I want to address the issue of compassion. Compassion has many faces. Some of them are fierce; some of them are wrathful; some of them are tender; some of them are wise. A line that the Dalai Lama once said, he said, "Love and compassion are necessities. They are not luxuries. Without them, humanity cannot survive." And I would suggest, it is not only humanity that won't survive, but it is all species on the planet, as we've heard today. It is the big cats, and it's the plankton.
หัวข้อคือความการุณย์ค่ะ ความกรุณานั้นมีหลายแบบ มีทั้งแบบดุดัน เกรี้ยวกราด แบบนุ่มนวล แบบฉลาดเฉลียว องค์ดาไลลามะเคยกล่าวว่า ความรักและความกรุณาเป็นสิ่งจำเป็น หาใช่ความฟุ่มเฟือย มิฉะนั้นแล้ว มนุษยชาติจะไม่รอด ซึ่งดิฉันคิดว่า ไม่เพียงแค่มนุษย์เท่านั้น แต่รวมสิ่งมีชีวิตทั้งหมด อย่างที่เห็นกันทุกวันนี้ ตั้งแต่เสือสิงห์ จนไปถึงแพลงตอน อาจตายเรียบ
Two weeks ago, I was in Bangalore in India. I was so privileged to be able to teach in a hospice on the outskirts of Bangalore. And early in the morning, I went into the ward. In that hospice, there were 31 men and women who were actively dying. And I walked up to the bedside of an old woman who was breathing very rapidly, fragile, obviously in the latter phase of active dying. I looked into her face. I looked into the face of her son sitting next to her, and his face was just riven with grief and confusion.
สองสัปดาห์ก่อน ดิฉันอยู่เมืองบังกาลอร์ ในอินเดีย ได้รับเกียรติไปสอน การดูแลผู้ป่วยวาระสุดท้าย ที่ชานเมืองบังกาลอร์ เช้าวันนึง ดิฉันเดินเข้าไป ในสถานพยาบาลแห่งนั้น มีผู้ป่วย 31 ราย ในระยะสุดท้ายของชีวิต ดิฉันไปข้างเตียง ของหญิงชราคนนึง เธอหายใจหอบ โรยแรง เห็นได้ชัดว่า เธอกำลังจะสิ้นชีวิต ดิฉันมองหน้าของเธอ และหน้าของลูกชายเธอ ซึ่งนั่งอยู่ข้างเตียง สีหน้าเขาบิดเบี้ยวไปด้วยความเศร้าโศก สับสน ดิฉันนึกไปถึง
And I remembered a line from the Mahabharata, the great Indian epic: "What is the most wondrous thing in the world, Yudhisthira?" And Yudhisthira replied, "The most wondrous thing in the world is that all around us people can be dying and we don't realize it can happen to us." I looked up. Tending those 31 dying people were young women from villages around Bangalore. I looked into the face of one of these women, and I saw in her face the strength that arises when natural compassion is really present. I watched her hands as she bathed an old man.
มหากาพย์อินเดีย เรื่อง มหาภารตะ "อะไรน่าพิศวงที่สุดในโลก ยุธิษฐิระ?" ยุธิษฐิระ ตอบว่า "ที่น่าพิศวงที่สุด ก็คือ ผู้คนรอบกายข้า ล้วนมีความตายเป็นที่สุด แต่ไม่มีใครเคยตระหนัก ถึงความจริงข้อนั้น" ดิฉันเงยหน้าขึ้นมา เห็นหญิงสาวจากหลายหมู่บ้าน ดูแลผู้ป่วยระยะสุดท้าย 30 กว่าราย ดิฉันเห็นพยาบาลคนนึง ใบหน้าเธอ เปี่ยมไปด้วยพลัง อันเกิดจากความกรุณาในจิตใจ ดิฉันมองมือของเธอ ขณะเธออาบน้ำให้ชายชรา ดิฉันเห็นพยาบาลอีกคน
My gaze went to another young woman as she wiped the face of another dying person. And it reminded me of something that I had just been present for. Every year or so, I have the privilege of taking clinicians into the Himalayas and the Tibetan Plateau. And we run clinics in these very remote regions where there's no medical care whatsoever.
กำลังเช็ดใบหน้าให้ผู้ป่วยวาระสุดท้าย ดิฉันเลยนึกไปถึงกิจกรรมที่มีขึ้นทุกๆ ปี ดิฉันจะพาหมอและพยาบาล ขึ้นเทือกเขาหิมาลัยและทิเบต ไปดูแลผู้ป่วยในชนบทที่ห่างไกล ที่การแพทย์เข้าไม่ถึง วันแรกที่ Simikot ใน Humla ทางตะวันตกของเนปาล ซึ่งแร้นแค้นที่สุดในประเทศ
And on the first day at Simikot in Humla, far west of Nepal, the most impoverished region of Nepal, an old man came in clutching a bundle of rags. And he walked in, and somebody said something to him, we realized he was deaf, and we looked into the rags, and there was this pair of eyes. The rags were unwrapped from a little girl whose body was massively burned. Again, the eyes and hands of Avalokiteshvara. It was the young women, the health aids, who cleaned the wounds of this baby and dressed the wounds.
มีชายชราคนนึงเดินเข้ามา ในมืออุ้มห่อผ้าเก่าๆ พอเริ่มคุยกับเขา เลยทราบว่าเขาหูหนวก ในผ้าเก่าๆ กองนั้น เราเห็นดวงตาคู่นึง พอเราคลี่ผ้าออกดู จึงเห็นเด็กหญิงตัวน้อยๆ ร่างกายเต็มไปด้วยแผลสดจากไฟไหม้ และอีกครั้ง ทั้งดวงตาและพระหัตถ์ของอวโลกิเตศวร ในหญิงสาว ผู้อาสาเป็นพยาบาล ผู้ทำความสะอาดแผลให้ทารกน้อย ดิฉันรู้ดีว่าสัมผัสและสายตาแห่งความกรุณาเป็นอย่างไร ดิฉันเคยได้รับสิ่งเหล่านี้มาก่อน
I know those hands and eyes; they touched me as well. They touched me at that time. They have touched me throughout my 68 years. They touched me when I was four and I lost my eyesight and was partially paralyzed. And my family brought in a woman whose mother had been a slave to take care of me. And that woman did not have sentimental compassion. She had phenomenal strength. And it was really her strength, I believe, that became the kind of mudra and imprimatur that has been a guiding light in my life.
แม้เป็นเรื่องในวัยเด็ก แต่สัมผัสนั้นอยู่กับดิฉันมาตลอด 68 ปี ดิฉันอายุ 4 ขวบ มองอะไรไม่เห็น และเป็นอัมพฤกษ์ ครอบครัวดิฉันได้พาผู้หญิงคนนึงมาดูแลฉัน แม่ของเธอเคยเป็นทาสมาก่อน ผู้หญิงคนนั้น มิใช่กรุณาเพราะหน้าที่ ความกรุณาของเธอหาที่เปรียบเสมือน ดิฉันเชื่อว่าพลังแห่งความเมตตาที่เธอมี คือสัญลักษณ์ที่ก้าวล่วงศาสนา เป็นแสงสว่างนำทางชีวิตให้ดิฉัน
So we can ask: What is compassion comprised of? And there are various facets. And there's referential and non-referential compassion. But first, compassion is comprised of that capacity to see clearly into the nature of suffering. It is that ability to really stand strong and to recognize also that I'm not separate from this suffering. But that is not enough, because compassion, which activates the motor cortex, means that we aspire, we actually aspire to transform suffering. And if we're so blessed, we engage in activities that transform suffering. But compassion has another component, and that component is really essential. That component is that we cannot be attached to outcome.
บางคนอาจถาม ความกรุณามีอะไรเป็นองค์ประกอบ อธิบายได้หลายแง่มุมค่ะ เช่นแบบเจาะจงผู้รับ หรือไม่เจาะจงผู้รับ แต่องค์ประกอบสำคัญคือ การเข้าใจลักษณะตามธรรมชาติของความทุกข์ใจ การพร้อมที่จะยืนหยัด เพื่อฟันฝ่า เพราะทราบชัดว่า ความทุกข์ของเขานั้นเหมือนกับเรา นอกจากนี้ ความกรุณายังต้องแปรตัวมาสู่การกระทำด้วย เพราะนั่นคือแรงปรารถนา ที่จะคลายทุกข์ให้ผู้อื่น และนับเป็นบุญ ถ้าใครได้ทำงานเพื่อคลายทุกข์ให้ผู้อื่น และองค์ประกอบสำคัญของความกรุณา ก็คือ การไม่ยึดติดในผลลัพธ์ ดิฉันทำงานกับผู้ป่วยระยะสุดท้ายมากว่า 40 ปีแล้ว
Now I worked with dying people for over 40 years. I had the privilege of working on death row in a maximum security [prison] for six years. And I realized so clearly in bringing my own life experience, from working with dying people and training caregivers, that any attachment to outcome would distort deeply my own capacity to be fully present to the whole catastrophe.
ได้เกี่ยวข้องกับนักโทษประหารในสถานกักกัน เป็นเวลา 6 ปี ดิฉันตระหนักชัดเลย จากชีวิตที่ผ่านมา กับผู้ป่วยระยะสุดท้าย อบรมให้กับแพทย์พยาบาล การยึดติดในผลลัพธ์มีผลเสีย ต่อสภาพจิตใจตนเอง ต่องานช่วยเหลือเพื่อนมนุษย์ ตอนทำงานในสถานกักกัน ดิฉันได้เรียนรู้ว่า
And when I worked in the prison system, it was so clear to me, this: that many of us in this room, and almost all of the men that I worked with on death row, the seeds of their own compassion had never been watered. That compassion is actually an inherent human quality. It is there within every human being. But the conditions for compassion to be activated, to be aroused, are particular conditions. I had that condition, to a certain extent, from my own childhood illness. Eve Ensler, whom you'll hear later, has had that condition activated amazingly in her through the various waters of suffering that she has been through.
เราหลายคนในห้องนี้ และนักโทษประหารเกือบทุกคนที่ดิฉันเจอ เมล็ดพันธ์ุแห่งความการุณย์ในใจไม่เคยได้รับการรดน้ำเลย ทั้งที่ความกรุณานั้นเป็นคุณสมบัติพื้นฐานของมนุษย์ มีอยู่แล้วในคนทุกคน เพียงแต่ต้องมีอะไรบางอย่างเกิดขึ้นก่อน ความกรุณาจึงเติบโตขึ้นมาได้ โชคดีที่ดิฉันได้เรียนรู้สิ่งนั้น ตอนเจ็บป่วยในวัยเด็ก คุณอีฟ เอนซเลอร์ ผู้บรรยายถัดๆ ไป ก็มีประสบการณ์ดังกล่าว ที่น่าอัศจรรย์ ผ่านความทุกข์ระทม หลากหลายรูปแบบ ที่น่าแปลกก็คือ ความกรุณาเองก็มีศัตรู
And what is fascinating is that compassion has enemies, and those enemies are things like pity, moral outrage, fear. And you know, we have a society, a world, that is paralyzed by fear. And in that paralysis, of course, our capacity for compassion is also paralyzed. The very word terror is global. The very feeling of terror is global. So our work, in a certain way, is to address this imago, this kind of archetype that has pervaded the psyche of our entire globe.
เช่น รู้สึกสงสารจนใจเศร้าหมอง ไม่พอใจการละเมิดสิทธิพื้นฐาน ความกลัว ก็อย่างที่รู้ สังคมและโลกวันนี้เป็นอัมพาตด้วยความกลัว ยิ่งทำให้ พลังแห่งความกรุณา ก็พาเป็นอัมพาตไปด้วย ความหวาดผวาครองโลก โลกทั้งโลกเต็มไปด้วยความกลัว เราควรมองให้ทะลุความกลัวนี้ ที่กำลังก่อร่างสร้างตัวไปเป็นหายนะธรรมของโลก
Now we know from neuroscience that compassion has some very extraordinary qualities. For example: A person who is cultivating compassion, when they are in the presence of suffering, they feel that suffering a lot more than many other people do. However, they return to baseline a lot sooner. This is called resilience. Many of us think that compassion drains us, but I promise you it is something that truly enlivens us.
วิทยาศาสตร์พิสูจน์แล้วว่า ความเมตตามีข้อดีหลายประการ ตัวอย่างเช่น คนที่เมตตา เมื่อพบเห็นความทุกข์ทน มักมีความรู้สึกละเอียดอ่อนกว่าผู้อื่น แต่ก็สามารถพยุงใจกลับคืนมาเป็นปกติ ได้เร็วกว่าคนอื่นเช่นกัน มีความยืดหยุ่นทางใจสูงกว่า บางคนมองความกรุณาว่าเป็นทุกข์ สาบานได้เลยค่ะ ความกรุณาที่แท้จริงนั้นเป็นสุข
Another thing about compassion is that it really enhances what's called neural integration. It hooks up all parts of the brain. Another, which has been discovered by various researchers at Emory and at Davis and so on, is that compassion enhances our immune system. Hey, we live in a very noxious world. (Laughter) Most of us are shrinking in the face of psycho-social and physical poisons, of the toxins of our world. But compassion, the generation of compassion, actually mobilizes our immunity.
ความเมตตาทำให้สมองทำงานรอบด้าน เชื่อมโยงทุกส่วนของสมอง และที่งานวิจัยหลายชิ้นระบุตรงกัน ก็คือความเมตตาช่วยให้ภูมิคุ้มกันเราดีขึ้น ทุกท่านคะ โลกวันนี้เป็นพิษมิใช่น้อย (หัวเราะ) หลายคนหลีกหนี เพราะพิษภัยในสังคม สังคมโลกนั้นเป็นพิษ แต่ความเมตตาจะขับเคลื่อน และสร้างภูมิคุ้มกันในสังคมให้กับเรา
You know, if compassion is so good for us, I have a question. Why don't we train our children in compassion? (Applause) If compassion is so good for us, why don't we train our health care providers in compassion so that they can do what they're supposed to do, which is to really transform suffering? And if compassion is so good for us, why don't we vote on compassion? Why don't we vote for people in our government based on compassion, so that we can have a more caring world? In Buddhism, we say, "it takes a strong back and a soft front." It takes tremendous strength of the back to uphold yourself in the midst of conditions. And that is the mental quality of equanimity.
ถ้าความเมตตาเป็นสิ่งดี ดิฉันมีคำถามค่ะ ทำไมเราไม่อบรมลูกหลานให้เป็นคนมีเมตตา (ปรบมือ) ถ้าความกรุณาเป็นสิ่งดี ทำไมเราไม่อบรมแพทย์และพยาบาล ให้ดูแลผู้ป่วยด้วยความกรุณาล่ะคะ เพื่อคลายทุกข์ทางใจของผู้ป่วยด้วย หากเมตตากรุณาเป็นสิ่งดี ทำไมเราไม่เลือกตั้งบนความเมตตาล่ะคะ ลงคะแนนให้รัฐบาล โดยดูจากความเมตตากรุณาที่เขามี ให้โลกของเรา มีความห่วงใยกันและกันมากกว่านี้ ศาสนาพุทธบอก เบื้องหลังเป็นภูเขา เบื้องหน้าเป็นแม่น้ำ คนเราควรแกร่งดังศิลา ท่ามกลางสถานการณ์เลวร้าย จิตใจต้องไม่หวั่นไหว
But it also takes a soft front -- the capacity to really be open to the world as it is, to have an undefended heart. And the archetype of this in Buddhism is Avalokiteshvara, Kuan-Yin. It's a female archetype: she who perceives the cries of suffering in the world. She stands with 10,000 arms, and in every hand, there is an instrument of liberation, and in the palm of every hand, there are eyes, and these are the eyes of wisdom. I say that, for thousands of years, women have lived, exemplified, met in intimacy, the archetype of Avalokitesvara, of Kuan-Yin, she who perceives the cries of suffering in the world.
เบื้องหน้าให้นุ่มนวลยืดหยุ่น ต่อการเปลี่ยนแปลงของสถานการณ์ภายนอก รับได้ในทุกสิ่งที่เข้ามา สิ่งสิ่งนี้ในทางศาสนา คือ อวโลกิเตศวร เจ้าแม่กวนอิม เป็นโพธิสัตว์ปางสตรีปางแรก ผู้สดับฟังเสียงคร่ำครวญของสัตว์โลก เจ้าแม่กวนอิมพันมือ ในแต่ละมือ มีอาวุธเพื่อรื้อขนสรรพสัตว์ ในทุกๆ ฝ่ามือมีดวงตา ดวงตาแห่งปัญญา เป็นเวลาหลายพันปี ที่สตรีได้รับการยกย่อง ได้เป็นแบบอย่างท่ามกลางจิตใจผู้คน ในฐานะอวโลกิเตศวร ในนามเจ้าแม่กวนอิม ผู้สดับรับฟังเสียงคร่ำครวญของสรรพสัตว์
Women have manifested for thousands of years the strength arising from compassion in an unfiltered, unmediated way in perceiving suffering as it is. They have infused societies with kindness, and we have really felt that as woman after woman has stood on this stage in the past day and a half. And they have actualized compassion through direct action. Jody Williams called it: It's good to meditate. I'm sorry, you've got to do a little bit of that, Jody. Step back, give your mother a break, okay.
ผู้หญิงมีบทบาทมากว่าพันปี ด้วยพลังแห่งความเมตตา โดยไม่บิดเบือนหรือปิดกั้น เพื่อรับรู้สุขและทุกข์ของผู้อื่นตามที่เป็นจริง ผู้หญิงเสริมสร้างเมตตาธรรมในสังคม และเราก็สัมผัสมันได้ ผ่านการบรรยายของผู้หญิงหลายท่าน ในช่วงเวลาวันครึ่งที่ผ่านมา และความเมตตาเหล่านั้น ได้ถูกแปรออกมาเป็นการกระทำ โจดี้ วิลเลียมส์ เรียกมันว่า "ทำสมาธิก็ดีนะ" โทษนะ โจดี้ ลองดูซะหน่อย ถอยครึ่งก้าว เพื่อแม่เธอ
(Laughter)
(หัวเราะ)
But the other side of the equation is you've got to come out of your cave. You have to come into the world like Asanga did, who was looking to realize Maitreya Buddha after 12 years sitting in the cave. He said, "I'm out of here." He's going down the path. He sees something in the path. He looks, it's a dog, he drops to his knees. He sees that the dog has this big wound on its leg. The wound is just filled with maggots. He puts out his tongue in order to remove the maggots, so as not to harm them. And at that moment, the dog transformed into the Buddha of love and kindness.
นอกเหนือไปจากเมตตาในใจ คุณต้องออกมานอกถ้ำ ลงมือทำด้วย เหมือนอสังคะอยู่ถ้ำ 12 ปีเพื่อให้พบ พระศรีอาริยะเมตไตรยโพธิสัตว์ "ได้เวลาออกจากถ้ำแล้ว" ท่านเดินไปตามทาง ระหว่างนั้น ท่านเห็นสุนัขหมอบ เพราะเป็นแผลที่ขา เต็มไปด้วยหนอนยั้วเยี้ย ท่านใช้ปากของท่าน ดึงหนอนออกจากแผล มันจะได้ไม่เจ็บ ทันใดนั้น สุนัขก็กลายร่าง เป็นโพธิสัตว์ผู้เปี่ยมเมตตา
I believe that women and girls today have to partner in a powerful way with men -- with their fathers, with their sons, with their brothers, with the plumbers, the road builders, the caregivers, the doctors, the lawyers, with our president, and with all beings. The women in this room are lotuses in a sea of fire. May we actualize that capacity for women everywhere.
ดิฉันเชื่อมั่นค่ะ ผู้หญิงทุกคน ควรร่วมมือกับผู้ชาย อย่างสุดกำลัง กับคุณพ่อ กับลูกชาย กับพี่น้อง กับช่างประปา คนทำถนน บุรุษพยาบาล หมอ อัยการ กับประธานาธิบดี และสิ่งมีชีวิตทั้งมวล ผู้หญิงทุกคนในห้องนี้ คือดอกบัวท่ามกลางเปลวไฟ เรามาสร้างพลังแห่งเมตตา ให้กับผู้หญิงได้ทุกคน
Thank you.
ขอบคุณค่ะ
(Applause)
(เสียงปรบมือ)