו נפלא. אלפי גרמנים נפגשו בזוגות ודברו בנחת על פוליטיקה. כמו אנו. הוא שוטר לשעבר שמתנגד -- או התנגד -- לנישואי הומוסקסואלים, ואן, מהנדסת שגרה בשותפות ביתית עם אישה אחרת. והם דיברו במשך שעות על כל הנושאים שבהם דעותיהם היו חלוקות. בנקודה כלשהי, אנו סיפר לנו לאחר מכן, הוא הבין שאן נפגעה מדבריו בנוגע לנישואי הומוסקסואלים, והוא התחיל להטיל ספק בהנחות שלו עצמו. ואחרי שהם דיברו במשך שלוש שעות, אן הזמינה את אנו למסיבת הקיץ שלה, והיום, שנים לאחר מכן, הם עדיין נפגשים מדי פעם והם חברים.
So our algorithm matched, for example, this court bailiff. He's also a spokesperson of the right-wing populist party AfD in Germany, and this counselor for pregnant women. She used to be an active member of the Green Party. We even matched this professor and his student.
האלגוריתם שלנו שידך, לדוגמה, את פקיד בית המשפט הזה. הוא גם דובר של המפלגה הפופוליסטית הימנית AfD בגרמניה, ואת היועצת הזאת לנשים בהריון. היא היתה בעבר חברה פעילה במפלגה הירוקה. אפילו שידכנו את המרצה הזה עם הסטודנט שלו.
(Laughter)
(צחוק)
It's an algorithm.
זה אלגוריתם.
(Laughter)
(צחוק)
We also matched a father-in-law and his very own daughter-in-law, because, obviously, they live close by but have really different opinions.
שידכנו גם חם עם כלתו, כי מן הסתם, הם גרים קרוב זה לזה, אבל הדעות שלהם שונות מאוד.
So as a general rule, we did not observe, record, document the discussions, because we didn't want people to perform in any way. But I made an exception. I took part myself. And so I met in my trendy Berlin neighborhood called Prenzlauer Berg, I met Mirko. This is me talking to Mirko. Mirko didn't want to be in the picture. He's a young plant operator, and he looked like all the hipsters in our area, like with a beard and a beanie. We were talking for hours, and I found him to be a wonderful person. And despite the fact that we had really different opinions about most of the topics -- maybe with the exception of women's rights, where I couldn't comprehend his thoughts -- it was really nice. After our discussion, I Googled Mirko. And I found out that in his teenage years, he used to be a neo-Nazi. So I called him and asked, "Hey, why didn't you tell me?" And he said, "You know, I didn't tell you because I want to get over it. I just don't want to talk about it anymore."
אז ככלל בסיסי, לא צפינו, הקלטנו או תיעדנו את השיחות, כי לא רצינו שאנשים יעמידו פנים בדרך כלשהי. אבל במקרה אחד חרגתי מהכלל. אני השתתפתי בעצמי. וכך, בשכונה האופנתית שלי בברלין, שנקראת פרנצלאואר ברג, פגשתי את מירקו. הנה אני מדבר עם מירקו. מירקו לא רצה להיות בתמונה. הוא מפקח במפעל, והוא נראה כמו כל ההיפסטרים באזור שלנו, עם זקן וכובע צמר. דיברנו במשך שעות, וגיליתי שהוא אדם נפלא. ועל אף שהיו לנו דעות שונות מאוד בקשר לרוב הנושאים -- אולי חוץ מזכויות נשים, נושא שבו לא הצלחתי להבין את מחשבותיו -- זה היה ממש נחמד. אחרי הדיון שלנו, חיפשתי את מירקו בגוגל. וגיליתי שבנעוריו הוא היה ניאו-נאצי. אז התקשרתי אליו ושאלתי, "למה לא סיפרת לי?" והוא אמר, "אתה יודע, לא סיפרתי לך כי אני רוצה לשים את זה מאחורי. אני לא רוצה לדבר על זה יותר."
I thought that people with a history like that could never change, and I had to rethink my assumptions, as did many of the participants who sent us thousands of emails and also selfies.
אני חשבתי שאנשים עם עבר כזה לעולם לא יוכלו להשתנות, והייתי צריך לשקול מחדש את ההנחות שלי, כמו רבים מהמשתתפים ששלחו לנו אלפי אימיילים וגם צילומי סלפי.
No violence was recorded whatsoever.
לא תועדה שום אלימות.
(Laughter)
(צחוק)
And we just don't know if some of the pairs got married.
ואנחנו לא יודעים אם חלק מהזוגות התחתנו.
(Laughter)
(צחוק)
But, at least, we were really excited and wanted to do it again, especially in version 2.0, wanted to expand the diversity of the participants, because obviously in the first round, they were mainly our readers.
אבל אנחנו, לפחות, התלהבנו מאוד ורצינו לעשות את זה שוב, במיוחד בגרסה 2.0, רצינו להגדיל את מגוון המשתתפים, כי מן הסתם בפעם הראשונה הם היו בעיקר קוראים שלנו.
And so we embraced our competition and asked other media outlets to join. We coordinated via Slack. And this live collaboration among 11 major German media houses was definitely a first in Germany. The numbers more than doubled: 28,000 people applied this time. And the German president -- you see him here in the center of the picture -- became our patron. And so, thousands of Germans met again in the summer of 2018 to talk to someone else with a different opinion. Some of the pairs we invited to Berlin to a special event. And there, this picture was taken, until today my favorite symbol for "Germany Talks." You see Henrik, a bus driver and boxing trainer, and Engelbert, the director of a children's help center. They answered all of the seven questions we asked differently. They had never met before this day, and they had a really intensive discussion and seemed to get along anyway with each other.
וכך שיתפנו את המתחרים שלנו וביקשנו מכלי תקשורת אחרים להצטרף. תקשרנו באמצעות התוכנה סלאק. ושיתוף הפעולה החי הזה בין 11 כלי תקשורת גרמניים מובילים היה בהחלט עניין חסר תקדים בגרמניה. מספר המשתתפים היה יותר מכפול: הפעם נרשמו 28,000 אנשים. ונשיא גרמניה -- אפשר לראות אותו פה במרכז התמונה -- הפך לפטרון שלנו. וכך, אלפי גרמנים נפגשו שוב בקיץ 2018 כדי לדבר עם אדם אחר שיש לו דעה שונה. הזמנו חלק מהזוגות לאירוע מיוחד בברלין. ושם צולמה התמונה הזו, שעד היום היא הסמל האהוב עליי של "גרמניה מדברת." רואים פה את הנריק, נהג אוטובוס ומאמן אגרוף, ואת אנגלברט, מנהל מרכז סיוע לילדים. הם ענו לכל שבע השאלות ששאלנו באופן שונה. הם מעולם לא נפגשו לפני היום הזה, והיה להם דיון אינטנסיבי מאוד ונראה שהם בכל זאת מסתדרים זה עם זה.
So this time we also wanted to know if the discussion would have any impact on the participants. So we asked researchers to survey the participants. And two-thirds of the participants said that they learned something about their partner's attitudes. Sixty percent agreed that their viewpoints converged. The level of trust in society seemed also higher after the event, according to the researchers. Ninety percent said that they enjoyed their discussion. Ten percent said they didn't enjoy their discussion, eight percent only because, simply, their partner didn't show up.
אז הפעם גם רצינו לדעת אם לדיונים תהיה השפעה כלשהי על המשתתפים. אז ביקשנו מחוקרים לסקור את המשתתפים. ושני שלישים מהמשתתפים אמרו שהם למדו משהו על הגישה של השותף שלהם. שישים אחוזים אמרו שנקודות המבט שלהם הצטלבו. נראה שגם רמת האמון שלהם בחברה עלתה אחרי האירוע, כך לפי החוקרים. תשעים אחוזים אמרו שהם נהנו מהדיון שלהם. עשרה אחוזים אמרו שהם לא נהנו מהדיון, שמונה אחוזים רק משום שהשותף שלהם לא הגיע.
(Laughter)
(צחוק)
After "Germany Talks," we got approached by many international media outlets, and we decided this time to build a serious and secure platform. We called it "My Country Talks." And in this short period of time, "My Country Talks" has already been used for more than a dozen local and national events like "Het grote gelijk" in Belgium or "Suomi puhuu" in Finland or "Britain Talks" in the UK. And as I mentioned at the beginning, we also launched "Europe Talks," together with 15 international media partners, from the "Financial Times" in the UK to "Helsingin Sanomat" in Finland. Thousands of Europeans met with a total stranger to argue about politics. So far, we have been approached by more than 150 global media outlets, and maybe someday there will be something like "The World Talks," with hundreds of thousands of participants.
אחרי "גרמניה מדברת", פנו אלינו הרבה כלי תקשורת בינלאומיים, והפעם החלטנו לבנות פלטפורמה רצינית ומאובטחת. קראנו לה "המדינה שלי מדברת". ובתקופה הקצרה הזו, "המדינה שלי מדברת" כבר שימשה ליותר מתריסר אירועים מקומיים ולאומיים כמו Het grote gelijk בבלגיה ו-Suomi puhuu בפינלנד או "בריטניה מדברת" בבריטניה. וכמו שציינתי בהתחלה, השקנו גם את "אירופה מדברת," יחד עם 15 כלי תקשורת בינלאומיים, החל מה-Financial Times בבריטניה ועד ל-Helsingin Sanomat בפינלנד. אלפי אירופאים נפגשו עם אדם זר כדי לנהל דיון פוליטי. עד עכשיו פנו אלינו יותר מ-150 כלי תקשורת גלובליים, ואולי יום אחד יהיה אירוע שייקרא "העולם מדבר," עם מאות אלפי משתתפים.
But what matters here are not the numbers, obviously. What matters here is ... Whenever two people meet to talk in person for hours without anyone else listening, they change. And so do our societies. They change little by little, discussion by discussion. What matters here is that we relearn how to have these face-to-face discussions, without anyone else listening, with a stranger. Not only with a stranger we are introduced to by a Tinder for politics, but also with a stranger in a pub or in a gym or at a conference.
אבל מה שחשוב זה לא המספרים, מן הסתם, מה שחשוב זה... שבכל פעם ששני אנשים נפגשים כדי לדבר פנים אל פנים במשך שעות, בלי שאף אחד אחר מקשיב, הם משתנים. וכך גם החברות שלנו. הן משתנות לאט לאט, דיון אחר דיון. מה שחשוב זה שאנחנו לומדים מחדש איך לנהל דיונים כאלה פנים אל פנים, בלי שאף אחד אחר מקשיב, עם אדם זר. לא רק עם אדם זר שהכירו לנו דרך הטינדר של הפוליטיקה, אלא גם עם אדם זר בפאב או בחדר הכושר או בוועידה.
So please meet someone and have an argument and enjoy it very much.
אז בבקשה תפגשו מישהו ותנהלו איתו דיון ותיהנו מזה מאוד.
Thank you.
תודה.
(Applause)
(מחיאות כפיים)
Wow!
וואו!
(Applause)
(מחיאות כפיים)