Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica, said the ideal encyclopedia should be radical -- it should stop being safe. But if you know anything about the history of Britannica since 1962, it was anything but radical: still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia. Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea, and that's for all of us to imagine a world in which every single person on the planet is given free access to the sum of all human knowledge.
Em 1962, Charles Van Doren, que viria a ser editor sénior na Britannica, disse que a enciclopédia ideal devia ser radical — devia deixar de ser prudente. Mas se conhecem a história da Britannica desde 1962, sabem que é tudo menos radical. continua ser uma enciclopédica cautelosa e pesada. A Wikipedia, por outro lado, começa com uma ideia muito radical, a de imaginarmos todos um mundo em que cada pessoa no planeta tem acesso livre à totalidade do conhecimento humano.
And that's what we're doing. So Wikipedia -- you just saw the little demonstration of it -- it's a freely licensed encyclopedia. It's written by thousands of volunteers all over the world in many, many languages. It's written using wiki software -- which is the type of software he just demonstrated -- so anyone can quickly edit and save, and it goes live on the Internet immediately. And everything about Wikipedia is managed by virtually an all-volunteer staff. So when Yochai is talking about new methods of organization, he's exactly describing Wikipedia. And what I'm going to do today is tell you a little bit more about how it really works on the inside.
E é isso que fazemos. Portanto a Wikipedia — acabaram de ver uma pequena demonstração — é uma enciclopédia de domínio público. É escrita por milhares de voluntários em todo o mundo, em muitas línguas. É escrita com recurso a um software Wiki que é o tipo de software que ele acaba de demonstrar Qualquer pessoa pode editar e guardar, e é publicado na Internet imediatamente. Tudo na Wikipedia é gerido por uma equipa praticamente toda voluntária. Portanto, quando Yochai fala em novos métodos de organização, está exatamente a descrever a Wikipedia. Hoje vou falar um pouco mais sobre como funciona por dentro.
So Wikipedia's owned by the Wikimedia Foundation, which I founded, a nonprofit organization. And our goal, the core aim of the Wikimedia Foundation, is to get a free encyclopedia to every single person on the planet. And so, if you think about what that means, it means a lot more than just building a cool website. We're really interested in all the issues of the digital divide, poverty worldwide, empowering people everywhere to have the information that they need to make good decisions. And so we're going to have to do a lot of work that goes beyond just the Internet. And so that's a big part of why we've chosen the free licensing model, because that empowers local entrepreneurs or anyone who wants to -- they can take our content and do anything they like with it -- you can copy it, redistribute it -- and you can do it commercially or non-commercially.
A Wikipedia pertence à Fundação Wikimedia, que eu fundei, uma organização sem fins lucrativos. O nosso objetivo, a meta central da Fundação Wikimedia, é fazer chegar uma enciclopédia gratuita a cada uma das pessoas no planeta. Se pensarmos no que isso significa, é muito mais do que construir apenas um website giro. Estamos mesmo interessados nos temas da divisão digital, da pobreza mundial, permitir que por todo o lado as pessoas tenham a informação de que precisam para tomar boas decisões. Assim, vamos ter de fazer muito trabalho que vai para além da Internet. Foi em grande parte por isso que optámos pelo modelo de licença livre, porque isso torna os empresários locais — ou quem quiser — aptos a pegar nos nossos conteúdos e a fazer o que quiserem com eles — podem copiá-los, redistribuí-los e podem fazê-lo com fins comerciais ou não.
So there's a lot of opportunities that are going to arise around Wikipedia all over the world. We're funded by donations from the public, and one of the more interesting things about that is how little money it actually takes to run Wikipedia. So Yochai showed you the graph of what the cost of a printing press was. And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is. But first, I'll show you how big it is. So we've got over 600,000 articles in English. We've got two million total articles across many, many different languages. The biggest languages are German, Japanese, French -- all the Western-European languages are quite big. But only around one-third of all of our traffic to our web clusters to the English Wikipedia, which is surprising to a lot of people. A lot of people think in a very English-centric way on the Internet, but for us, we're truly global. We're in many, many languages. How popular we've gotten to be -- we're a top-50 website and we're more popular than the New York Times. So this is where we get to Yochai's discussion.
Vão surgir, portanto, muitas oportunidades em torno da Wikipedia por todo o mundo. Somos financiados por donativos do público, e uma das coisas mais interessantes sobre isso é que é preciso muito pouco dinheiro para gerir a Wikipedia. Yochai mostrou-vos o gráfico do custo de uma impressora. E eu vou dizer-vos quanto custa a Wikipedia, mas primeiro vou mostrar a sua dimensão. Temos mais de 600 mil artigos em inglês. Temos um total de 2 milhões de artigos em muitas línguas diferentes. As maiores línguas são o alemão, o japonês, o francês. Todos os idiomas do leste europeu estão muito representados. Mas apenas cerca de um terço de todo o tráfego para a nossa rede se agrupa na Wikipedia inglesa, o que surpreende muita gente. Muita gente pensa na Internet em termos muito anglocêntricos, mas nós somos realmente globais. Estamos em muitas línguas. A que popularidade chegámos? Estamos na lista dos 50 sítios de topo, somos mais populares que o New York Times. É aqui que chegamos à discussão de Yochai.
This shows the growth of Wikipedia -- we're the blue line there -- and this is the New York Times over there. And what's interesting about this is the New York Times website is a huge, enormous corporate operation with I have no idea how many hundreds of employees. We have exactly one employee, and that employee is our lead software developer. And he's only been our employee since January 2005, all the other growth before that ... So the servers are managed by a ragtag band of volunteers. All the editing is done by volunteers. And the way that we're organized is not like any traditional organization you can imagine. People are always asking, "Well, who's in charge of this?" or "Who does that?" And the answer is: anybody who wants to pitch in. It's a very unusual and chaotic thing. We've got over 90 servers now in three locations. These are managed by volunteer system administrators who are online. I can go online any time of the day or night and see eight to 10 people waiting for me to ask a question or something, anything about the servers. You could never afford to do this in a company. You could never afford to have a standby crew of people 24 hours a day and do what we're doing at Wikipedia.
Isto mostra o crescimento da Wikipedia — somos aquela linha azul — e ali está o New York Times. O interessante é que o site do New York Times é uma gigantesca operação empresarial, nem faço ideia de quantas centenas de empregados tem. Nós temos exatamente um só funcionário, que é o responsável pelo desenvolvimento do software. E só é nosso empregado desde janeiro de 2005, todo o crescimento foi antes disso. Os servidores são geridos por um grupo de voluntários arraia-miúda, toda a edição é feita por voluntários. Não estamos organizados como uma organização tradicional que possam imaginar. As pessoas estão sempre a perguntar: "Quem é que manda nisto?" ou "Quem é que faz isso?" A resposta é: "Quem quiser contribuir". É uma coisa muito caótica e pouco habitual. Temos mais de 90 servidores atualmente, em três locais. São geridos por administradores de sistema voluntários que estão online. Posso ligar-me a qualquer hora do dia ou da noite e vejo oito a dez pessoas à minha espera para perguntar qualquer coisa, sobre os servidores. Isto seria insustentável numa empresa. Nunca seria sustentável ter uma equipa de pessoas de serviço 24 horas por dia a fazer o que nós fazemos na Wikipedia.
So we're doing around 1.4 billion page views monthly, so it's really gotten to be a huge thing. And everything is managed by the volunteers. And the total monthly cost for our bandwidth is about 5,000 dollars. And that's essentially our main cost. We could actually do without the employee. We hired Brian because he was working part-time for two years and full-time at Wikipedia, so we actually hired him, so he could get a life and go to the movies sometimes. So the big question when you've got this really chaotic organization is, why isn't it all rubbish? Why is the website as good as it is?
Estamos nos 1400 milhões de visualizações de página por mês, portanto tornou-se uma coisa realmente enorme. Tudo é gerido pelos voluntários. O custo total mensal para a nossa largura de banda é de cerca de 5 mil dólares. Esse é essencialmente o nosso custo principal. Podíamos na realidade prescindir do funcionário. Contratámos o Brian porque, há dois anos, ele trabalhava só a meio-tempo e a tempo inteiro na Wikipedia, então contratámo-lo para ele poder ter vida própria e ir ao cinema de vez em quando. Quando se tem uma organização tão caótica impõe-se a pergunta: Porque é que não é uma porcaria? Porque é que o sítio é tão bom como é?
First of all, how good is it? Well, it's pretty good. It isn't perfect, but it's much better than you would expect, given our completely chaotic model. So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me, you think, "Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish." But when we've seen quality tests -- and there haven't been enough of these yet and I'm really encouraging people to do more, comparing Wikipedia to traditional things -- we win hands down.
Antes de mais, até que ponto é bom? É bastante bom. Não é perfeito, mas é muito melhor do que se podia esperar, dado o nosso modelo completamente caótico. Quando o veem editar a minha página com qualquer coisa ridícula, vocês pensam: "isto vai degenerar e tornar-se lixo". Mas quando vemos testes de qualidade — ainda não houve muitos e encorajo as pessoas a fazerem mais — que compararam a Wikipedia a coisas tradicionais, ganhámos de caras.
So a German magazine compared German Wikipedia, which is much, much smaller than English, to Microsoft Encarta and to Brockhaus multimedial, and we won across the board. They hired experts to come and look at articles and compare the quality, and we were very pleased with that result.
Uma revista alemã comparou a Wikipedia alemã, que é bastante mais pequena do que a inglesa, ao Encarta da Microsoft e à Brockhaus Multimedia, e nós ganhámos a todos os níveis. Contrataram especialistas para analisar artigos e comparar a qualidade, e ficámos muito satisfeitos com o resultado.
So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy. The media has covered this somewhat extensively. It started out with an article in Red Herring. The reporters called me up and they -- I mean, I have to say they spelled my name right, but they really wanted to say the Bush-Kerry election is so contentious, it's tearing apart the Wikipedia community. And so they quote me as saying, "They're the most contentious in the history of Wikipedia." What I actually said is they're not contentious at all. So it's a slight misquote.
Muita gente já ouviu falar na controvérsia Bush-Kerry na Wikipedia. Os "media" cobriram amplamente o assunto. Começou com um artigo na revista Red Herring. Os jornalistas ligaram-me e — enfim, devo dizer que soletraram bem o meu nome, mas queriam era dizer era que a eleição Bush-Kerry era tão conflituosa, que estava a desfazer a comunidade da Wikipedia. Então citaram-me dizendo: "São as mais conflituosas na história da Wikipedia." O que eu disse foi que não eram contenciosas de todo. Portanto é um ligeiro erro de citação.
(Laughter)
Os artigos estavam a ser bastante editados.
The articles were edited quite heavily. And it is true that we did have to lock the articles on a couple of occasions. Time magazine recently reported that "Extreme action sometimes has to be taken, and Wales locked the entries on Kerry and Bush for most of 2004." This came after I told the reporter that we had to lock it for -- occasionally a little bit here and there. So the truth in general is that the kinds of controversies that you would probably think we have within the Wikipedia community are not really controversies at all.
Na verdade tivemos que trancá-los em diversas ocasiões. A revista Time escreveu recentemente que "Por vezes, são necessárias ações extremas "e Wales trancou os artigos sobre Kerry e Bush "durante grande parte de 2004." Isto depois de eu ter dito ao jornalista que tivemos de trancá-los ocasionalmente um pouco aqui e ali. De modo geral, a verdade é que o tipo de polémicas que poderíamos pensar haver no seio da comunidade Wikipedia não são polémicas de todo.
Articles on controversial topics are edited a lot, but they don't cause much controversy within the community. And the reason for this is that most people understand the need for neutrality. The real struggle is not between the right and the left -- that's where most people assume -- but it's between the party of the thoughtful and the party of the jerks. And no side of the political spectrum has a monopoly on either of those qualities. The actual truth about the specific Bush-Kerry incident is that the Bush-Kerry articles were locked less than one percent of the time in 2004, and it wasn't because they were contentious; it was just because there was routine vandalism -- which happens sometimes even on stage ...
Os artigos sobre temas controversos são muito editados, mas não causam muita controvérsia na comunidade. O motivo é que a maioria das pessoas entende a necessidade de manter a neutralidade. A verdadeira luta não é entre a direita e a esquerda — parece que é isso o que a maior parte das pessoas presume — mas entre o partido dos sensatos e o partido dos idiotas. E nenhum lado do espetro político tem o monopólio dessas qualidades. A verdade sobre o caso específico do incidente Bush-Kerry é que os artigos Bush-Kerry estiveram trancados durante menos de 1% do tempo em 2004, e não porque eram polémicos; mas apenas devido ao vandalismo rotineiro que às vezes acontece até no palco, por pessoas...
(Laughter)
Sometimes even reporters have reported to me that they vandalized Wikipedia and were amazed that it was fixed so quickly. And I said -- you know, I always say, please don't do that. That's not a good thing. So how do we do this? How do we manage the quality control? How does it work?
por vezes até jornalistas que me disseram ter vandalizado a Wikipedia e ficaram surpreendidos com a rapidez com que foi consertado. E eu disse — digo sempre — por favor não façam isso, não é bom. Então como é que fazemos isto? Como gerimos o controlo de qualidade? Como é que funciona?
So there's a few elements, mostly social policies and some elements of the software. So the biggest and the most important thing is our neutral point of view policy. This is something that I set down, from the very beginning, as a core principle of the community that's completely not debatable. It's a social concept of cooperation, so we don't talk a lot about truth and objectivity. The reason for this is if we say we're only going to write the "truth" about some topic, that doesn't do us a damn bit of good of figuring out what to write, because I don't agree with you about what's the truth. But we have this jargon term of neutrality, which has its own long history within the community, which basically says, any time there's a controversial issue, Wikipedia itself should not take a stand on the issue. We should merely report on what reputable parties have said about it. So this neutrality policy is really important for us because it empowers a community that is very diverse to come together and actually get some work done.
Há alguns elementos, sobretudo políticas sociais e alguns elementos de software. O mais importante é a nossa política do ponto de vista neutro. Foi uma coisa que instituí desde o princípio como princípio-base da comunidade absolutamente indiscutível. É um conceito social de cooperação, portanto não falamos muito de verdade e objetividade. Isto porque, se dissermos que só vamos escrever a verdade sobre um tema, isso não nos ajuda nada a saber o que havemos de escrever, porque posso não concordar convosco qual é a verdade. Mas temos este calão de "neutralidade", com a sua longa história na comunidade, que basicamente diz que, sempre que há um assunto controverso, a Wikipedia não deverá tomar posição. Devemos apenas relatar o que fontes credíveis disseram sobre o tema. Esta política de neutralidade é muito importante para nós, porque permite que uma comunidade muito diversificada possa unir-se e trabalhar em conjunto.
So we have very diverse contributors in terms of political, religious, cultural backgrounds. By having this firm neutrality policy, which is non-negotiable from the beginning, we ensure that people can work together and that the entries don't become simply a war back and forth between the left and the right. If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
Temos colaboradores muito diversificados, em termos de contexto político, religioso e cultural. Ao termos esta firme política de neutralidade, que é não-negociável desde o início, garantimos que as pessoas trabalham em conjunto e que as entradas não se tornam numa guerra entre a esquerda e a direita. Se alguém se envolver nesse comportamento, é convidado a sair da comunidade.
So, real-time peer review. Every single change on the site goes to the "Recent changes" page. So as soon as he made his change, it went to the "Recent changes" page. That recent changes page was also fed into an IRC channel, which is an Internet chat channel that people are monitoring with various software tools. And people can get RSS feeds -- they can get email notifications of changes. And then users can set up their own personal watch list. So my page is on quite a few volunteers' watch lists, because it is sometimes vandalized. And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly, and then they'll just simply revert the change.
A revisão por pares, em tempo real. Cada alteração é assinalada na página de alterações recentes. Assim que é feita uma mudança, ela vai para essa página. Essa página de alterações também foi carregada para o canal IRC, que é um canal de conversa na Internet que as pessoas monitorizam com diversas ferramentas de software. Podem receber por RSS, podem receber notificações de mudanças por correio eletrónico. Os utilizadores podem definir uma lista a observar. A minha página está na lista de bastantes voluntários, porque às vezes é vandalizada. Portanto, o que se passa é que alguém vai reparar na modificação muito depressa, e depois simplesmente anulam-na.
There's a "new pages feed," for example, so you can go to a certain page of Wikipedia and see every new page as it's created. This is really important because a lot of new pages are just garbage that has to be deleted, you know, "ASDFASDF." But also, that's some of the most interesting and fun things, some of the new articles. People will start an article on some interesting topic, other people will find that intriguing and jump in and help and make it much better.
Há um "feed" de páginas novas, por exemplo, Podemos ir a uma dada página da Wikipedia e ver cada nova página à medida que é criada. Isto é muito importante, porque muitas páginas novas são apenas lixo que tem que ser apagado. Mas são das coisas mais interessantes e engraçadas sobre a Wikipedia, alguns dos novos artigos. Alguém começa um artigo sobre um assunto interessante, outras pessoas acham intrigante, intervêm e ajudam a torná-lo muito melhor.
So we do have edits by anonymous users, which is one of the most controversial and intriguing things about Wikipedia. So, Chris was able to do his change -- he didn't have to log in or anything; he just went on the website and made a change. But it turns out that only about 18 percent of all the edits to the website are done by anonymous users. And that's a really important thing to understand: the vast majority of the edits that go on on the website are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people who are in constant communication. And we have over 40 IRC channels, 40 mailing lists. All these people know each other. They communicate. We have off-line meetings.
Há alterações feitas por utilizadores anónimos, o que é uma das coisas mais controversas e intrigantes da Wikipedia. Chris pôde fazer a alteração — não teve sequer de fazer login, apenas foi ao sítio e fez uma alteração. Acontece que só cerca de 18% de todas as alterações no site são feitas por utilizadores anónimos. É muito importante que se perceba que a vasta maioria das alterações publicadas no site provêm de uma comunidade muito coesa de cerca de 600 a 1000 pessoas que estão em constante comunicação. E temos mais de 40 canais IRC, 40 listas de correio. Toda esta gente se conhece. Comunicam. Temos reuniões fora da rede. Estas são as pessoas que fazem a maioria do sítio,
These are the people who are doing the bulk of the site, and they are, in a sense, semi-professionals at what they're doing. The standards we set for ourselves are equal to or higher than professional standards of quality. We don't always meet those standards, but that's what we're striving for.
e, de certa forma, são semiprofissionais no que fazem, já que os níveis que definimos para nós mesmos são iguais ou mais altos do que os níveis de qualidade profissionais. Nem sempre atingimos esse nível, mas é o que tentamos fazer.
And so that tight community is who really cares for the site, and these are some of the smartest people I've ever met. It's my job to say that, but it's actually true. The type of people who were drawn to writing an encyclopedia for fun tend to be pretty smart people.
Assim, é esta comunidade unida quem toma conta do sítio, e são algumas das pessoas mais inteligentes que já conheci. Claro que faz parte do meu trabalho dizer isso, mas é verdade. O tipo de pessoa atraída pela ideia de escrever uma enciclopédia por diversão tende a ser bastante inteligente.
The tools and the software: there's lots of tools that allow us -- allow us, meaning the community -- to self-monitor and to monitor all the work. This is an example of a page history on "flat Earth," and you can see some changes that were made. What's nice about this page is you can immediately take a look at this and see, "OK, I understand now." When somebody goes and looks at -- they see that someone, an anonymous IP number, made an edit to my page. That sounds suspicious. Who is this person? Somebody looks at it -- they can immediately see highlighted in red all of the changes that took place -- to see, OK, well, these words have changed, things like this. So that's one tool that we can use to very quickly monitor the history of a page.
As ferramentas e o software. Há muitas ferramentas que nos permitem — a nós, a comunidade — autogerir-nos e gerir todo o trabalho. Este é um exemplo do histórico de uma página sobre a terra plana, e vemos algumas mudanças que foram feitas. O bom desta página é que podemos olhar para isto e pensar de imediato: "Ok, já percebi." Quando alguém olha para ela, vê que alguém — um número IP anónimo — fez uma alteração na minha página. Isso parece suspeito — quem é esta pessoa? e vê de imediato todas as alterações a vermelho, todas a alterações que foram feitas. "Ok, estas palavras foram mudadas", coisas assim. É uma das ferramentas que podemos usar para rapidamente gerir o histórico de uma página.
Another thing that we do within the community is we leave everything very open-ended. Most of the social rules and the methods of work are left completely open-ended in the software. All of that stuff is just on Wiki pages. And so there's nothing in the software that enforces the rules. The example I've got up here is the Votes for Deletion page. So, I mentioned earlier, people type "ASDFASDF" -- it needs to be deleted. Cases like that, the administrators just delete it. There's no reason to have a big argument about it. But you can imagine there's a lot of other areas where the question is, is this notable enough to go in an encyclopedia? Is the information verifiable? Is it a hoax? Is it true? Is it what? So we needed a social method for figuring out the answer to this. And so the method that arose organically within the community is the Votes For Deletion page. And in the particular example we have here, it's a film, "Twisted Issues," and the first person says, "Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably." The Google test is you look in Google and see if it's there, because if something's not even in Google, it probably doesn't exist at all. It's not a perfect rule, but it's a nice starting point for quick research. So somebody says, "Delete it, please. Delete it -- it's not notable." And then somebody says, "Wait, I found it. I found it in a book, 'Film Threat Video Guide: the 20 Underground Films You Must See.'" So the next persons says, "Clean it up." Somebody says, "I've found it on IMDB. Keep, keep, keep."
Outra coisa que fazemos no seio da comunidade é deixar tudo bastante inacabado. A maior parte das regras sociais e dos métodos de trabalho são deixados totalmente em aberto no software. Tudo está em páginas Wiki. E assim não há nada na programação que imponha as regras. O exemplo que apresento aqui é a página de Artigos Para Eliminar. Como mencionei há pouco, escreve-se ASDFASDF precisa de ser apagado. Em casos como esse, os administradores apagam a página. Não há motivo para grande debate. Mas, como podem imaginar, há muitas outras áreas onde a questão é: "Terá valor para entrar numa enciclopédia? "A informação é corroborável? Será um embuste? Será verdade? O que é?" Precisávamos de um método social para obtermos as respostas. Então o método que surgiu naturalmente dentro da comunidade foi o "Páginas Para Eliminar". No caso concreto que temos aqui, trata-se de um filme, "Twisted Issues", e a primeira pessoa diz: "Supostamente isto é um filme. Chumba miseravelmente no teste do Google." O teste do Google é procurar no Google e ver se lá está, porque se uma coisa não aparece no Google, provavelmente é porque não existe. Não é uma regra perfeita, mas é um bom ponto de partida para uma pesquisa rápida. Então alguém diz: "Apaga, por favor. Não é digno de nota." Depois alguém diz: "Espera, encontrei-o. "Encontrei-o no livro Film Threat Video Guide: "Os 20 Filmes Underground Que Você Precisa de Ver." Ok. Vem outro e diz: "Arruma isso." Outro diz: "Encontrei-o no IMDB. É de manter."
And what's interesting about this is that the software is -- these votes are just text typed into a page. This is not really a vote so much as it is a dialogue. Now it is true that at the end of the day, an administrator can go through here and take a look at this and say, "OK, 18 deletes, two keeps: we'll delete it." But in other cases, this could be 18 deletes and two keeps, and we would keep it, because if those last two keeps say, "Wait a minute. Nobody else saw this but I found it in a book, and I found a link to a page that describes it, and I'm going to clean it up tomorrow, so please don't delete it," then it would survive.
O interessante nisto é que o software é... — estes votos são apenas texto digitado numa página. Não é bem uma votação mas antes um diálogo. É verdade que ao fim do dia um administrador pode rever tudo isto e dizer: "Ok, 18 para apagar, dois para manter, apagamos". Mas noutros casos, pode haver 18 para apagar e dois para manter e nós mantemos, porque se os últimos dois para manter disseram: "Esperem lá. Ninguém viu isto mas eu encontrei-o num livro, "descobri um link para uma página e vou limpá-lo amanhã, "Por favor não o apaguem." então o artigo sobreviverá.
And it also matters who the people are who are voting. Like I say, it's a tight-knit community. Down here at the bottom, "Keep, real movie," RickK. RickK is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work with vandalism, hoaxes and votes for deletion. His voice carries a lot of weight within the community because he knows what he's doing. So how is all this governed? People really want to know about administrators, things like that. So the Wikipedia governance model, the governance of the community, is a very confusing, but workable mix of consensus -- meaning we try not to vote on the content of articles, because the majority view is not necessarily neutral -- some amount of democracy -- all of the administrators -- these are the people who have the ability to delete pages. That doesn't mean that they have the right to delete pages. They still have to follow all the rules -- but they're elected by the community.
Também é relevante quem são as pessoas a votar. Como eu digo, é uma comunidade coesa. Cá em baixo: "Manter, filme verdadeiro", Rick Kay. Rick Kay é um wikipediano muito conhecido que faz um enorme trabalho com o vandalismo, os embustes e votos para eliminação. A voz dele tem bastante peso na comunidade porque ele sabe o que faz. Então, como se governa tudo isto? As pessoas querem saber sobre administradores, coisas dessas. O modelo de governação da Wikipedia, a governação da comunidade, é uma mistura de consensos muito confusa mas funcional — ou seja, tentamos não votar no conteúdo de artigos, porque a opinião da maioria não é necessariamente neutra. Alguma democracia, todos os administradores — os que têm a capacidade de eliminar páginas, mas não têm o direito de eliminar páginas, têm sempre de seguir todas as regras — mas são eleitos pela comunidade.
Sometimes people -- random trolls on the Internet -- like to accuse me of handpicking the administrators to bias the content of the encyclopedia. I always laugh at this, because I have no idea how they're elected, actually. There's a certain amount of aristocracy. You got a hint of that when I mentioned, like, RickK's voice would carry a lot more weight than someone we don't know.
Por vezes, há pessoas — iscas casuais da Internet — que gostam de acusar-me de escolher os administradores a dedo, para influenciar o conteúdo da enciclopédia. Rio-me sempre disto porque, por acaso, não faço ideia de como são eleitos. Há um certo grau de aristocracia. Tiveram uma indicação disso quando mencionei que a voz de Rick Kay pesaria mais do que alguém que não conhecemos. Às vezes faço esta palestra com a Angela, que acaba de ser reeleita
I give this talk sometimes with Angela, who was just re-elected to the board from the community -- to the Board of the Foundation, with more than twice the votes of the person who didn't make it. And I always embarrass her because I say, "Well, Angela, for example, could get away with doing absolutely anything within Wikipedia, because she's so admired and so powerful." But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person who you know would never, ever break any rules of Wikipedia. And I also like to say she's the only person who actually knows all the rules of Wikipedia, so ... And then there's monarchy, and that's my role on the community, so ...
pela comunidade para o Conselho da Fundação, com mais do dobro dos votos da pessoa que não ganhou. E envergonho-a sempre porque digo que a Angela, por exemplo, podia fazer , impunemente, o que lhe apetecesse na Wikipedia, porque é muito admirada e poderosa. Mas a ironia é que Angela pode fazer isso porque é aquela pessoa que se sabe que nunca quebraria qualquer regra da Wikipedia. Também gostava de dizer que ela é a única pessoa que conhece todas as regras da Wikipedia. Depois há a monarquia, e esse é o meu papel na comunidade.
(Laughter)
I was describing this in Berlin once, and the next day in the newspaper the headline said, "I am the Queen of England."
Uma vez descrevi isto em Berlim e, no dia seguinte, o cabeçalho do jornal dizia: "Sou a Rainha da Inglaterra"
(Laughter)
And that's not exactly what I said, but --
Não foi bem isso que eu disse.
(Laughter)
the point is my role in the community -- Within the free software world, there's been a long-standing tradition of the "benevolent dictator" model. So if you look at most of the major free software projects, they have one single person in charge who everyone agrees is the benevolent dictator. Well, I don't like the term "benevolent dictator," and I don't think that it's my job or my role in the world of ideas to be the dictator of the future of all human knowledge compiled by the world. It just isn't appropriate. But there is a need still for a certain amount of monarchy, a certain amount of -- sometimes we have to make a decision and we don't want to get bogged down too heavily in formal decision-making processes.
A questão é que o meu papel na comunidade, no mundo do software livre há uma longa tradição do modelo do ditador benevolente. Se olharem para a maioria dos grandes projetos de software livre, têm apenas uma pessoa responsável que todos concordam que é o ditador benevolente. Eu não gosto do termo ditador benevolente, e não penso que a minha função ou papel no mundo das ideias seja ser o ditador do futuro de todo o conhecimento humano compilado pelo mundo. Simplesmente não é apropriado. Mesmo assim, é necessário um certo grau de monarquia, por vezes temos de tomar uma decisão, e não queremos ficar demasiado atolados em processos formais de decisão.
So as an example of how this can be important: we recently had a situation where a neo-Nazi website discovered Wikipedia, and they said, "Oh, well, this is horrible, this Jewish conspiracy of a website, and we're going to get certain articles deleted that we don't like. And we see they have a voting process, so we're going to send -- we have 40,000 members and we're going to send them over and they're all going to vote and get these pages deleted." Well, they managed to get 18 people to show up. That's neo-Nazi math for you. They always think they've got 40,000 members when they've got 18. But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way to delete a perfectly valid article. Of course, the vote ended up being about 85 to 18, so there was no real danger to our democratic processes. On the other hand, people said, "But what are we going to do? I mean, this could happen. What if some group gets really seriously organized and comes in and wants to vote?" Then I said, "Well, fuck it, we'll just change the rules." That's my job in the community: to say we won't allow our openness and freedom to undermine the quality of the content. And so, as long as people trust me in my role, then that's a valid place for me. Of course, because of the free licensing, if I do a bad job, the volunteers are more than happy to take and leave -- I can't tell anyone what to do.
Como exemplo de como isto tem sido ou de como isto pode ser importante, recentemente tivemos uma situação em que um sítio neonazi descobriu a Wikipedia e disseram: "Isto é horrível, este sítio de conspiração judaica. "vamos apagar certos artigos que não nos agradam. "Vemos que eles têm um processo de votação "— temos 40 mil membros e vamos mandá-los para ali. "Vão todos votar para apagar estas páginas." Conseguiram que aparecessem 18 pessoas . Aí têm a matemática neonazi. Acham sempre que têm 40 mil membros quando têm 18. Mas lá conseguiram que aparecessem 18 pessoas que votaram de forma bastante absurda para a eliminação de um artigo perfeitamente válido. Claro que a votação terminou cerca de 85 a 18, portanto não foi um perigo real para o nosso processo democrático. Por outro lado, as pessoas disseram: "O que vamos fazer? "Quer dizer, isto pode acontecer. e se algum grupo se organizar a sério "e quiser votar?" Então eu disse: "Bem, que se dane, vamos mudar as regras." Esse é o meu trabalho na comunidade: dizer que não permitiremos que a nossa abertura e liberdade enfraqueçam a qualidade dos conteúdos. Enquanto confiarem em mim para fazer o meu papel, então é uma posição válida para mim. Claro que, se eu fizer um mau trabalho, os voluntários são livres de ir embora não posso dizer a ninguém o que fazer.
So the final point here is that to understand how Wikipedia works, it's important to understand that our wiki model is the way we work, but we are not fanatical web anarchists. In fact, we're very flexible about the social methodology, because ultimately, the passion of the community is for the quality of the work, not necessarily for the process that we use to generate it.
A conclusão é que, para compreender como funciona a Wikipedia, é importante entender que o modelo Wiki é a nossa forma de trabalhar, mas não somos anarquistas fanáticas da web. Na realidade, somos muito flexíveis quanto a metodologia social, porque em última instância, a paixão da comunidade é pela qualidade do trabalho, não necessariamente pelo processo que usamos para o gerar.
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)
Ben Saunders: Yeah, hi, Ben Saunders. Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success. It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children are inherently biased. Have you found Wikipedia being used by teachers and how do you see Wikipedia changing education?
Ben Saunders: Olá, sou Ben Saunders. Jimmy, mencionou que a imparcialidade era uma chave para o sucesso da Wikipedia. Parece-me que muitos dos manuais usados para educar as nossas crianças são tendenciosos. Tem visto a Wikipedia ser usada por professores, e pensa que a Wikipedia pode mudar a educação?
Jimmy Wales: Yeah, so, a lot of teachers are beginning to use Wikipedia. There's a media storyline about Wikipedia, which I think is false. It builds on the storyline of bloggers versus newspapers. And the storyline is, there's this crazy thing, Wikipedia, but academics hate it and teachers hate it. And that turns out to not be true. The last time I got an email from a journalist saying, "Why do academics hate Wikipedia?" I sent it from my Harvard email address because I was recently appointed a fellow there. And I said, "Well, they don't all hate it."
Jimmy Wales: Sim, muitos professores começam a usar a Wikipedia. Até há uma história mediática sobre a Wikipedia, que julgo que é falsa. Baseia-se na história dos blogues contra os jornais. E a história é: há esta loucura, a Wikipedia, mas os académicos e os professores odeiam-na. Acontece que isso não é verdade. A última vez que recebi um email de um jornalista que dizia: "Porque é que os académicos detestam a Wikipedia?" respondi do meu email de Harvard, porque fui lá recentemente nomeado membro: "Bem, nem todos a detestam."
(Laughter)
But I think there's going to be huge impacts. And we actually have a project that I'm personally really excited about, which is the Wikibooks project, which is an effort to create textbooks in all the languages. And that's a much bigger project. It's going to take 20 years or so to come to fruition.
Mas acho que haverá um enorme impacto. Temos mesmo um projeto que me entusiasma pessoalmente, que é o projeto Wikibooks, um esforço para criar manuais em todas as línguas. Isso é um projeto muito maior, vai levar uns 20 anos a pôr em prática.
But part of that is to fulfill our mission of giving an encyclopedia to every single person on the planet. We don't mean we're going to Spam them with AOL-style CDs. We mean we're going to give them a tool that they can use. And for a lot of people in the world, if I give you an encyclopedia that's written at a university level, it doesn't do you any good without a whole host of literacy materials to build you up to the point where you can actually use it. The Wikibooks project is an effort to do that. And I think that we're going to see -- it may not even come from us; there's all kinds of innovation going on. But freely licensed textbooks are the next big thing in education.
Mas parte disso é cumprir a nossa missão de dar uma enciclopédia a cada uma das pessoas no planeta. Não quer dizer que os vamos inundar de CDs tipo AOL. Quer dizer que vamos dar-lhes uma ferramenta que podem usar. Para muita gente no mundo, se lhes der uma enciclopédia escrita a nível universitário, não lhes servirá de nada sem uma panóplia de materiais de literacia para levá-los até ao ponto em que podem usufruir dela. O projeto Wikibooks é um esforço nesse sentido. — pode até nem vir de nós, há inovação de todos os tipos por aí. Mas manuais escolares de domínio público são a próxima grande novidade na educação.