I recently had an epiphany. I realized that I could actually play a role in solving one of the biggest problems that faces mankind today, and that is the problem of climate change. It also dawned on me that I had been working for 30 years or more just to get to this point in my life where I could actually make this contribution to a bigger problem. And every experiment that I have done in my lab over the last 30 years and people who work for me did in my lab over the last 30 years has been directed toward doing the really big experiment, this one last big experiment.
من اخیرا در جشن اپیفانی بودم. (جشن مسیحی) متوجه شدم میتوانم نقشی در حل کردن یکی از بزرگترین مشکلاتی که بشر امروز با آن مواجه است بازی کنم، و آن مشکل تغییر آب و هواست. و برای اولین بار فهمیدم ۳۰ سال یا بیشتر کار کردهام تا فقط به این نقطه در زندگی برسم که میتوانستم در واقع در این مشکل بزرگتر مشارکت کنم. هر آزمایشی که در طول ۳۰ سال گذشته در آزمایشگاهام انجام دادهام و هر آنچه افرادی که برای من کارمیکنند در طول۳۰ سال گذشته در آزمایشگاه انجام دادند، به سمت انجام این تجربهی واقعا بزرگ هدایت شده بودند، این آخرین تجربهی بزرگ.
So who am I? I'm a plant geneticist. I live in a world where there's too much CO2 in the atmosphere because of human activity. But I've come to appreciate the plants as amazing machines that they are, whose job has been, really, to just suck up CO2. And they do it so well, because they've been doing it for over 500 million years. And they're really good at it. And so ...
خب من چه کسی هستم؟ من متخصص ژنتیک گیاهان هستم. من در دنیایی زندگی میکنم که دیاکسید کربن زیادی در اتمسفر به دلیل فعالیتهای انسان وجود دارد. اما من آمدهام تا گیاهان را ارج بنهم به عنوان دستگاههای بینظیری که هستند، که کارشان واقعا جذب دیاکسید کربن است. و آن را خوب انجام میدهند، چون بیش از ۵۰۰ سال است که آن را انجام دادهاند. و در این امر کارشان واقعا خوب است. و خب...
I also have some urgency I want to tell you about. As a mother, I want to give my two children a better world than I inherited from my parents, it would be nicer to keep it going in the right direction, not the bad direction.
من میخواهم در مورد ضرورتهایی با شما صحبت کنم. به عنوان یک مادر، من میخواهم به دو فرزندم دنیای بهتری را تحویل بدهم در قیاس با آنچه از والدینم میراث گرفتم. بهتر خواهد بود آن را در مسیر درست حفظ کنیم، نه مسیر بد.
But I also ... I've had Parkinson's for the last 15 years, and this gives me a sense of urgency that I want to do this now, while I feel good enough to really be part of this team. And I have an incredible team. We all work together, and this is something we want to do because we have fun. And if you're only going to have five people trying to save the planet, you better like each other, because you're going to be spending a lot of time together.
اما همچنین... من به مدت ۱۵ سال پارکینسون داشتهام، و این حس فوریتی به من میدهد که میخواهم آن را اکنون انجام بدهم، در حالی که به اندازه کافی حس میکنم حالم خوب است تا واقعا بخشی از تیم باشم. و من تیم فوقالعادهای دارم. ما همگی با هم کار میکنیم، و این کاری است که میخواهیم انجام بدهیم چون از آن لذت میبریم. و اگر شما میخواهید تنها با پنج نفر سعی کنید سیاره را نجات دهید بهتر است همدیگر را دوست داشته باشید، چون قرار است زمان زیادی را با یکدیگر بگذرانید.
(Laughter)
(خنده)
OK, alright. But enough about me. Let's talk about CO2. CO2 is the star of my talk. Now, most of you probably think of CO2 as a pollutant. Or perhaps you think of CO2 as the villain in the novel, you know? It's always the dark side of CO2. But as a plant biologist, I see the other side of CO2, actually. And that CO2 that we see, we see it differently because I think we remember, as plant biologists, something you may have forgotten. And that is that plants actually do this process called photosynthesis. And when they do photosynthesis -- all carbon-based life on our earth is all because of the CO2 that plants and other photosynthetic microbes have dragged in from CO2 that was in the atmosphere. And almost all of the carbon in your body came from air, basically. So you come from air, and it's because of photosynthesis, because what plants do is they use the energy in sunlight, take that CO2 and fix it into sugars. It's a great thing.
بسیار خب، دیگر در مورد من کافی است. بیایید درمورد دیاکسیدکربن حرف بزنیم دی اکسید کربن ستارهی سخنرانی من است. بیشتر شما در مورد دی اکسید کربن به عنوان عاملی آلوده کننده فکر میکنید. یا شاید شما به دی اکسید کربن به عنوان تبهکار داستان فکر میکنید؟ همیشه جنبهی منفی دیاکسید کربن مطرح است. اما به عنوان زیست شناس گیاه، من جنبهی دیگر دی اکسید کربن را میبینم. و دی اکسید کربنی که ما میبینیم، ما آن را متفاوت میبینیم چون فکر میکنم به یاد میآوریم به عنوان زیستشناسان گیاه، ممکن است چیزی را فراموش کرده باشیم. و اینکه گیاهان فرایندی را به اسم فتوسنتز انجام میدهند. و زمانی که فتوسنتز میکنند-- تمام زندگی وابسته به کربن روی زمین ما به خاطر دی اکسید کربنی است که گیاهان و دیگر باکتریهای فتوسنتزکننده از دی اکسید کربن موجود داخل اتمسفر به درون خود کشیدهاند. و تقریبا تمام کربنی که در بدن شماست از طریق هوا وارد بدن شما شده است. پس شما از هوا تشکیل شدهاید، و به خاطر فتوسنتز است، چون کاری که گیاهان انجام میدهند این است که از انرژی خورشید استفاده میکنند، دی اکسید کربن را میگیرند و آن را تبدیل به شکر میکنند. کار فوقالعادهای است.
And the other thing that is really important for what I'm going to tell you today is that plants and other photosynthetic microbes have a great capacity for doing this -- twentyfold or more than the amount of CO2 that we put up because of our human activities. And so, even though we're not doing a great job at cutting our emissions and things, plants have the capacity, as photosynthetic organisms, to help out. So we're hoping that's what they'll do.
و چیز دیگری که واقعا مهم است و قرار است درباره آن به شما بگویم این است که گیاهان و دیگر باکتریهای فتوسنتزکننده ظرفیت بالایی برای انجام این کار دارند-- بیست برابر بیشتر از میزانی که ما به خاطر فعالیتهای انسانی تولید میکنیم. و خب، اگرچه ما در زمینهی توقف انتشار گازها خوب عمل نمیکنیم، گیاهان این ظرفیت را دارند، به عنوان ارگانیسمهای فتوسنتز کمک کنند. بنابراین امیدواریم اینطور باشد.
But there's a catch here. We have to help the plants a little ourselves, because what plants like to do is put most of the CO2 into sugars. And when the end of the growing season comes, the plant dies and decomposes, and then all that work they did to suck out the CO2 from the atmosphere and make carbon-based biomass is now basically going right back up in the atmosphere as CO2.
اما شرطی وجود دارد. ما باید خودمان کمی به گیاهان کمک کنیم، چون کاری که گیاهان دوست دارند انجام دهند تبدیل بیشتر دی اکسید کربن به شکر است. و زمانی که پایان فصل رشد میرسد، گیاه میمیرد و تجزیه میشود، و سپس تمام آن کاری که برای کشیدن دی اکسید کربن از اتمسفر انجام داده بودند و زیستتودههای کربنی ایجاد کرده بودند اکنون دوباره به شکل دی اکسید کربن به اتمسفر باز میگردد.
So how can we get plants to redistribute the CO2 they bring in into something that's a little more stable? And so it turns out that plants make this product, and it's called suberin. This is a natural product that is in all plant roots. And suberin is really cool, because as you can see there, I hope, everywhere you see a black dot, that's a carbon. There's hundreds of them in this molecule. And where you see those few red dots, those are oxygens. And oxygen is what microbes like to find so they can decompose a plant. So you can see why this is a perfect carbon storage device. And actually it can stabilize the carbon that gets fixed by the plant into something that's a little bit better for the plant.
پس ما چطور میتوانیم دی اکسید کربنی که داخل میآورند را درون چیزی که مقداری باثباتتر است دوباره توزیع کنیم؟ و خب مشخص شد که گیاهان محصولی تولید میکنند، که سوبرین نامیده میشود. این محصولی طبیعی است که در ریشهی تمام گیاهان وجود دارد. و سوبرین واقعا جالب است، چون همانطور که آنجا میبینید، هرجایی که نقطهای سیاه میبینید، یک کربن است. صدها کربن در این سلول وجود دارد. و جایی که آن نقطههای قرمز را میبینید، آنها اکسیژن هستند. و اکسیژن چیزی است که باکتریها دوست دارند پیدا کنند تا بتوانند یک گیاه را تجزیه کنند. بنابراین میبینید چرا این یک دستگاه عالی برای ذخیره سازی کربن است و در واقع میتواند کربنی که توسط گیاه اصلاح شده را به ثبات برساند و آن را به چیزی که کمی برای گیاه بهتر است تبدیل کند.
And so, why now? Why is now a good time to do a biological solution to this problem? It's because over the last 30 or so years -- and I know that's a long time, you're saying, "Why now?" -- but 30 years ago, we began to understand the functions of all the genes that are in an organism in general. And that included humans as well as plants and many other complicated eukaryotes. And so, what did the 1980s begin? What began then is that we now know the function of many of the genes that are in a plant that tell a plant to grow. And that has now converged with the fact that we can do genomics in a faster and cheaper way than we ever did before. And what that tells us is that all life on earth is really related, but plants are more related to each other than other organisms. And that you can take a trait that you know from one plant and put it in another plant, and you can make a prediction that it'll do the same thing. And so that's important as well. Then finally, we have these little genetic tricks that came along, like you heard about this morning -- things like CRISPR, that allows us to do editing and make genes be a little different from the normal state in the plant.
و خب، چرا الان؟ چرا الان زمان مناسبی برای انجام راهکاری زیست شناسانه برای این مشکل است؟ چون در طول ۳۰ سال گذشته یا بیشتر-- و میدانم که زمان زیادی است و شما میگویید «چرا الان؟»-- اما ۳۰ سال قبل، ما شروع به درک عملکردهای تمام ژنهایی که به طور کلی در سامانهی زنده وجود دارند کردیم. و این شامل انسانها همینطور گیاهان و بسیاری از یوکاریوتهای پیچیدهی دیگر میشد. و خب، دههی ۸۰ چه چیزی را آغاز کرد؟ چیزی که آغاز شد این است که اکنون عملکرد بسیاری از ژنهایی که در گیاه هستند را میدانیم که به گیاه میگویند رشد کند. که اکنون با این واقعیت همگرا شده است که ما میتوانیم تجزیه و تحلیل اطلاعات ژنتیکی را با روشی سریعتر و ارزانتر از هر زمان دیگری انجام دهیم. و چیزی که به ما میگوید این است که تمام زندگیها روی زمین واقعا مرتبط هستند، اما گیاهان بیشتر از هر سامانهی زندهی دیگری به هم مرتبط هستند. و شما میتوانید نشانهای را که میشناسید از یک گیاه بگیرید و آن را در گیاهی دیگر قرار دهید، و میتوانید پیش بینی کنید که دقیقا همان کار را انجام دهد. و بنابراین این هم مهم است. و سرانجام، ما این حقههای کوچک ژنتیکی را داریم که موفقیت آمیز بودند. مثل چیزهایی که امروز صبح شنیدید-- چیزهایی مثل کریسپر، که اجازه ویرایش و ساخت ژنهایی را میدهد که کمی از حالت عادیشان در گیاه متفاوتتر باشند.
OK, so now we have biology on our side. I'm a biologist, so that's why I'm proposing a solution to the climate change problem that really involves the best evolved organism on earth to do it -- plants. So how are we going to do it? Biology comes to the rescue. Here we go. OK.
خب، پس ما الان حمایت زیستشناسی را داریم. من یک زیستشناسم، به همین دلیل است که راه حلی برای مشکل تغییر آب و هوا پیشنهاد میکنم که واقعا شامل بهترین ساختار تکامل یافتهی روی زمین برای انجام آن میشود--گیاهان. خب چطور قرار است آن را انجام دهیم؟ زیست شناسی برای نجات میآید. شروع کنیم. خب.
You have to remember three simple things from my talk, OK? We have to get plants to make more suberin than they normally make, because we need them to be a little better than what they are. We have to get them to make more roots, because if we make more roots, we can make more suberin -- now we have more of the cells that suberin likes to accumulate in. And then the third thing is, we want the plants to have deeper roots. And what that does is -- we're asking the plant, actually, "OK, make stable carbon, more than you used to, and then bury it for us in the ground." So they can do that if they make roots that go deep rather than meander around on the surface of the soil.
باید سه چیز را از سخنرانی من به یاد داشته باشید، خب؟ ما باید کاری کنم گیاهان سوبرین بیشتری از حالت عادی تولید کنند، چون ما احتیاج داریم آنها مقداری بهتر از چیزی که هستند باشند. ما باید کاری کنیم که آنها ریشهی بیشتری داشته باشند، چون اگر ریشه بیشتری داشته باشیم سوبرین بیشتری خواهیم داشت- اکنون ما سلولهای بیشتری که سوبرین دوست دارد جمع کند داریم. و سوم اینکه ما میخواهیم گیاه ریشههای عمیقتری داشته باشد. و کاری که انجام میدهد این است-- ما در واقع از گیاه میخواهیم، «کربن پایدار بساز، بیشتر از چیزی که عادت داشتی، و بعد آن را برای ما زیر خاک دفن کن.» و آنها میتوانند اگر ریشههایی عمیقتر داشته باشند تا اینکه نزدیک سطح خاک پیچ و خم بخورند.
Those are the three traits we want to change: more suberin, more roots, and the last one, deep roots. Then we want to combine all those traits in one plant, and we can do that easily and we will do it, and we are doing it actually, in the model plant, Arabidopsis, which allows us to do these experiments much faster than we can do in another big plant. And when we find that we have plants where traits all add up and we can get more of them, more suberin in those plants, we're going to move it all -- we can and we we will, we're beginning to do this -- move it to crop plants. And I'll tell you why we're picking crop plants to do the work for us when I get to that part of my talk.
آنها سه ویژگی هستند که ما میخواهیم تغییر دهیم: سوبرین بیشتر، ریشه بیشتر، و مورد آخر ریشهی عمیقتر. سپس میخواهیم تمام آن ویژگیها را در یک گیاه ترکیب کنیم، و به راحتی میتوانیم آن را انجام دهیم و انجام میدهیم، و درواقع داریم آن را روی گیاه نمونه، آرابیدوپسیس، انجام میدهیم، که به ما اجازه میدهد این آزمایش را سربعتر از چیزی که میتوانیم روی گیاه بزرگ دیگری انجام دهیم. و زمانی که فهمیدیم گیاهانی داریم که همهی ویژگیها را دارند و میتوانیم تعداد بیشتری داشته باشیم، سوبرین بیشتری در آن گیاهان، همه را انتقال میدهیم-- میتوانیم و این کار را خواهیم کرد، داریم شروع میکنیم-- آن را به گیاهان زراعی منتقل کنیم. و به شما خواهم گفت چرا گیاهان زراعی را انتخاب کردیم این کار را برای ما انجام دهند وقتی به آن قسمت از صحبتم رسیدم.
OK, so I think this is the science behind the whole thing. And so I know we can do the science, I feel pretty confident about that. And the reason is because, just in the last year, we've been able to find single genes that affect each of those three traits. And in several of those cases, two out of the three, we have more than one way to get there. So that tells us we might be able to even combine within a trait and get even more suberin. This shows one result, where we have a plant here on the right that's making more than double the amount of root than the plant on the left, and that's just because of the way we expressed one gene that's normally in the plant in a slightly different way than the plant usually does on its own. Alright, so that's just one example I wanted to show you.
خب، فکر میکنم علمی است که پشت تمام این ماجرا قرار دارد. و میدانم میتوانیم علم را پیاده کنیم، کاملا در مورد آن مطمئنم. و دلیل آن این است، چون فقط در سال گذشته، ما قادر بودیم ژنهایی را پیدا کنیم که روی هر کدام از آن سه ویژگی تاثیر میگذارند. و در بسیاری از آن موارد، در دو سوم آنها، بیش از یک راه برای رسیدن به آنجا داریم. بنابراین حتی ممکن است قادر باشیم آنها را در یک ویژگی ترکیب کنیم و حتی سوبرین بیشتری به دست بیاوریم. این یک نتیجه را نشان میدهد، وقتی گیاهی که اینجا در سمت راست داریم که در مقایسه با گیاه سمت چپ دو برابر ریشه دارد، و به این دلیل است که روشی که ما یک ژن را ارائه کردیم که معمولا در گیاه وجود دارد با حالتی که خود گیاه معمولا انجام میدهد کمی متفاوت است. بسیارخب، این فقط مثالی بود که میخواستم به شما نشان دهم.
And now I want to tell you that, you know, we still have a lot of challenges, actually, when we get to this problem, because it takes ... We have to get the farmers to actually buy the seeds, or at least the seed company to buy seeds that farmers are going to want to have. And so when we do the experiments, we can't actually take a loss in yield, because while we are doing these experiments, say, beginning about 10 years from now, the earth's population will be even more than it is right now. And it's rapidly growing still. So by the end of the century, we have 11 billion people, we have wasted ecosystems that aren't really going to be able to handle all the load they have to take from agriculture. And then we also have this competition for land. And so we figure, to do this carbon sequestration experiment actually requires a fair amount of land. We can't take it away from food, because we have to feed the people that are also going to be on the earth until we get past this big crisis. And the climate change is actually causing loss of yield all over the earth.
و اکنون میخواهم به شما بگویم، ما همچنان چالشهای بزرگی داریم، وقتی با این مشکل مواجه میشویم، چون نیازمند... ما باید کشاورزان را قانع کنیم تا بذرها را بخرند، یا حداقل شرکت بذر، بذرهایی را بخرد که کشاورزان میخواهند داشته باشد. و خب وقتی ما آزمایشها را انجام میدهیم، ما درواقع نمیتوانیم باعث کمبودی در محصول بشویم، چون در حالیکه این آزمایشها را انجام میدهیم، فرض کنید ۱۰ سال دیگر از الان، جمعیت زمین حتی از اکنون بیشتر خواهد بود. و همچنان به سرعت در حال رشد کردن است. بنابراین تا پایان قرن ما ۱۱ میلیارد جمعیت خواهیم داشت، ما اکوسیستمهایی را هدر دادهایم که واقعا قادر نیستند تمام بار ناشی از کشاورزی را تحمل کنند. و بعد ما دوباره این رقابت را برای زمین داریم. و خب ما حساب کردیم، انجام دادن این آزمایش تجزیهی کربن در واقع نیازمند مقدار زیادی از زمین است. نمیتوانیم آن را از غذا بگیریم، چون مجبوریم به افرادی که قرار است روی زمین زندگی کنند غذا بدهیم تا از این بحران بزرگ رد شویم. و تغییر آب و هوا در واقع دارد باعث از دست رفتن محصول در تمام زمین میشود.
So why would farmers want to buy seeds if it's going to impact yield? So we're not going to let it impact yield, we're going to always have checks and balances that says go or no go on that experiment. And then the second thing is, when a plant actually makes more carbon and buries it in the soil like that, almost all the soils on earth are actually depleted of carbon because of the load from agriculture, trying to feed eight billion people, which is what lives on the earth right now. And so, that is also a problem as well. Plants that are making more carbon, those soils become enriched in carbon. And carbon-enriched soils actually hold nitrogen and they hold sulphur and they hold phosphate -- all the minerals that are required for plants to grow and have a good yield. And they also retain water in the soil as well. So the suberin will break up into little particles and give the whole soil a new texture. And as we've shown that we can get more carbon in that soil, the soil will get darker. And so we will be able to measure all that, and hopefully, this is going to help us solve the problem. So, OK.
بنابراین چرا کشاورزان بخواهند بذر بخرند اگر روی محصول تاثیر بگذارد؟ بنابراین ما نمیخواهیم این اجازه را بدهیم، ما میخواهیم همیشه بررسی وتوازنی داشته باشیم که بگوید آن آزمایش را انجام بدهیم یا خیر. و موضوع دوم زمانی است که گیاه درواقع کربن بیشتری میسازد و اینطوری آن را زیر خاک دفن میکند، تقریبا تمام خاکهای روی زمین خالی از کربن میشوند به خاطر فشار زراعت، که سعی دارد ۸ میلیارد نفر را غذا بدهد، که تعدادی است که هم اکنون روی زمین زندگی میکنند و خب، آن هم یک مشکل است. گیاهان که کربن بیشتری تولید میکنند، آن خاکها با کربن غنی میشوند. و خاک غنی با کربن اغلب نیتروژن را نگه میدارد سولفور نگه میدارد، فسفات نگه میدارد -- تمام مواد معدنی که برای رشد و محصول دهی خوب گیاهان لازم است. وآنها همچنین آب را در خاک حفظ میکنند. بنابراین سوبرین به ذرات کوچکی میشکند و به کل خاک بافت جدیدی میدهد. و همانطور که نشان دادهایم میتوانیم کربن بیشتری وارد خاک کنیم، خاک تیرهتر میشود. و خب ما قادر خواهیم بود تمام آن را اندازه بگیریم، و امیدواریم که این موضوع برای حل مشکل به ما کمک کند. خب.
So we have the challenges of a lot of land that we need to use, we have to get farmers to buy it, and that's going to be the hard thing for us, I think, because we're not really salesmen, we're people who like to Google a person rather than meet them, you know what I mean?
بنابراین ما چالش نیاز به استفاده از زمینهای زیاد را داریم، باید کاری کنیم کشاورزان آنرا بخرند فکر میکنم این کار برایمان سخت باشد، چون ما واقعا فروشنده نیستیم، ما افرادی هستیم که دوست دارند بجای ملاقات فرد را درگوگل سرچ کنند میدانید که منظورم چیست؟
(Laughter)
(خنده)
That's what scientists are mostly like.
احتمالا بیشتر دانشمندها همینطوری هستنند.
But we know now that, you know, no one can really deny -- the climate is changing, everyone knows that. And it's here and it's bad and it's serious, and we need to do something about it. But I feel pretty optimistic that we can do this. So I'm here today as a character witness for plants. And I want to tell you that plants are going to do it for us, all we have to do is give them a little help, and they will go and get a gold medal for humanity.
اما اکنون میدانیم، که شما میدانید، که واقعا هیچکس نمیتواند انکار کند-- آب و هوا در حال تغییر است، همه آن را میدانند. و این موضوع شروع شده، و بد است و جدی است، و ما باید کاری در برابر آن انجام دهیم. اما من کاملا خوش بین هستم که میتوانیم این کار را انجام دهیم. بنابراین من امروز اینجا هستم تا به عنوان یک شخصیت از طرف گیاهان شهادت بدهم. ومیخواهم بگویم گیاهان میتوانند این کار را برای ما انجام دهند تنها کاری که باید کنیم کمکی کوچک به آنها است و آنها میروند و مدال طلا را برای انسانیت میگیرند.
Thank you very much.
خیلی متشکرم.
(Applause)
(تشویق)
(Cheers)
(جیغ)
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق)
I finally got it out.
بلاخره انجامش دادم.
Chris Anderson: Wow. Joanne, you're so extraordinary. Just to be sure we heard this right: you believe that within the next 10 years you may be able to offer the world seed variants for the major crops, like -- what? -- wheat, corn, maybe rice, that can offer farmers just as much yield, sequester three times, four times, more carbon than they currently do? Even more than that?
کریس اندرسون: عجب. جووان تو فوقالعادهای. برای اینکه مطمئن شوم درست شنیدیم: تو معتقد هستی در ۱۰ سال آینده ممکن است بتوانی به دنیا گونههای بذری برای بیشتر گیاهان زراعی مثل چی؟ گندم، ذرت، شاید برنج ارائه کنی که همان میزان به کشاورزان محصول بدهد، سه تا چهار برابر کربن بیشتری نسبت به الان تجزیه کند؟ حتی بیشتر از آن؟
Joanne Chory: We don't know that number, really. But they will do more.
جووان کوری: ما در واقع عدد آن را نمیدانیم. اما بیشتر از اینها خواهد بود.
CA: And at the same time, make the soil that those farmers have more fertile?
کریس اندرسون: و همزمان خاکی که آن کشاورزان دارند را حاصلخیزتر میکند؟
JC: Yes, right.
جووان کوری: بله درست است
CA: So that is astonishing. And the genius of doing that and a solution that can scale where there's already scale.
کریس اندرسون: این حیرت انگیز است. و نبوغ انجام آن و راه حلی که بتواند مقیاس باشد جایی که از قبل مقیاسی هست.
JC: Yes, thank you for saying that.
ج ک: بله، ممنون از اینکه اشاره کردی
CA: No, no, you said it, you said it. But it almost seems too good to be true. Your Audacious Project is that we scale up the research in your lab and pave the way to start some of these pilots and make this incredible vision possible.
ک ا: نه، نه، خودت آن را گفتی. اما به نظر زیادی خوب میآید که واقعی باشد. پروژهی جسورانهی تو این است که ما تحقیق تو را در آزمایشگاهت گسترش دهیم و مسیر را برای شروع بعضی از این طرحها هموار کنیم و این چشم انداز باورنکردنی را ایجاد کنیم.
JC: That's right, yes, thank you.
ج ک: بله درست است، متشکرم.
CA: Joanne Chory, thank you so much. Godspeed.
ک ا: جووان کوری، خیلی متشکرم. خدا به همراهت.
(Applause)
(تشویق)
JC: Thank you.
ج ک: متشکرم.