Now, this is Joanna. Joanna works at a university in Poland. And one Saturday morning at 3am, she got up, packed her rucksack and traveled more than a thousand kilometers, only to have a political argument with a stranger. His name is Christof, and he's a customer manager from Germany. And the two had never met before. They only knew that they were totally at odds over European politics, over migration, or the relationship to Russia or whatever. And they were arguing for almost one day. And after that, Joanna sent me a somewhat irritating email. "That was really cool, and I enjoyed every single minute of it!"
Bien, esta es Joanna. Joanna trabaja en una universidad en Polonia, y un sábado a las 3 de la mañana, se levantó, preparó su mochila y viajó más de mil kilómetros, solo para tener una discusión sobre política con un desconocido. Su nombre es Christof, y es un gerente de Alemania. Los dos nunca se habían visto. Solo sabían que estaban totalmente en desacuerdo sobre política europea, sobre migración, sobre la relación con Rusia o lo que fuera. Y estuvieron discutiendo casi un día. Y después de eso, Joana me envió un email algo irritante. "¡Fue genial, y disfruté cada minuto!".
(Laughter)
(Risas)
So these are Tom from the UK and Nils from Germany. They also were strangers, and they are both supporters of their local football team, as you may imagine, Borussia Dortmund and Tottenham Hotspurs. And so they met on the very spot where football roots were invented, on some field in Cambridge. And they didn't argue about football, but about Brexit. And after talking for many hours about this contentious topic, they also sent a rather unexpected email. "It was delightful, and we both enjoyed it very much."
Así que estos son Tom de Reino Unido y Nils de Alemania. También eran desconocidos, y ambos son seguidores de su equipo de fútbol local, como pueden imaginar, Borussia Dortmund y Tottenham Hotspurs. Se encontraron donde se inventaron las raíces del fútbol, en algún campo de Cambridge. Y no discutieron sobre fútbol, sino sobre el Brexit. Y después de hablar muchas horas sobre este tema polémico, enviaron un email bastante inesperado. "Fue encantador, y ambos lo disfrutamos mucho".
(Laughter)
(Risas)
So in spring 2019, more than 17,000 Europeans from 33 countries signed up to have a political argument. Thousands crossed their borders to meet a stranger with a different opinion, and they were all part of a project called "Europe Talks."
Así que, en la primavera de 2019, más de 17 000 europeos de 33 países se inscribieron para tener una discusión sobre política. Miles cruzaron sus fronteras para encontrarse con un desconocido con una opinión diferente y todos fueron parte de un proyecto llamado "Europe Talks".
Now, talking about politics amongst people with different opinions has become really difficult, not only in Europe. Families are splitting, friends no longer talk to each other. We stay in our bubbles. And these so-called filter bubbles are amplified by social media, but they are not, in the core, a digital product. The filter bubble has always been there. It's in our minds.
Hablar sobre política entre personas con diferentes opiniones se ha vuelto muy difícil, no solo en Europa. Las familias se separan, los amigos ya no se hablan. Nos aislamos en burbujas. Y todos esos llamados filtros de burbuja son amplificados por redes sociales, pero no son, en el fondo, un producto digital. El filtro de la burbuja siempre ha estado ahí. Está en nuestras mentes.
As many studies repeatedly have shown, we, for example, ignore effects that contradict our convictions. So correcting fake news is definitely necessary, but it's not sufficient to get a divided society to rethink itself. Fortunately, according to at least some research, there may be a simple way to get a new perspective: a personal one-on-one discussion with someone who doesn't have your opinion. It enables you to see the world in a new way, through someone else's eyes.
Como muchos estudios han demostrado repetidamente, por ejemplo, ignoramos las influencias que contradicen nuestras convicciones. Así que corregir noticias falsas es definitivamente necesario, pero no es suficiente para conseguir que una sociedad dividida se replanté a sí misma. Por suerte, según al menos algunas investigaciones, puede haber una manera simple de conseguir una nueva perspectiva: una discusión personal cara a cara con alguien que no comparte nuestra opinión. Te permite ver el mundo de una manera nueva, a través de los ojos de alguien más.
Now, I'm the editor of "ZEIT ONLINE," one of the major digital news organizations in Germany. And we started what became "Europe Talks" as a really modest editorial exercise. As many journalists, we were impressed by Trump and by Brexit, and Germany was getting divided, too, especially over the issue of migration. So the arrival of more than a million refugees in 2015 and 2016 dominated somewhat the debate. And when we were thinking about our own upcoming election in 2017, we definitely knew that we had to reinvent the way we were dealing with politics. So digital nerds that we are, we came up with obviously many very strange digital product ideas, one of them being a Tinder for politics --
Bien, soy el editor de "ZEIT ONLINE" una de las principales organizaciones de noticias digitales en Alemania. Y empezamos lo que fue "Europe Talks" como un modesto ejercicio editorial. Y como muchos periodistas, nos impresionó Trump y el Brexit, y Alemania también se estaba dividiendo especialmente en el tema de la migración. La llegada de más de un millón de refugiados entre 2015 y 2016 dominó de algún modo el debate. Y cuando pensábamos en nuestras próximas elecciones en 2017, supimos que debíamos reinventar la forma en que lidiábamos con la política Así que como nerds digitales que somos, obviamente, se nos ocurrieron muchas ideas muy extrañas sobre ideas de producto una de ellas era ser un Tinder para la política...
(Laughter)
(Risas)
a dating platform for political opposites, a tool that could help get people together with different opinions. And we decided to test it and launched what techies would call a "minimum viable product." So it was really simple. We called it "Deutschland spricht" -- "Germany Talks" -- and we started with that in May 2017. And it was really simple. We used mainly Google Forms, a tool that each and every one of us here can use to make surveys online. And everywhere in our content, we embedded simple questions like this: "Did Germany take in too many refugees?" You click yes or no. We asked you more questions, like, "Does the West treat Russia fairly?" or, "Should gay couples be allowed to marry?" And if you answered all these questions, we asked one more question: "Hey, would you like to meet a neighbor who totally disagrees with you?"
una plataforma de citas para opuestos políticos, una herramienta que ayudase a juntar gente con diferentes opiniones. Y decidimos probarlo y lanzamos lo que los técnicos llamarían "producto mínimo viable". Era realmente simple. Lo llamamos "Deutschland spricht", "Alemania habla"... y empezamos con eso en mayo de 2017. Era muy simple. Principalmente empleamos formularios de Google, una herramienta que todos y cada uno de nosotros puede usar para crear encuestas en línea. Y en todas partes en nuestro contenido incrustamos preguntas como esta: "¿Acogió Alemania demasiados refugiados?". Pinchabas en Sí o No. Les hicimos más preguntas como: ¿Occidente trata a Rusia de manera justa? o: ¿Debería permitirse que las parejas homosexuales se casaran? Si contestabas todas esas preguntas te hacíamos una pregunta más: "¿Te gustaría conocer a un vecino que está en total desacuerdo contigo?".
(Laughter)
(Risas)
So this was a really simple experiment with no budget whatsoever. We expected some hundred-ish people to register, and we planned to match them by hand, the pairs. And after one day, 1,000 people had registered. And after some weeks, 12,000 Germans had signed up to meet someone else with a different opinion. So we had a problem.
Fue un experimento realmente simple sin presupuesto alguno. Esperábamos que se registraran unas cien personas, y planeábamos juntarlas manualmente, en parejas. Y tras un día, 1000 personas se habían registrado. Y después de algunas semanas, 12 000 alemanes se apuntaron para conocer a alguien más con una opinión diferente. Tuvimos un problema.
(Laughter)
(Risas)
We hacked a quick and dirty algorithm that would find the perfect Tinder matches, like people living as close as possible having answered the questions as differently as possible. We introduced them via email. And, as you may imagine, we had many concerns. Maybe no one would show up in real life. Maybe all the discussions in real life would be awful. Or maybe we had an axe murderer in our database.
Pirateamos un algoritmo rápido y tramposo que encontrarían las coincidencias perfectas de Tinder, como personas que viven lo más cerca posible y han contestado las preguntas lo más diferentes posible. Los presentábamos por email. y como pueden imaginar, tuvimos muchas preocupaciones. Quizás nadie aparecería en la vida real. Quizás todas las discusiones en la vida real serían horribles. O quizás teníamos a un asesino en serie en nuestra base de datos
(Laughter)
(Risas)
But then, on a Sunday in June 2017, something beautiful happened. Thousands of Germans met in pairs and talked about politics peacefully. Like Anno. He's a former policeman who's against -- or was against -- gay marriage, and Anne, she's an engineer who lives in a domestic partnership with another woman. And they were talking for hours about all the topics where they had different opinions. At one point, Anno told us later, he realized that Anne was hurt by his statements about gay marriage, and he started to question his own assumptions. And after talking for three hours, Anne invited Anno to her summer party, and today, years later, they still meet from time to time and are friends.
Pero entonces, un domingo de junio de 2017, algo hermoso ocurrió. Miles de alemanes se reunieron en parejas y hablaron de política pacíficamente. Como Anno. Es un expolicía que está en contra... o estaba en contra... del matrimonio gay, y Anne, es una ingeniera que vive con una pareja de hecho con otra mujer. Y hablaron durante horas de todos los temas donde tenían diferentes opiniones. En un punto, Anno nos contó más tarde, que notó que Anne estaba dolida por sus afirmaciones sobre el matrimonio homosexual y empezó a cuestionarse sus propias suposiciones. Y después de hablar durante tres horas, Anne invitó a Anno a su fiesta veraniega, y hoy, años después, se encuentran de vez en cuando y son amigos.
So our algorithm matched, for example, this court bailiff. He's also a spokesperson of the right-wing populist party AfD in Germany, and this counselor for pregnant women. She used to be an active member of the Green Party. We even matched this professor and his student.
Nuestro algoritmo emparejó, por ejemplo, este alguacil de corte. También es portavoz del partido populista de derechas AfD de Alemania, y esta consejera para mujeres embarazadas. Ella solía ser activista del Partido Verde. Incluso emparejamos a este profesor y a su estudiante.
(Laughter)
(Risas)
It's an algorithm.
Es un algoritmo.
(Laughter)
(Risas)
We also matched a father-in-law and his very own daughter-in-law, because, obviously, they live close by but have really different opinions.
Incluso emparejamos a un suegro y a su propia nuera, porque, obviamente, vivían cerca pero tenían opiniones muy diferentes.
So as a general rule, we did not observe, record, document the discussions, because we didn't want people to perform in any way. But I made an exception. I took part myself. And so I met in my trendy Berlin neighborhood called Prenzlauer Berg, I met Mirko. This is me talking to Mirko. Mirko didn't want to be in the picture. He's a young plant operator, and he looked like all the hipsters in our area, like with a beard and a beanie. We were talking for hours, and I found him to be a wonderful person. And despite the fact that we had really different opinions about most of the topics -- maybe with the exception of women's rights, where I couldn't comprehend his thoughts -- it was really nice. After our discussion, I Googled Mirko. And I found out that in his teenage years, he used to be a neo-Nazi. So I called him and asked, "Hey, why didn't you tell me?" And he said, "You know, I didn't tell you because I want to get over it. I just don't want to talk about it anymore."
Así que, como regla general, no observamos, grabamos, documentamos las discusiones, porque no queríamos que la gente actuara condicionada. Pero hice una excepción. Yo mismo participé. Y me encontré en mi moderno barrio de Berlín llamado Prenzlauer Berg, conocí a Mirko. Esta es mi conversación con Mirko. Mirko no quería aparecer en pantalla. Es un joven operador de planta, y luce como todos los hípsters en nuestra zona, con una barba y un gorro. Hablamos durante horas, y descubrí que era una persona maravillosa. A pesar del hecho de que teníamos opiniones muy diferentes sobre la mayoría de temas, con la excepción de los derechos de las mujeres, donde no podía comprender sus pensamientos... fue realmente genial. Y después de nuestra discusión, googleé a Mirko. Y descubrí que en su adolescencia había sido neonazi. Así que lo llamé y pregunté: "Oye, ¿por qué no me lo contaste?". Y dijo: "Sabes, no te lo conté porque quiero superarlo. No quiero hablar sobre eso más".
I thought that people with a history like that could never change, and I had to rethink my assumptions, as did many of the participants who sent us thousands of emails and also selfies.
Pensé que la gente con un historial como ese nunca cambiaría, y tuve que replantear mis suposiciones, como lo hicieron muchos participantes que nos enviaron miles de emails y también selfis.
No violence was recorded whatsoever.
No se registró violencia alguna.
(Laughter)
(Risas)
And we just don't know if some of the pairs got married.
Y no sabemos si alguna de las parejas se casó.
(Laughter)
(Risas)
But, at least, we were really excited and wanted to do it again, especially in version 2.0, wanted to expand the diversity of the participants, because obviously in the first round, they were mainly our readers.
Pero, al menos, estábamos muy emocionados y quisimos hacerlo de nuevo, especialmente en versión 2.0, queríamos expandir la diversidad de nuestros participantes, porque, obviamente, en la primera ronda eran principalmente nuestros lectores.
And so we embraced our competition and asked other media outlets to join. We coordinated via Slack. And this live collaboration among 11 major German media houses was definitely a first in Germany. The numbers more than doubled: 28,000 people applied this time. And the German president -- you see him here in the center of the picture -- became our patron. And so, thousands of Germans met again in the summer of 2018 to talk to someone else with a different opinion. Some of the pairs we invited to Berlin to a special event. And there, this picture was taken, until today my favorite symbol for "Germany Talks." You see Henrik, a bus driver and boxing trainer, and Engelbert, the director of a children's help center. They answered all of the seven questions we asked differently. They had never met before this day, and they had a really intensive discussion and seemed to get along anyway with each other.
Y así incluimos a nuestra competencia y pedimos a otros medios de comunicación que se unieran. Nos coordinamos por medio de Slack. Y esta colaboración en vivo entre los 11 principales medios alemanes fue definitivamente la primera en Alemania. Los números más que se duplicaron: 28 000 personas se inscribieron esta vez. Y el presidente alemán, lo ven aquí en el centro de la foto, se volvió nuestro mecenas. Y así, miles de alemanes se encontraron de nuevo en el verano de 2018 para hablar con alguien más con una opinión diferente Algunas de las parejas que invitamos a un evento especial en Berlín. Y allí se tomó esta foto, hasta hoy es mi símbolo favorito para "Alemania habla" Henrik, un conductor de autobús y entrenador de boxeo y Engelbert, el director de un centro de ayuda a menores. Respondieron a las siete preguntas que hicimos de manera diferente. Nunca se habían conocido antes, y tuvieron una discusión muy intensa y parecían llevarse bien de todos modos el uno con el otro.
So this time we also wanted to know if the discussion would have any impact on the participants. So we asked researchers to survey the participants. And two-thirds of the participants said that they learned something about their partner's attitudes. Sixty percent agreed that their viewpoints converged. The level of trust in society seemed also higher after the event, according to the researchers. Ninety percent said that they enjoyed their discussion. Ten percent said they didn't enjoy their discussion, eight percent only because, simply, their partner didn't show up.
Esta vez también queríamos saber si la discusión tendría algún impacto en los participantes. Así que pedimos a los investigadores hacer encuestas a los participantes. Y dos terceras partes de los participantes dijeron que aprendieron algo sobre las aptitudes de sus parejas. El 60 % estuvo de acuerdo en que sus puntos de vista convergieron. El nivel de confianza en la sociedad parecía algo mayor tras el evento, según los investigadores. El 90 % dijo que disfrutó su discusión. El 10 % dijo que no disfrutaron su discusión, solo en un 8 % sus parejas no se presentaron.
(Laughter)
(Risas)
After "Germany Talks," we got approached by many international media outlets, and we decided this time to build a serious and secure platform. We called it "My Country Talks." And in this short period of time, "My Country Talks" has already been used for more than a dozen local and national events like "Het grote gelijk" in Belgium or "Suomi puhuu" in Finland or "Britain Talks" in the UK. And as I mentioned at the beginning, we also launched "Europe Talks," together with 15 international media partners, from the "Financial Times" in the UK to "Helsingin Sanomat" in Finland. Thousands of Europeans met with a total stranger to argue about politics. So far, we have been approached by more than 150 global media outlets, and maybe someday there will be something like "The World Talks," with hundreds of thousands of participants.
Tras "Alemania habla", muchos medios internacionales se nos acercaron, y decidimos esta vez construir una plataforma seria y segura. La llamamos "Mi país habla". Y en este corto periodo de tiempo, "Mi país habla" ha sido usada en más de una docena de eventos locales y nacionales como "Het grote gelijk" en Bélgica o "Suomi puhuu" en Finlandia o "Britain Talks" en Reino Unido. Y como mencioné al principio también lanzamos "Europa habla", con 15 compañeros de medios internacionales desde "Financial Times" en Reino Unido a "Helsingin Sanomat" en Finlandia. Miles de europeos se encontraron con un completo desconocido para discutir sobre política. Hasta ahora, hemos sido contactados por más de 150 medios globales y quizás algún día habrá algo como "El mundo habla" con cientos de miles de participantes.
But what matters here are not the numbers, obviously. What matters here is ... Whenever two people meet to talk in person for hours without anyone else listening, they change. And so do our societies. They change little by little, discussion by discussion. What matters here is that we relearn how to have these face-to-face discussions, without anyone else listening, with a stranger. Not only with a stranger we are introduced to by a Tinder for politics, but also with a stranger in a pub or in a gym or at a conference.
Pero lo que importa aquí no son los números obviamente. Lo que importa aquí es... que cada vez que dos personas se encuentran para hablar horas sin que nadie más escuche, cambian. Y también nuestras sociedades. Cambian poco a poco, discusión a discusión. Lo que importa aquí es que reaprendemos cómo tener estas discusiones cara a cara, sin nadie más escuchando, con un desconocido. No solo con un desconocido que nos han presentado por un Tinder para política, sino con un desconocido en un bar o en el gimnasio o una conferencia.
So please meet someone and have an argument and enjoy it very much.
Así que, por favor, encuéntrense con alguien y tengan una discusión y disfrútenla mucho.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Wow!
¡Vaya!
(Applause)
(Aplausos)