I'm here because I have a very important message: I think we have found the most important factor for success. And it was found close to here, Stanford. Psychology professor took kids that were four years old and put them in a room all by themselves. And he would tell the child, a four-year-old kid, "Johnny, I am going to leave you here with a marshmallow for 15 minutes. If, after I come back, this marshmallow is here, you will get another one. So you will have two." To tell a four-year-old kid to wait 15 minutes for something that they like, is equivalent to telling us, "We'll bring you coffee in two hours." (Laughter) Exact equivalent.
Jestem tutaj, by ogłosić coś bardzo ważnego. Sądzę, że udało się odnaleźć klucz do sukcesu. Sądzę, że udało się odnaleźć klucz do sukcesu. Odkrycia dokonano niedaleko stąd, w Stanford. Psycholog zebrał czteroletnie dzieci i zostawił je same w pokoju. Mówił takiemu czterolatkowi: "Jasiu, zostawiam cię tu z pianką na 15 minut. Jasiu, zostawiam cię tu z pianką na 15 minut. Jeżeli pianka będzie tutaj kiedy wrócę, dostaniesz drugą. Będziesz miał dwie pianki." Mówienie czterolatkom, że mają czekać kwadrans na coś, co lubią, to tak, jakby powiedzieć nam "kawa będzie za dwie godziny." (Śmiech) Dokładnie to samo.
So what happened when the professor left the room? As soon as the door closed... two out of three ate the marshmallow. Five seconds, 10 seconds, 40 seconds, 50 seconds, two minutes, four minutes, eight minutes. Some lasted 14-and-a-half minutes. (Laughter) Couldn't do it. Could not wait. What's interesting is that one out of three would look at the marshmallow and go like this ... Would look at it. Put it back. They would walk around. They would play with their skirts and pants.
Co się stało, gdy psycholog wyszedł z pokoju? Gdy tylko zamknęły się drzwi... Dwie trzecie dzieci zjadło słodycze. Niektóre czekały 5, 10, 40, 50 sekund, 2, 4, 8 minut. Niektóre wytrzymały 14 i pół minuty. (Śmiech) Ale nie dały rady. Nie mogły się doczekać. Interesujące jest to, że jedno na troje patrzyło na piankę i robiło tak... Spojrzało na nią. Odłożyło ją. Te dzieci chodziły w kółko, bawiły się spódnicą, spodniami.
That child already, at four, understood the most important principle for success, which is the ability to delay gratification. Self-discipline: the most important factor for success. 15 years later, 14 or 15 years later, follow-up study. What did they find? They went to look for these kids who were now 18 and 19. And they found that 100 percent of the children that had not eaten the marshmallow were successful. They had good grades. They were doing wonderful. They were happy. They had their plans. They had good relationships with the teachers, students. They were doing fine.
To dziecko już w wieku 4 lat zrozumiało najważniejszy warunek sukcesu. Czyli zdolność odroczenia gratyfikacji. Samodyscyplinę, najważniejszy warunek powodzenia. 14-15 lat później zbadano te dzieci. 14-15 lat później zbadano te dzieci. Co się okazało? Dzieci miały po 18-19 lat. I okazało się, że 100 procent tych, które nie zjadły pianki, odniosło sukces. Miały dobre stopnie. Radziły sobie świetnie. Były szczęśliwe, miały plany. Dobre stosunki z nauczycielami i kolegami. Radziły sobie dobrze.
A great percentage of the kids that ate the marshmallow, they were in trouble. They did not make it to university. They had bad grades. Some of them dropped out. A few were still there with bad grades. A few had good grades.
Wiele z dzieci, które zjadły piankę, miało kłopoty. Wiele z dzieci, które zjadły piankę, miało kłopoty. Nie dostały się na studia. Słabo się uczyły. Niektóre porzuciły szkołę. Nieliczne miały dobre stopnie.
I had a question in my mind: Would Hispanic kids react the same way as the American kids? So I went to Colombia. And I reproduced the experiment. And it was very funny. I used four, five and six years old kids. And let me show you what happened.
Pomyślałem: czy z latynoskimi dziećmi byłoby tak samo? Pomyślałem: czy z latynoskimi dziećmi byłoby tak samo? Przeprowadziłem ten eksperyment w Kolumbii. To było zabawne. Badałem dzieci w wieku 4-6 lat. Pozwólcie, że pokażę, co się działo.
(Spanish) (Laughter)
(Śmiech)
So what happened in Colombia? Hispanic kids, two out of three ate the marshmallow; one out of three did not. This little girl was interesting; she ate the inside of the marshmallow. (Laughter) In other words, she wanted us to think that she had not eaten it, so she would get two. But she ate it. So we know she'll be successful. But we have to watch her. (Laughter) She should not go into banking, for example, or work at a cash register. But she will be successful.
Co się wydarzyło w Kolumbii? Dwie trzecie dzieci zjadło piankę. Jedno na trzy nie zjadło. Ta dziewczynka jest interesująca. Wyjadła wnętrze pianki. (Śmiech) Innymi słowy, udawała, że jej nie zjadła, żeby dostać dwie. Ale zjadła ją. Poradzi sobie, ale trzeba na nią uważać. (Śmiech) Nie powinna na przykład pracować w banku, albo przy kasie. Ale odniesie sukces.
And this applies for everything. Even in sales. The sales person that -- the customer says, "I want that." And the person says, "Okay, here you are." That person ate the marshmallow. If the sales person says, "Wait a second. Let me ask you a few questions to see if this is a good choice." Then you sell a lot more. So this has applications in all walks of life.
To dotyczy każdej dziedziny. Kiedy klient mówi "Proszę to", a sprzedawca mówi "Proszę bardzo”, klient zjada piankę. Jeśli sprzedawca powie "Proszę zaczekać. Porozmawiajmy o towarze" - wtedy sprzeda więcej. Porozmawiajmy o towarze" - wtedy sprzeda więcej. To stosuje się do wszystkich zawodów.
I end with -- the Koreans did this. You know what? This is so good that we want a marshmallow book for children. We did one for children. And now it is all over Korea. They are teaching these kids exactly this principle. And we need to learn that principle here in the States, because we have a big debt. We are eating more marshmallows than we are producing. Thank you so much.
Na koniec opowiem o Koreańczykach. Powiedzieli "To jest tak dobre, że chcemy o tym książeczkę dla dzieci.” Przygotowaliśmy taką. Jest teraz wszędzie w Korei. Oni uczą tej zasady swoje dzieci. W USA też musimy się jej nauczyć. Ponieważ mamy wielkie długi. Jemy więcej pianek, niż produkujemy. Dziękuję Państwu bardzo.