Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica, said the ideal encyclopedia should be radical -- it should stop being safe. But if you know anything about the history of Britannica since 1962, it was anything but radical: still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia. Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea, and that's for all of us to imagine a world in which every single person on the planet is given free access to the sum of all human knowledge.
1962年 後にブリタニカの編集長となるヴァンドーレンは 理想的な百科事典は急進的であるべきだと言いました でも 62年以降のブリタニカの歴史は 全然 急進的ではなく 月並みな つまらないタイプの百科事典でした 一方ウィキペディアは 地球上の誰もが 無料で全人類の知識を 入手できる世界という 急進的な考えから始まり
And that's what we're doing. So Wikipedia -- you just saw the little demonstration of it -- it's a freely licensed encyclopedia. It's written by thousands of volunteers all over the world in many, many languages. It's written using wiki software -- which is the type of software he just demonstrated -- so anyone can quickly edit and save, and it goes live on the Internet immediately. And everything about Wikipedia is managed by virtually an all-volunteer staff. So when Yochai is talking about new methods of organization, he's exactly describing Wikipedia. And what I'm going to do today is tell you a little bit more about how it really works on the inside.
それを進めているところです そのデモを見たところです ライセンスフリーの百科事典で世界中の何千人ものボランティアが 多言語で執筆しています 先ほどお見せしたウィキという ソフトウェアを使っているので 誰でも すぐに編集して保存でき すぐにネットに反映されます ウィキペディアは実質的に全てボランティアが管理しています ヨーカイが言う組織の新しい方法とは まさにウィキペディアの事です 今日はウィキペディアの仕組みに関して話します
So Wikipedia's owned by the Wikimedia Foundation, which I founded, a nonprofit organization. And our goal, the core aim of the Wikimedia Foundation, is to get a free encyclopedia to every single person on the planet. And so, if you think about what that means, it means a lot more than just building a cool website. We're really interested in all the issues of the digital divide, poverty worldwide, empowering people everywhere to have the information that they need to make good decisions. And so we're going to have to do a lot of work that goes beyond just the Internet. And so that's a big part of why we've chosen the free licensing model, because that empowers local entrepreneurs or anyone who wants to -- they can take our content and do anything they like with it -- you can copy it, redistribute it -- and you can do it commercially or non-commercially.
ウィキペディアは私が創立したウィキメディア財団という 非営利組織で 世界中の誰もが無料で百科事典を 使えるようにする事が目標です 斬新なサイトを作る以上に 大きな事を意味しています 世界中の情報格差や貧困に関心があり 皆に必要な情報を届けることで 正しい決断を してほしいのです インターネットに留まらない大きな課題があり ライセンスフリーモデルを選んだ大きな理由でもあります 各地の起業家に力を与え 誰でも好きなように コピーでき 営利的にも 非営利的にも再配布できます
So there's a lot of opportunities that are going to arise around Wikipedia all over the world. We're funded by donations from the public, and one of the more interesting things about that is how little money it actually takes to run Wikipedia. So Yochai showed you the graph of what the cost of a printing press was. And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is. But first, I'll show you how big it is. So we've got over 600,000 articles in English. We've got two million total articles across many, many different languages. The biggest languages are German, Japanese, French -- all the Western-European languages are quite big. But only around one-third of all of our traffic to our web clusters to the English Wikipedia, which is surprising to a lot of people. A lot of people think in a very English-centric way on the Internet, but for us, we're truly global. We're in many, many languages. How popular we've gotten to be -- we're a top-50 website and we're more popular than the New York Times. So this is where we get to Yochai's discussion.
世界中でウィキペディアを取り巻く 多くの 機会が生じるわけです ウィキペディアは一般からの募金で 賄われ 実のところ運営費は 非常にわずかなのです ヨーカイが印刷機の費用に関するグラフを見せましたね ウィキペディアの費用を見せる前に まず規模を紹介します 英文記事は60万本以上あり 合計200万本の 記事が多言語で執筆されています 3大言語は独語 日本語 仏語です 西欧言語はどれも大規模ですが 英語のウィキペディアへのアクセスが 全体の3分の1程度でしかない事に 多くの人は驚きます ネットは英語が中心だと思っている人は多いのですが 我々は世界的で 多言語を扱っています ウェブサイトの人気度でトップ50に入り ニューヨークタイムズより上位にいます ヨーカイの主張に戻りますが
This shows the growth of Wikipedia -- we're the blue line there -- and this is the New York Times over there. And what's interesting about this is the New York Times website is a huge, enormous corporate operation with I have no idea how many hundreds of employees. We have exactly one employee, and that employee is our lead software developer. And he's only been our employee since January 2005, all the other growth before that ... So the servers are managed by a ragtag band of volunteers. All the editing is done by volunteers. And the way that we're organized is not like any traditional organization you can imagine. People are always asking, "Well, who's in charge of this?" or "Who does that?" And the answer is: anybody who wants to pitch in. It's a very unusual and chaotic thing. We've got over 90 servers now in three locations. These are managed by volunteer system administrators who are online. I can go online any time of the day or night and see eight to 10 people waiting for me to ask a question or something, anything about the servers. You could never afford to do this in a company. You could never afford to have a standby crew of people 24 hours a day and do what we're doing at Wikipedia.
この青線はウィキペディアの成長を表していて もう片方はニューヨークタイムズです 面白いことに大企業ニューヨークタイムズのサイトは 私には見当もつかない人数の社員が運営していますが ウィキペディアの従業員は一人 我々のソフト開発の責任者で 彼は’05年1月に従業員に なったばかりです 編集やサーバーの管理は 寄り合い所帯の ボランティアが管理しています 皆さんが想像するような 伝統的な組織のやり方とは違います 責任者や担当に関して いつも聞かれますが 参加したい人なら誰でも出来ます とても風変わりで混沌としています サーバーは現在3ヶ所に90以上あり オンラインのボランティアシステム管理者がいます 昼でも夜でも 私がネットにつなぐと サーバーに関する質問などと共に 10人程度が待ち構えています 企業では無理ですね ウィキぺディアのように常時 チームを 待機させることは絶対出来ないでしょう
So we're doing around 1.4 billion page views monthly, so it's really gotten to be a huge thing. And everything is managed by the volunteers. And the total monthly cost for our bandwidth is about 5,000 dollars. And that's essentially our main cost. We could actually do without the employee. We hired Brian because he was working part-time for two years and full-time at Wikipedia, so we actually hired him, so he could get a life and go to the movies sometimes. So the big question when you've got this really chaotic organization is, why isn't it all rubbish? Why is the website as good as it is?
毎月 のべ14億ページが閲覧されているので 非常に大きくなったわけです ボランティアが全て管理しています バンド幅は月額約5,000ドルで それが我々の 基本的な経費です 従業員なしでも運営できますが 始終 ウィキペディアの開発をして 2年間アルバイトで生活していたブライアンを 雇いました まともに暮らして映画ぐらい行けるようにね こんなに混沌とした組織を持つと 仕上がりに関する疑問は大きくなります
First of all, how good is it? Well, it's pretty good. It isn't perfect, but it's much better than you would expect, given our completely chaotic model. So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me, you think, "Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish." But when we've seen quality tests -- and there haven't been enough of these yet and I'm really encouraging people to do more, comparing Wikipedia to traditional things -- we win hands down.
完璧ではなくとも かなりの出来です まったく混沌としたモデルにしては 想像以上の出来です 私のページをむちゃくちゃに編集したら クズ同然になると思われるでしょうが 品質テストをすると伝統的なものと比べ ウィキペディアは楽勝です これは沢山の人に確かめてほしいものです
So a German magazine compared German Wikipedia, which is much, much smaller than English, to Microsoft Encarta and to Brockhaus multimedial, and we won across the board. They hired experts to come and look at articles and compare the quality, and we were very pleased with that result.
ドイツのある雑誌が 英語よりずっと小さい 独語のウィキペディアをエンカルタや ブロックハウスと比べたところ 全面的に我々が勝ちました 彼らは専門家を雇い 記事の質の比較をしましたが 我々の満足する結果が出ました
So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy. The media has covered this somewhat extensively. It started out with an article in Red Herring. The reporters called me up and they -- I mean, I have to say they spelled my name right, but they really wanted to say the Bush-Kerry election is so contentious, it's tearing apart the Wikipedia community. And so they quote me as saying, "They're the most contentious in the history of Wikipedia." What I actually said is they're not contentious at all. So it's a slight misquote.
ウィキペディアのブッシュ ケリー論争を知っている人は多いと思います これはマスコミも大きく取り上げました レッドヘリング誌の記事が発端です 私に電話してきた記者は 選挙問題が加熱してコミュニティーを分断させていると 言わせたかったのです 私が“ウィキペディア史上最大の論争” と言ったとされていますが 実際は“論争にすらなっていない”と 言いました 違うんですよね その項目の編集は頻繁に行われていました
(Laughter)
The articles were edited quite heavily. And it is true that we did have to lock the articles on a couple of occasions. Time magazine recently reported that "Extreme action sometimes has to be taken, and Wales locked the entries on Kerry and Bush for most of 2004." This came after I told the reporter that we had to lock it for -- occasionally a little bit here and there. So the truth in general is that the kinds of controversies that you would probably think we have within the Wikipedia community are not really controversies at all.
何度か記事を保護する必要があったのは事実です “時には極端な処置も必要となり ウェールズ氏は 2004 年の大半の期間 ケリーとブッシュの記事を保護していた” とタイム誌に書かれました 記者に 時々記事を保護することもある と言ったら そのように書かれたわけです ウィキペディア内で論争になっていると思われている事は たいがいは 全く議論にすら なっていないのが実態です
Articles on controversial topics are edited a lot, but they don't cause much controversy within the community. And the reason for this is that most people understand the need for neutrality. The real struggle is not between the right and the left -- that's where most people assume -- but it's between the party of the thoughtful and the party of the jerks. And no side of the political spectrum has a monopoly on either of those qualities. The actual truth about the specific Bush-Kerry incident is that the Bush-Kerry articles were locked less than one percent of the time in 2004, and it wasn't because they were contentious; it was just because there was routine vandalism -- which happens sometimes even on stage ...
論議を醸し出す記事はたくさん編集されますが ウィキペディア内ではそれほど論争になりません 大半の人が中立性を保つ必要性を理解しているからです 大半の人が推測するような右や左の 争いではなくて 思慮深い人とそうでない人の間で争いが起こります そういうタイプの人は政治的スペクトルのどちら側にもいます ブッシュ ケリー論争について 本当のところ その記事が保護されていた期間は 2004 年のうち1%未満でした 論争を醸し出す内容だったからではなく どこでも見られる荒らし行為が あったからです
(Laughter)
Sometimes even reporters have reported to me that they vandalized Wikipedia and were amazed that it was fixed so quickly. And I said -- you know, I always say, please don't do that. That's not a good thing. So how do we do this? How do we manage the quality control? How does it work?
ウィキペディアを荒らしてみたけど 迅速に修正されるので驚いた という記者もいます やめて下さい といつもお願いしています さて どうやってウィキペディアの 品質管理を行い 仕組みは どうなっているかと言うと
So there's a few elements, mostly social policies and some elements of the software. So the biggest and the most important thing is our neutral point of view policy. This is something that I set down, from the very beginning, as a core principle of the community that's completely not debatable. It's a social concept of cooperation, so we don't talk a lot about truth and objectivity. The reason for this is if we say we're only going to write the "truth" about some topic, that doesn't do us a damn bit of good of figuring out what to write, because I don't agree with you about what's the truth. But we have this jargon term of neutrality, which has its own long history within the community, which basically says, any time there's a controversial issue, Wikipedia itself should not take a stand on the issue. We should merely report on what reputable parties have said about it. So this neutrality policy is really important for us because it empowers a community that is very diverse to come together and actually get some work done.
要素は幾つかあります 大半は社会的ポリシーで ソフトウェアに関するものが幾つか 一番重要なのは 中立性を保つことです これは一番初めに取り決めたことで コミュニティの核心となる原則で 議論の余地は一切ありません 協力する上での社会的概念なので 真実や客観性に関しては あまり語りません 真実だけを書こうと掲げても 何を書くべきか決める上で 大して役に立ちません 真実の見定めは人によって違うからです でも中立性という言葉は コミュニティ内で長い歴史を持っています 論争となる問題について ウィキペディア独自の 見解を示すのではなく 評判の良いグループの 見解を記載することを基本としています 非常に多様なコミュニティーが集まって 何かを達成させるためには 中立性のポリシーが重要なのです
So we have very diverse contributors in terms of political, religious, cultural backgrounds. By having this firm neutrality policy, which is non-negotiable from the beginning, we ensure that people can work together and that the entries don't become simply a war back and forth between the left and the right. If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
ですから 政治 宗教 文化の面で 貢献者は非常に多彩です この中立性ポリシーを最初から かたくなに守ることで 右と左の果てしない争いへ 陥ること無く 誰もが共同して作業できるのです これに反する行動が見られると コミュニティを退くように言われます
So, real-time peer review. Every single change on the site goes to the "Recent changes" page. So as soon as he made his change, it went to the "Recent changes" page. That recent changes page was also fed into an IRC channel, which is an Internet chat channel that people are monitoring with various software tools. And people can get RSS feeds -- they can get email notifications of changes. And then users can set up their own personal watch list. So my page is on quite a few volunteers' watch lists, because it is sometimes vandalized. And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly, and then they'll just simply revert the change.
常にメンバー同士で評価しています 変更内容は全て「最近の更新」ページに載ります 変更するや否や そのページに載ります 最近の更新ページはIRCチャンネルにも流れます ネット上のチャットチャンネルで 様々なソフトで監視されているのです RSSフィードが得られ 変更の知らせがメールで来るので ユーザーは自分の監視リストを作れます 私のページは時々荒らされるので かなり沢山のボランティアの 監視リストに載っています 変更には誰かがすぐ気づいて ただ元通りに戻すわけです
There's a "new pages feed," for example, so you can go to a certain page of Wikipedia and see every new page as it's created. This is really important because a lot of new pages are just garbage that has to be deleted, you know, "ASDFASDF." But also, that's some of the most interesting and fun things, some of the new articles. People will start an article on some interesting topic, other people will find that intriguing and jump in and help and make it much better.
例えば ウィキペディアの決まったページでは 新しいページが作成されると同時に そのページが見れます 使い物にならない新規ページの多くを 削除するため これは重要な機能です ASDFASDF(でたらめ) とかね でも新しい記事はウィキペディアで 一番面白いものでもあります ある人が興味深い記事を始めると それをきっかけに他の人も 参加し出し 記事が向上します
So we do have edits by anonymous users, which is one of the most controversial and intriguing things about Wikipedia. So, Chris was able to do his change -- he didn't have to log in or anything; he just went on the website and made a change. But it turns out that only about 18 percent of all the edits to the website are done by anonymous users. And that's a really important thing to understand: the vast majority of the edits that go on on the website are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people who are in constant communication. And we have over 40 IRC channels, 40 mailing lists. All these people know each other. They communicate. We have off-line meetings.
匿名ユーザーが編集する点は 一番の論点の一つであり ウィキペディアの面白い部分です クリスはログインせず更新することができました サイトに行って変更を加えました でも匿名ユーザーが編集するのは 全体の18%だけです 注目すべき点は 常に連絡を取り合っている600人から 1000人の緊密なグループが ウェブ上の大部分を編集していることです IRCチャンネルは40以上 メーリングリストは40あります みんな知り合いで連絡を取り合い オフ会もします
These are the people who are doing the bulk of the site, and they are, in a sense, semi-professionals at what they're doing. The standards we set for ourselves are equal to or higher than professional standards of quality. We don't always meet those standards, but that's what we're striving for.
彼らはサイトの大半を作成していて ある意味 その分野に通じたプロに近い人たちです 我々が設定している質はプロレベルか それ以上です 常にそのレベルを満たせなくても
And so that tight community is who really cares for the site, and these are some of the smartest people I've ever met. It's my job to say that, but it's actually true. The type of people who were drawn to writing an encyclopedia for fun tend to be pretty smart people.
それを目標としています サイトを大事に思う人たちが緊密なグループを作り その中には私の知る一番賢い人もいます 説得力に欠けるかも知れませんが 本当です 楽しみで百科事典を書くタイプの人は
The tools and the software: there's lots of tools that allow us -- allow us, meaning the community -- to self-monitor and to monitor all the work. This is an example of a page history on "flat Earth," and you can see some changes that were made. What's nice about this page is you can immediately take a look at this and see, "OK, I understand now." When somebody goes and looks at -- they see that someone, an anonymous IP number, made an edit to my page. That sounds suspicious. Who is this person? Somebody looks at it -- they can immediately see highlighted in red all of the changes that took place -- to see, OK, well, these words have changed, things like this. So that's one tool that we can use to very quickly monitor the history of a page.
とても賢い傾向にあります コミュニティー自体や 全ての内容を監視できる いろいろなツールがあります これは平らな地球のページの 履歴の例で 編集されたのがわかりますね このページの長所は変更が 一目瞭然なところです ある時 私のページを編集した― 匿名のIP番号を見たとします 誰なのか怪しく思って見てみると 変更部分が すぐに赤く表示されるので どこが変更されたのかわかるのです これがページの更新履歴を すぐ監視できるツールです
Another thing that we do within the community is we leave everything very open-ended. Most of the social rules and the methods of work are left completely open-ended in the software. All of that stuff is just on Wiki pages. And so there's nothing in the software that enforces the rules. The example I've got up here is the Votes for Deletion page. So, I mentioned earlier, people type "ASDFASDF" -- it needs to be deleted. Cases like that, the administrators just delete it. There's no reason to have a big argument about it. But you can imagine there's a lot of other areas where the question is, is this notable enough to go in an encyclopedia? Is the information verifiable? Is it a hoax? Is it true? Is it what? So we needed a social method for figuring out the answer to this. And so the method that arose organically within the community is the Votes For Deletion page. And in the particular example we have here, it's a film, "Twisted Issues," and the first person says, "Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably." The Google test is you look in Google and see if it's there, because if something's not even in Google, it probably doesn't exist at all. It's not a perfect rule, but it's a nice starting point for quick research. So somebody says, "Delete it, please. Delete it -- it's not notable." And then somebody says, "Wait, I found it. I found it in a book, 'Film Threat Video Guide: the 20 Underground Films You Must See.'" So the next persons says, "Clean it up." Somebody says, "I've found it on IMDB. Keep, keep, keep."
その他にも コミュニティー内では全てを 非常に自由にできるようにしています 社会的規則の大半や仕事の方法は 全部ウィキページに書いてあるだけで ソフトの上では制限していません 規則を強いるソフトはありません 例として 削除投票のページがあります 先程のASDFASDFの件ですが そんなケースは管理者が削除します これは論外ですが 百科事典に載せるまでもないものや 情報に確信性がないもの― イタズラや本当なのか不明なものも多いのです よって それに答える社会的方法が必要でした それでコミュニティー内で自然と出た方法が 削除投票ページです ここにある具体的な例は 映画Twisted Issuesで 初めの人が “これは映画だろうけど グーグルテストに通らなかった” と言います グーグルテストとはグーグルの検索にかかるかどうかで グーグルにさえ無ければ おそらく存在しないからです すぐ調査できる点では 良い足がかりです ある人が “載せるまでもないので削除してください” と言うと 別の人が “待って! アングラ映画必見 20 本に 載ってるよ” と言います そうすると “要編集” と別の人が言い
And what's interesting about this is that the software is -- these votes are just text typed into a page. This is not really a vote so much as it is a dialogue. Now it is true that at the end of the day, an administrator can go through here and take a look at this and say, "OK, 18 deletes, two keeps: we'll delete it." But in other cases, this could be 18 deletes and two keeps, and we would keep it, because if those last two keeps say, "Wait a minute. Nobody else saw this but I found it in a book, and I found a link to a page that describes it, and I'm going to clean it up tomorrow, so please don't delete it," then it would survive.
他の人が“映画データベースに出てるからそのままに” と言います ここの面白さとは 投票が ページに書き込まれる文であること これは投票というより 会話です その日の終わりに 管理者がここに目を通し 削除18人 保存2人 削除に決定 となります でも 削除18人 保存2人でも保存することがあります 最後に保存に投票した2人が ある本やリンクに情報を見つけたので 後で編集し直すからと 削除しないように頼む場合です
And it also matters who the people are who are voting. Like I say, it's a tight-knit community. Down here at the bottom, "Keep, real movie," RickK. RickK is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work with vandalism, hoaxes and votes for deletion. His voice carries a lot of weight within the community because he knows what he's doing. So how is all this governed? People really want to know about administrators, things like that. So the Wikipedia governance model, the governance of the community, is a very confusing, but workable mix of consensus -- meaning we try not to vote on the content of articles, because the majority view is not necessarily neutral -- some amount of democracy -- all of the administrators -- these are the people who have the ability to delete pages. That doesn't mean that they have the right to delete pages. They still have to follow all the rules -- but they're elected by the community.
誰が投票したかということも大事です これは緊密なコミュニティなのです 下にリックのコメントが見えますが リックは有名なウィキペディア人で 荒らし行為やいたずら 削除の投票には 多大な量の仕事をしています 管理に関して知り尽くしている彼の発言は コミュニティー内で影響力があります 統治の仕方に関してですが 管理者に関して知りたがる人はたくさんいます ウィキペディアのコミュニティによる統治モデルは 複雑に見えますが うまく折り合いをつけてきました 大半の意見は必ずしも中立ではないので 記事内容に投票しないようにしています ある意味 民主的なのです 管理者は全員 ページを削除できますが ページ削除の権利があるのではありません 彼らも規則を守らなくてはいけませんが 彼らは
Sometimes people -- random trolls on the Internet -- like to accuse me of handpicking the administrators to bias the content of the encyclopedia. I always laugh at this, because I have no idea how they're elected, actually. There's a certain amount of aristocracy. You got a hint of that when I mentioned, like, RickK's voice would carry a lot more weight than someone we don't know.
コミュニティに選ばれた人です たまに 百科事典の内容を偏らせるために管理者を選んでいると 難癖をつける人がいますが どう選ばれたのか私も知らないので いつも笑ってしまいます 貴族政治がある程度見られます 知らない人よりもリックの声が力強いのは なんとなくわかったでしょう
I give this talk sometimes with Angela, who was just re-elected to the board from the community -- to the Board of the Foundation, with more than twice the votes of the person who didn't make it. And I always embarrass her because I say, "Well, Angela, for example, could get away with doing absolutely anything within Wikipedia, because she's so admired and so powerful." But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person who you know would never, ever break any rules of Wikipedia. And I also like to say she's the only person who actually knows all the rules of Wikipedia, so ... And then there's monarchy, and that's my role on the community, so ...
時々この話をアンジェラとします 彼女は財団の理事として 次点の倍以上の得票率で再選されました “君はウィキペディアで何をしても大丈夫だ” こう言っていつもからかうのは 彼女が 認められた実力者だからです でも皮肉なことにアンジェラにこの役が務まるのは ウィキペディアの規則を絶対に破らないと分かっているからで 彼女はウィキペディアの規則全てを知っている― 唯一の人間なのです コミュニティ内の君主は私の役目です
(Laughter)
I was describing this in Berlin once, and the next day in the newspaper the headline said, "I am the Queen of England."
ベルリンでこれを説明したら 翌日の新聞の見出しに “私は英国女王である” と書かれました
(Laughter)
And that's not exactly what I said, but --
私はそんな事言ってません
(Laughter)
the point is my role in the community -- Within the free software world, there's been a long-standing tradition of the "benevolent dictator" model. So if you look at most of the major free software projects, they have one single person in charge who everyone agrees is the benevolent dictator. Well, I don't like the term "benevolent dictator," and I don't think that it's my job or my role in the world of ideas to be the dictator of the future of all human knowledge compiled by the world. It just isn't appropriate. But there is a need still for a certain amount of monarchy, a certain amount of -- sometimes we have to make a decision and we don't want to get bogged down too heavily in formal decision-making processes.
要はコミュニティ内の私の役目で フリーソフトウェアの世界の中には 博愛の独裁者モデルを持つという伝統が長く続いています ですから主要なフリーソフトでは 皆が認める一人の責任者が 博愛の独裁者を務めます 博愛の独裁者という響きは好きではありませんし 世界中の人に集められた人知の未来に対して 独裁者というものは アイデアの世界における私の仕事や役割として 適当ではないと思います でも ある一定の君主制も まだ必要で 時として決断をしなくてはいけません 正式な決断をするような過程で 難航することは避けたいのです
So as an example of how this can be important: we recently had a situation where a neo-Nazi website discovered Wikipedia, and they said, "Oh, well, this is horrible, this Jewish conspiracy of a website, and we're going to get certain articles deleted that we don't like. And we see they have a voting process, so we're going to send -- we have 40,000 members and we're going to send them over and they're all going to vote and get these pages deleted." Well, they managed to get 18 people to show up. That's neo-Nazi math for you. They always think they've got 40,000 members when they've got 18. But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way to delete a perfectly valid article. Of course, the vote ended up being about 85 to 18, so there was no real danger to our democratic processes. On the other hand, people said, "But what are we going to do? I mean, this could happen. What if some group gets really seriously organized and comes in and wants to vote?" Then I said, "Well, fuck it, we'll just change the rules." That's my job in the community: to say we won't allow our openness and freedom to undermine the quality of the content. And so, as long as people trust me in my role, then that's a valid place for me. Of course, because of the free licensing, if I do a bad job, the volunteers are more than happy to take and leave -- I can't tell anyone what to do.
なぜ 又は いかにこれが重要かと 例を示すと 最近 ネオナチがウィキペディアを見て言いました “酷いね このサイトのユダヤ人の陰謀は! 気に食わない記事は削除するんだ ウィキペディアには投票制度があるから 4万人の会員を送り込んで このページを削除する― 投票をさせよう” 彼らが集められたのは18人 そんな程度なんです 彼らはそんな状況で常に4万人の会員がいると思っていますが やっと18人を集めて 完全に有効な記事を削除しようという 馬鹿げたことを企てました もちろん投票は85対18程度となり 我々の民主的手順に脅威は及びませんでした その反面 心配している人もいて もしも あるグループが本気になって組織されて 投票しようとしたら?と言うのですが 私は規則を変更するだけだと答えました 開放性や自由のために内容の質を下げることは許さない― と言うのが私の役割です 私の役割を人々が信頼してくれる限り それが私の適切な立場なのです もちろんライセンスフリーの為 もし私がひどいことをすれば ボランティアは文句なく去るでしょうし 私は誰にも指示なんか出来ません
So the final point here is that to understand how Wikipedia works, it's important to understand that our wiki model is the way we work, but we are not fanatical web anarchists. In fact, we're very flexible about the social methodology, because ultimately, the passion of the community is for the quality of the work, not necessarily for the process that we use to generate it.
最後にウィキペディアの運営スタイルをつかんでもらおうと思います ウィキモデルが我々のやり方であることを理解してもらいたいのですが 我々はウェブ上の熱狂的な無政府主義者ではなく 社会的な方法論には非常に柔軟性を持っています コミュニティがもつ情熱は出来上がりの質に向けられていて 必ずしも その過程を問うものではありません
Thank you.
(Applause)
ありがとう
Ben Saunders: Yeah, hi, Ben Saunders. Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success. It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children are inherently biased. Have you found Wikipedia being used by teachers and how do you see Wikipedia changing education?
(拍手) ベン サンダースです 公平さがウィキペディアの成功の鍵だと言いましたね 子どもの教育に使われている教科書は 本質的に偏りがあると思うんです ウィキペディアを使用している教師を知っていますか? また ウィキペディアが教育を変えていることについて見解は?
Jimmy Wales: Yeah, so, a lot of teachers are beginning to use Wikipedia. There's a media storyline about Wikipedia, which I think is false. It builds on the storyline of bloggers versus newspapers. And the storyline is, there's this crazy thing, Wikipedia, but academics hate it and teachers hate it. And that turns out to not be true. The last time I got an email from a journalist saying, "Why do academics hate Wikipedia?" I sent it from my Harvard email address because I was recently appointed a fellow there. And I said, "Well, they don't all hate it."
ウィキペディアは沢山の教師に使われ始めています ウィキペディアに関するマスコミの筋書きは 間違っていると思います “ブログ対新聞” と同じ筋書きです ウィキペディアというすごいものがあるけど学者や教師は嫌っていると 報道されていますが それは違います ジャーナリストから なぜ学者が ウィキペディアを嫌うのかを問うメールが来ました 最近フェローに選ばれて貰った ハーバードのメールアドレスから返信しました “皆が嫌っているわけではありません”とね
(Laughter)
But I think there's going to be huge impacts. And we actually have a project that I'm personally really excited about, which is the Wikibooks project, which is an effort to create textbooks in all the languages. And that's a much bigger project. It's going to take 20 years or so to come to fruition.
でも影響は大きいと思います 個人的にとても楽しみにしている― 計画があるんです 全言語で教科書を作る― ウィキブック計画です これは ずっと大きな計画で
But part of that is to fulfill our mission of giving an encyclopedia to every single person on the planet. We don't mean we're going to Spam them with AOL-style CDs. We mean we're going to give them a tool that they can use. And for a lot of people in the world, if I give you an encyclopedia that's written at a university level, it doesn't do you any good without a whole host of literacy materials to build you up to the point where you can actually use it. The Wikibooks project is an effort to do that. And I think that we're going to see -- it may not even come from us; there's all kinds of innovation going on. But freely licensed textbooks are the next big thing in education.
完成するまで20年はかかるでしょう でも これは地球上の誰にでも 百科事典を与えるという我々の使命を全うすることにもなるのです AOLのようにCDを無差別にばらまくつもりはありません 皆が使えるツールを提供するという意味です 世界の多くの人には 大学レベルで書かれた百科事典を与えても 実際に使えるようにするために 理解を助ける教材がなければ 役には立ちません ですからウィキブック計画はその努力をしています 我々が作らなかったとしても 様々な大きな技術革新が 迫っていると思うのです でもライセンスフリーの教科書は教育における次の大きなテーマなのです