Charles Van Doren, who was later a senior editor of Britannica, said the ideal encyclopedia should be radical -- it should stop being safe. But if you know anything about the history of Britannica since 1962, it was anything but radical: still a very completely safe, stodgy type of encyclopedia. Wikipedia, on the other hand, begins with a very radical idea, and that's for all of us to imagine a world in which every single person on the planet is given free access to the sum of all human knowledge.
En 1962, Charles Van Doren —más tarde editor jefe de la Enciclopedia Británica— dijo que la enciclopedia ideal debería ser radical —debería dejar de ser prudente. Pero si saben algo de la historia de la Británica desde 1962, fue todo menos radical. Era un tipo de enciclopedia poco arriesgada y muy pesada. Por el contrario, Wikipedia parte de una idea muy radical, que todos imaginemos un mundo en el que todas las personas del planeta dispongan de acceso gratis a todo el conocimiento humano.
And that's what we're doing. So Wikipedia -- you just saw the little demonstration of it -- it's a freely licensed encyclopedia. It's written by thousands of volunteers all over the world in many, many languages. It's written using wiki software -- which is the type of software he just demonstrated -- so anyone can quickly edit and save, and it goes live on the Internet immediately. And everything about Wikipedia is managed by virtually an all-volunteer staff. So when Yochai is talking about new methods of organization, he's exactly describing Wikipedia. And what I'm going to do today is tell you a little bit more about how it really works on the inside.
Y eso es lo que hacemos. Así que Wikipedia, — acaban de ver una pequeña demostración de esto— es una enciclopedia de licencia libre. La escriben miles de voluntarios de todo el mundo en muchas lenguas. Se escribe usando software Wiki, que es un tipo de software que se acaba de mostrar —de modo que todos puedan editar y guardar, y aparece de inmediato en internet. Y casi todo lo relativo a Wikipedia se organiza mediante una plantilla de voluntarios. Así que cuando Yochai habla de nuevos métodos de organización, describe justamente Wikipedia. Y lo que haré hoy es hablarles de cómo funciona realmente por dentro.
So Wikipedia's owned by the Wikimedia Foundation, which I founded, a nonprofit organization. And our goal, the core aim of the Wikimedia Foundation, is to get a free encyclopedia to every single person on the planet. And so, if you think about what that means, it means a lot more than just building a cool website. We're really interested in all the issues of the digital divide, poverty worldwide, empowering people everywhere to have the information that they need to make good decisions. And so we're going to have to do a lot of work that goes beyond just the Internet. And so that's a big part of why we've chosen the free licensing model, because that empowers local entrepreneurs or anyone who wants to -- they can take our content and do anything they like with it -- you can copy it, redistribute it -- and you can do it commercially or non-commercially.
Wikipedia es propiedad de la Fundación Wikimedia que yo fundé, una organización sin ánimo de lucro. Y el objetivo fundamental de la Fundación Wikimedia, es dar acceso gratuito a una enciclopedia a cada una de las personas del planeta. Así que si piensan en lo que eso significa, implica mucho más que simplemente crear una página web chula. Estamos realmente interesados en la brecha social digital, en la pobreza del mundo, en empoderar a la gente en todas partes para que tengan la información que les permita tomar buenas decisiones. Así que tendremos mucho trabajo que va más allá de Internet. Y eso explica en gran medida por qué hemos elegido un modelo de licencia libre, porque eso empodera a los empresarios locales, o a quien quiera, para que usen nuestros contenidos y hagan lo que quieran —se puede copiar, redistribuir, y se puede usar con o sin fines comerciales.
So there's a lot of opportunities that are going to arise around Wikipedia all over the world. We're funded by donations from the public, and one of the more interesting things about that is how little money it actually takes to run Wikipedia. So Yochai showed you the graph of what the cost of a printing press was. And I'm going to tell you what the cost of Wikipedia is. But first, I'll show you how big it is. So we've got over 600,000 articles in English. We've got two million total articles across many, many different languages. The biggest languages are German, Japanese, French -- all the Western-European languages are quite big. But only around one-third of all of our traffic to our web clusters to the English Wikipedia, which is surprising to a lot of people. A lot of people think in a very English-centric way on the Internet, but for us, we're truly global. We're in many, many languages. How popular we've gotten to be -- we're a top-50 website and we're more popular than the New York Times. So this is where we get to Yochai's discussion.
Así que surgirán muchas oportunidades en torno a Wikipedia en todo el mundo. Nuestros fondos provienen de donaciones particulares, y una de las cosas más interesantes sobre eso es lo poco que cuesta dirigir Wikipedia. Yochai les mostró el gráfico de lo que costaba una imprenta. Y yo les diré cuánto cuesta Wikipedia, pero antes les mostraré cuán grande es. Tenemos más de 600 000 artículos en inglés. Y un total de dos millones de artículos en muchas lenguas diferentes. Las lenguas con más fuerza son el alemán, el japonés, el francés. Todas las lenguas del oeste de Europa tienen bastante fuerza. Pero solo alrededor de un tercio de todo el tráfico a nuestro sitio desemboca en Wikipedia en inglés, lo cual sorprende a mucha gente. Muchas personas piensan en Internet de modo muy anglo-céntrico, pero somos realmente globales. Existimos en muchas lenguas. Lo populares que nos hemos hecho —somos uno de los 50 sitios web más visitados y somos más populares que el New York Times. Aquí es donde llegamos a la discusión de Yochai.
This shows the growth of Wikipedia -- we're the blue line there -- and this is the New York Times over there. And what's interesting about this is the New York Times website is a huge, enormous corporate operation with I have no idea how many hundreds of employees. We have exactly one employee, and that employee is our lead software developer. And he's only been our employee since January 2005, all the other growth before that ... So the servers are managed by a ragtag band of volunteers. All the editing is done by volunteers. And the way that we're organized is not like any traditional organization you can imagine. People are always asking, "Well, who's in charge of this?" or "Who does that?" And the answer is: anybody who wants to pitch in. It's a very unusual and chaotic thing. We've got over 90 servers now in three locations. These are managed by volunteer system administrators who are online. I can go online any time of the day or night and see eight to 10 people waiting for me to ask a question or something, anything about the servers. You could never afford to do this in a company. You could never afford to have a standby crew of people 24 hours a day and do what we're doing at Wikipedia.
Esto nos muestra el crecimiento de Wikipedia —somos la línea azul de ahí y este de ahí es el New York Times—. Y lo interesante de esto es que el sitio del New York Times es una operación corporativa enorme con —no tengo ni idea de cuántos—, cientos de empleados. Nosotros tenemos exactamente un empleado, y ese empleado es nuestro principal programador de software. Y es nuestro empleado desde solo enero de 2005, todo nuestro otro crecimiento vino antes de eso. Así que los servidores se organizan mediante un grupo de voluntarios, así como todo el trabajo editorial. Y la manera de organizarnos no es como la de cualquier otra organización que imaginen. La gente siempre pregunta, "¿Quién dirige todo esto?" o "¿Quién hace eso?" Y la respuesta es: quienquiera que quiera involucrarse. Es algo poco usual y caótico. Ahora tenemos más de 90 servidores en tres lugares. Un sistema de administradores voluntarios en línea los controlan. Puedo contectarme a Internet en cualquier momento del día o noche y ver de 8 a 10 personas esperando a que les pregunte cualquier cosa acerca de los servidores. Nunca uno se podría permitir eso en una compañía. Nunca sería asequible tener un grupo de gente de guardia 24 horas al día, haciendo lo que hacemos en Wikipedia.
So we're doing around 1.4 billion page views monthly, so it's really gotten to be a huge thing. And everything is managed by the volunteers. And the total monthly cost for our bandwidth is about 5,000 dollars. And that's essentially our main cost. We could actually do without the employee. We hired Brian because he was working part-time for two years and full-time at Wikipedia, so we actually hired him, so he could get a life and go to the movies sometimes. So the big question when you've got this really chaotic organization is, why isn't it all rubbish? Why is the website as good as it is?
Tenemos 1.4 billones de visitas al mes, así que se ha convertido en algo enorme. Y todo lo organizan voluntarios. El coste mensual total de la banda ancha es de unos USD 5 000 . Y ese es nuestro gasto principal. De hecho podríamos prescindir de ese empleado. En realidad, contratamos a Brian porque llevaba trabajando dos años a tiempo parcial y a tiempo completo en Wikipedia, así que al final lo contratamos para que pudiera tener vida propia e ir al cine de vez en cuando. Así que la gran pregunta cuando uno se enfrenta a una organización realmente caótica como esta, es: ¿cómo es que no es todo una porquería? ¿por qué es tan bueno el sitio?
First of all, how good is it? Well, it's pretty good. It isn't perfect, but it's much better than you would expect, given our completely chaotic model. So when you saw him make a ridiculous edit to the page about me, you think, "Oh, this is obviously just going to degenerate into rubbish." But when we've seen quality tests -- and there haven't been enough of these yet and I'm really encouraging people to do more, comparing Wikipedia to traditional things -- we win hands down.
Primero, ¿cuán bueno es? Bastante. No es perfecto, pero es mucho mejor de lo que uno esperaría, teniendo en cuenta un modelo tan caótico como el nuestro. Así que cuando vieron como él editaba ridículamente mi página quizá piensen: "Esto degenerará en basura." Pero al ver pruebas de calidad — y de éstas no ha habido suficientes todavía, por eso animo sinceramente a la gente a que lo haga más— , comparando Wikipedia con productos tradicionales —ganamos de calle.
So a German magazine compared German Wikipedia, which is much, much smaller than English, to Microsoft Encarta and to Brockhaus multimedial, and we won across the board. They hired experts to come and look at articles and compare the quality, and we were very pleased with that result.
Una revista alemana comparó la Wikipedia alemana, que es mucho más pequeña que la inglesa, con Microsoft Encarta y Brockhaus Multimedia, y ganamos en todo. Contrataron a expertos para que compararan la calidad de los artículos, y el resultado nos satisfizo mucho.
So a lot of people have heard about the Wikipedia Bush-Kerry controversy. The media has covered this somewhat extensively. It started out with an article in Red Herring. The reporters called me up and they -- I mean, I have to say they spelled my name right, but they really wanted to say the Bush-Kerry election is so contentious, it's tearing apart the Wikipedia community. And so they quote me as saying, "They're the most contentious in the history of Wikipedia." What I actually said is they're not contentious at all. So it's a slight misquote.
Mucha gente sabe de la controversia Bush-Kerry en Wikipedia. Esto es, —los medios de comunicación han cubierto esto ampliamente.— Empezó con un artículo en Red Herring. Los reporteros me llamaron deletrearon bien mi nombre, ero lo que de verdad querían decir era: las elecciones Bush-Kerry son tan polémicas, que están dividiendo a la comunidad de Wikipedia. Y me citaron diciendo: "Son las más polémicas de la historia de Wikipedia." Lo que dije en realidad es que no son polémicas, en absoluto. Es una cita ligeramente errónea. Los artículos se editaron bastante.
(Laughter)
The articles were edited quite heavily. And it is true that we did have to lock the articles on a couple of occasions. Time magazine recently reported that "Extreme action sometimes has to be taken, and Wales locked the entries on Kerry and Bush for most of 2004." This came after I told the reporter that we had to lock it for -- occasionally a little bit here and there. So the truth in general is that the kinds of controversies that you would probably think we have within the Wikipedia community are not really controversies at all.
Y es cierto que tuvimos que bloquear los artículos un par de veces. La revista Time informó recientemente de que "A veces hay que tomar medidas extremas, y Wales bloqueó las entradas sobre Kerry y Bush durante la mayor parte de 2004." Esto se dijo después de que le dijera al periodista que teníamos que bloquearlo— ocasionalmente, un poco aquí y allá. Así que, la verdad, en general es que este tipo de polémicas que Uds. probablemente pensarían que tenemos en la comunidad de Wikipedia no son polémicas en absoluto.
Articles on controversial topics are edited a lot, but they don't cause much controversy within the community. And the reason for this is that most people understand the need for neutrality. The real struggle is not between the right and the left -- that's where most people assume -- but it's between the party of the thoughtful and the party of the jerks. And no side of the political spectrum has a monopoly on either of those qualities. The actual truth about the specific Bush-Kerry incident is that the Bush-Kerry articles were locked less than one percent of the time in 2004, and it wasn't because they were contentious; it was just because there was routine vandalism -- which happens sometimes even on stage ...
Los artículos sobre temas controvertidos se editan mucho, pero no causan mucha polémica dentro de la comunidad. Y la razón es que la mayoría entiende la necesidad de ser neutrales. La lucha de verdad no es entre la derecha y la izquierda, eso es lo que la mayoría asume, sino entre el partido de los que piensan y el de los imbéciles. Y ninguna tendencia del espectro político tiene el monopolio de esas cualidades. La auténtica verdad sobre el incidente Bush-Kerry es que los artículos sobre Bush-Kerry fueron bloqueados menos del 1% del tiempo en 2004, y no fue porque fueran polémicos; fue porque estaban sujetos a vandalismo, lo cual sucede a veces incluso en el escenario,
(Laughter)
Sometimes even reporters have reported to me that they vandalized Wikipedia and were amazed that it was fixed so quickly. And I said -- you know, I always say, please don't do that. That's not a good thing. So how do we do this? How do we manage the quality control? How does it work?
a veces incluso los periodistas me han informado de que vandalizan Wikipedia y se sorprenden de lo rápido que se corrige. Y les dije, siempre digo, por favor, no hagan eso, no es bueno. Así que, ¿cómo lo hacemos? ¿Cómo regulamos el control de calidad? ¿Cómo se hace? ¿cómo funciona?
So there's a few elements, mostly social policies and some elements of the software. So the biggest and the most important thing is our neutral point of view policy. This is something that I set down, from the very beginning, as a core principle of the community that's completely not debatable. It's a social concept of cooperation, so we don't talk a lot about truth and objectivity. The reason for this is if we say we're only going to write the "truth" about some topic, that doesn't do us a damn bit of good of figuring out what to write, because I don't agree with you about what's the truth. But we have this jargon term of neutrality, which has its own long history within the community, which basically says, any time there's a controversial issue, Wikipedia itself should not take a stand on the issue. We should merely report on what reputable parties have said about it. So this neutrality policy is really important for us because it empowers a community that is very diverse to come together and actually get some work done.
Aquí tienen algunos elementos, sobre todo normas sociales y algunos elementos del software. Lo más importante es nuestra política de neutralidad. Esto es algo que desde el principio constituí en un principio central de la comunidad que no está sujeto a debate. Es un concepto social de cooperación, así que no hablamos mucho de la verdad y la objetividad. La razón es que si decimos que solo escribiremos la verdad sobre un tema, eso no nos ayuda a la hora de decidir qué escribir, porque no estoy de acuerdo contigo en qué es la verdad. Pero tenemos este término de neutralidad, con una larga historia en la comunidad, que básicamente explica que cuando haya un tema controvertido Wikipedia no debería tomar partido. Debemos informar meramente de lo que fuentes acreditadas han dicho sobre ello. Esta política de neutralidad es realmente importante para nosotros, porque empodera a una comunidad que es muy diversa para que se una y consiga cosas de verdad.
So we have very diverse contributors in terms of political, religious, cultural backgrounds. By having this firm neutrality policy, which is non-negotiable from the beginning, we ensure that people can work together and that the entries don't become simply a war back and forth between the left and the right. If you engage in that type of behavior, you'll be asked to leave the community.
Así que tenemos colaboradores con trasfondos políticos, religiosos y culturales muy diversos. Al tener una política de neutralidad firme, que desde el principio no es negociable, nos aseguramos de que la gente puede trabajar junta y de que las entradas no se conviertan en una guerra constante entre izquierda y derecha. Si alguien muestra ese comportamiento, se le pedirá que abandone la comunidad.
So, real-time peer review. Every single change on the site goes to the "Recent changes" page. So as soon as he made his change, it went to the "Recent changes" page. That recent changes page was also fed into an IRC channel, which is an Internet chat channel that people are monitoring with various software tools. And people can get RSS feeds -- they can get email notifications of changes. And then users can set up their own personal watch list. So my page is on quite a few volunteers' watch lists, because it is sometimes vandalized. And therefore, what happens is someone will notice the change very quickly, and then they'll just simply revert the change.
Así que hay revisiones hechas por colegas en tiempo real. Todos y cada uno de los cambios en el sitio van a la página de cambios recientes. Así que en cuanto él hizo el cambio, fui a la página de cambios recientes. Esa página de cambios recientes también llega a un canal de IRC, que es un canal de chat en Internet que la gente vigila con varias herramientas de software. Y la gente puede acceder a feeds RSS — y pueden recibir correos con los cambios. Y luego los usuarios pueden crear una lista de vigilancia propia. Mi página está en las listas de bastantes voluntarios, porque a veces es objeto de vandalismo. Y lo que pasa es que alguien se dará cuenta del cambio rápidamente, y simplemente lo eliminará.
There's a "new pages feed," for example, so you can go to a certain page of Wikipedia and see every new page as it's created. This is really important because a lot of new pages are just garbage that has to be deleted, you know, "ASDFASDF." But also, that's some of the most interesting and fun things, some of the new articles. People will start an article on some interesting topic, other people will find that intriguing and jump in and help and make it much better.
Por ejemplo, hay un nuevo feed de páginas que permite acceder a cierta página de Wikipedia y ver todas las páginas nuevas a media que se crean. Esto es muy importante, porque muchas páginas nuevas son porquería y tienen que borrarse. Pero esas son algunas de las cosas más interesantes y divertidas en Wikipedia, algunos de esos artículos nuevos. La gente empieza un artículo sobre un tema interesante, otras personas lo encontrarán fascinante y se unirán para ayudar y mejorarlo.
So we do have edits by anonymous users, which is one of the most controversial and intriguing things about Wikipedia. So, Chris was able to do his change -- he didn't have to log in or anything; he just went on the website and made a change. But it turns out that only about 18 percent of all the edits to the website are done by anonymous users. And that's a really important thing to understand: the vast majority of the edits that go on on the website are from a very close-knit community of maybe 600 to 1,000 people who are in constant communication. And we have over 40 IRC channels, 40 mailing lists. All these people know each other. They communicate. We have off-line meetings.
Tenemos a usuarios anónimos que editan, esto es una de las cosas más controvertidas y fascinantes sobre Wikipedia. Así que Chris pudo hacer su cambio, no tuvo que registrarse ni nada, simplemente estaba en la página e hizo un cambio. Pero resulta que solo alrededor del 18 % de todas las correcciones las hacen usuarios anónimos. Y esto es algo importante de comprender la inmensa mayoría de las correcciones que aparecen en el sitio provienen de una comunidad muy unida de entre 600 y 1 000 personas que se comunican constantemente. Y tenemos más de 40 canales IRC, 40 listas de correo. Y todas estas personas se conocen. Se comunican, tienen reuniones offline.
These are the people who are doing the bulk of the site, and they are, in a sense, semi-professionals at what they're doing. The standards we set for ourselves are equal to or higher than professional standards of quality. We don't always meet those standards, but that's what we're striving for.
Esas son las personas que crean la mayor parte del sitio y, en cierto modo, son semiprofesionales de lo que hacen, en el sentido de que el control de calidad que nos exigimos es igual o mayor que el de los profesionales. No siempre llegamos a ese nivel,
And so that tight community is who really cares for the site, and these are some of the smartest people I've ever met. It's my job to say that, but it's actually true. The type of people who were drawn to writing an encyclopedia for fun tend to be pretty smart people.
pero es lo que intentamos. Así que esa comunidad tan unida es la que de verdad se preocupa del sitio, y son algunas de las personas más brillantes que conozco. Desde luego, es mi trabajo decir eso, pero es la verdad. El tipo de gente a la que le atrae escribir una enciclopedia para divertirse
The tools and the software: there's lots of tools that allow us -- allow us, meaning the community -- to self-monitor and to monitor all the work. This is an example of a page history on "flat Earth," and you can see some changes that were made. What's nice about this page is you can immediately take a look at this and see, "OK, I understand now." When somebody goes and looks at -- they see that someone, an anonymous IP number, made an edit to my page. That sounds suspicious. Who is this person? Somebody looks at it -- they can immediately see highlighted in red all of the changes that took place -- to see, OK, well, these words have changed, things like this. So that's one tool that we can use to very quickly monitor the history of a page.
tiende a ser bastante inteligente. Las herramientas y el software: hay muchas herramientas que nos permiten a la comunidad autocontrolarnos y vigilar todo el trabajo. Este es un ejemplo del historial de una página sobre la "tierra plana", y pueden ver algunos de los cambios hechos. Lo que me gusta de esta página es que, de inmediato, se puede consultar esto y darse cuenta, "vale, ahora lo entiendo". Cuando alguien lo consulta, se ve que alguien, un número IP anónimo, editó mi página. Sospechoso ¿quién es esta persona? Alguien se fija, y puede ver inmediatamente resaltados en rojo todos los cambios hechos, y ver, bueno, vale, estas palabras han cambiado, cosas como esta. Es una herramienta que se puede usar muy rápido para controlar el historial de una página.
Another thing that we do within the community is we leave everything very open-ended. Most of the social rules and the methods of work are left completely open-ended in the software. All of that stuff is just on Wiki pages. And so there's nothing in the software that enforces the rules. The example I've got up here is the Votes for Deletion page. So, I mentioned earlier, people type "ASDFASDF" -- it needs to be deleted. Cases like that, the administrators just delete it. There's no reason to have a big argument about it. But you can imagine there's a lot of other areas where the question is, is this notable enough to go in an encyclopedia? Is the information verifiable? Is it a hoax? Is it true? Is it what? So we needed a social method for figuring out the answer to this. And so the method that arose organically within the community is the Votes For Deletion page. And in the particular example we have here, it's a film, "Twisted Issues," and the first person says, "Now this is supposedly a film. It fails the Google test miserably." The Google test is you look in Google and see if it's there, because if something's not even in Google, it probably doesn't exist at all. It's not a perfect rule, but it's a nice starting point for quick research. So somebody says, "Delete it, please. Delete it -- it's not notable." And then somebody says, "Wait, I found it. I found it in a book, 'Film Threat Video Guide: the 20 Underground Films You Must See.'" So the next persons says, "Clean it up." Somebody says, "I've found it on IMDB. Keep, keep, keep."
Otra cosa que hacemos en la comunidad es dejar todo abierto. La mayoría de las normas sociales y métodos de trabajo se dejan completamente abiertos en el software. Todo eso está en páginas Wiki. Así que no hay nada en el software que haga valer las normas. El ejemplo que muestro aquí es una página de consulta de borrado. Como dije antes, la gente escribe tonterías, hay que borrarlo. En casos como ese, los administradores simplemente lo borran. No hay por qué tener una discusión sobre eso. Pero pueden imaginar que hay muchas otras áreas en las que la pregunta es, ¿es esto suficientemente importante para aparecer en una enciclopedia? ¿Es la información verificable? ¿Es un engaño? ¿Es verdad? ¿Qué es? Necesitamos un método social para encontrar la solución. Y el método que surgió de modo natural dentro de la comunidad: es la página de consulta de borrado. Y en el ejemplo particular que tenemos aquí, es una película, "Twisted Issues", y la primera persona dice, "Se supone que esto es una película. Falla el test de google estrepitosamente." El test de Google es: miras en Google y ves si está ahí, porque si algo ni siquiera está en Google, probablemente no existe en absoluto. No es una regla perfecta, pero es un buen punto de partida para investigar con rapidez. Así que alguien dice, "Bórrenlo, por favor. Bórrenlo, no es importante." Y entonces alguien dice, "Esperen, esperen, esperen. Lo encontré." Lo encontré en un libro, "Guía de vídeo de la Revista Film Threat: Las 20 películas underground que hay que ver." Oh, vale. Así que la siguiente persona dice: "Limpiémoslo."
And what's interesting about this is that the software is -- these votes are just text typed into a page. This is not really a vote so much as it is a dialogue. Now it is true that at the end of the day, an administrator can go through here and take a look at this and say, "OK, 18 deletes, two keeps: we'll delete it." But in other cases, this could be 18 deletes and two keeps, and we would keep it, because if those last two keeps say, "Wait a minute. Nobody else saw this but I found it in a book, and I found a link to a page that describes it, and I'm going to clean it up tomorrow, so please don't delete it," then it would survive.
Alguien dice, "Lo he encontrado en IMDB. Sigamos, sigamos." Lo interesante de esto es que el software es... los votos son simplemente texto escrito en una página. No es tanto un voto como un diálogo. Es cierto que al final un administrador puede revisarlo y decir, 18 votos a favor de borrar, 2 a favor de seguir, lo borramos. Pero en otros casos, puede haber 18 a favor de borrar y 2 de seguir, y lo mantendríamos, porque si esos dos dicen, "Esperemos un poco, esperemos. nadie ha visto esto pero yo lo encontré en un libro, y encontré un enlace a una página que lo describe, y lo arreglaré mañana, por favor no lo borren," entonces sobreviviría.
And it also matters who the people are who are voting. Like I say, it's a tight-knit community. Down here at the bottom, "Keep, real movie," RickK. RickK is a very famous Wikipedian who does an enormous amount of work with vandalism, hoaxes and votes for deletion. His voice carries a lot of weight within the community because he knows what he's doing. So how is all this governed? People really want to know about administrators, things like that. So the Wikipedia governance model, the governance of the community, is a very confusing, but workable mix of consensus -- meaning we try not to vote on the content of articles, because the majority view is not necessarily neutral -- some amount of democracy -- all of the administrators -- these are the people who have the ability to delete pages. That doesn't mean that they have the right to delete pages. They still have to follow all the rules -- but they're elected by the community.
Y también importa quienes son las personas que votan. Como digo, es una comunidad estrecha. Aquí abajo, "Mantener, película real," Rick Kay. Rick Kay es un wikipedista famoso que trabaja mucho contra el vandalismo, los artículos falsos y los votos para borrar. Su voz tiene mucho peso en la comunidad porque sabe lo que hace. Así que ¿cómo se gobierna todo esto? La gente realmente quiere saber cosas sobre los administradores, cosas de esas. Así que el modelo de gobierno de Wikipedia, el gobierno de la comunidad, es una mezcla de consenso muy confusa pero que permite trabajar, es decir, que intentamos no votar el contenido de los artículos, porque la opinión de la mayoría no necesariamente es neutral. Cierto nivel de democracia. Todos los administradores, esos tienen la capacidad de borrar páginas. Eso no quiere decir que tengan el derecho a borrar páginas, ellos también tienen que seguir normas, pero a ellos se les elige.
Sometimes people -- random trolls on the Internet -- like to accuse me of handpicking the administrators to bias the content of the encyclopedia. I always laugh at this, because I have no idea how they're elected, actually. There's a certain amount of aristocracy. You got a hint of that when I mentioned, like, RickK's voice would carry a lot more weight than someone we don't know.
Son elegidos por la comunidad. A veces a la gente con bulos que surgen en Internet, le gusta acusarme de nombrar a dedo a los administradores para sesgar el contenido de la enciclopedia. Siempre me río de esto, porque no tengo ni idea de cómo se los elige. Hay un cierto nivel de aristocracia. Y puede que tuvieran un amago de eso cuando mencioné que la voz de Rick Kay tiene mucho más peso que la de alguien a quien no conocemos.
I give this talk sometimes with Angela, who was just re-elected to the board from the community -- to the Board of the Foundation, with more than twice the votes of the person who didn't make it. And I always embarrass her because I say, "Well, Angela, for example, could get away with doing absolutely anything within Wikipedia, because she's so admired and so powerful." But the irony is, of course, that Angela can do this because she's the one person who you know would never, ever break any rules of Wikipedia. And I also like to say she's the only person who actually knows all the rules of Wikipedia, so ... And then there's monarchy, and that's my role on the community, so ...
A veces doy esta charla con Angela, que acaba de ser reelegida para la Junta de la comunidad, para la Junta de la Fundación, con más del doble de los votos que la persona no seleccionada. Y siempre la avergüenzo porque digo que, por ejemplo, Angela podría salirse con la suya haciendo lo que le diera la real gana en Wikipedia porque se la admira mucho y es poderosa. Pero la ironía es, desde luego, que Angela puede hacer eso porque es la única persona que nunca jamás, rompe ninguna regla de Wikipedia. Y también me gustaría decir que es la única persona que conoce todas las reglas de Wikipedia... y también está la monarquía, y ese es mi papel en la comunidad...
(Laughter)
I was describing this in Berlin once, and the next day in the newspaper the headline said, "I am the Queen of England."
Lo expliqué una vez en Berlín y al día siguiente el titular de un periódico decía: "Soy la Reina de Inglaterra."
(Laughter)
And that's not exactly what I said, but --
Y eso no es exactamente lo que dije, pero,
(Laughter)
the point is my role in the community -- Within the free software world, there's been a long-standing tradition of the "benevolent dictator" model. So if you look at most of the major free software projects, they have one single person in charge who everyone agrees is the benevolent dictator. Well, I don't like the term "benevolent dictator," and I don't think that it's my job or my role in the world of ideas to be the dictator of the future of all human knowledge compiled by the world. It just isn't appropriate. But there is a need still for a certain amount of monarchy, a certain amount of -- sometimes we have to make a decision and we don't want to get bogged down too heavily in formal decision-making processes.
lo que quiero aclarar es mi papel en la comunidad dentro del mundo del software. Ha habido una vieja y duradera tradición del modelo del dictador benevolente. Así que al observar la mayoría de los principales proyectos de software libre, tienen una sola persona a cargo y todos están de acuerdo en que es el dictador benevolente. No me gusta el término dictador benevolente, y no creo que sea mi trabajo o mi papel en el mundo de las ideas ser el dictador del futuro de todo el conocimiento humano compilado por el mundo. Simplemente no es apropiado. Aún así, hace falta un cierto nivel de monarquía, una cierta cantidad de... A veces hay que tomar una decisión, y no queremos atascarnos demasiado en tomas de decisión formales.
So as an example of how this can be important: we recently had a situation where a neo-Nazi website discovered Wikipedia, and they said, "Oh, well, this is horrible, this Jewish conspiracy of a website, and we're going to get certain articles deleted that we don't like. And we see they have a voting process, so we're going to send -- we have 40,000 members and we're going to send them over and they're all going to vote and get these pages deleted." Well, they managed to get 18 people to show up. That's neo-Nazi math for you. They always think they've got 40,000 members when they've got 18. But they managed to get 18 people to come and vote in a fairly absurd way to delete a perfectly valid article. Of course, the vote ended up being about 85 to 18, so there was no real danger to our democratic processes. On the other hand, people said, "But what are we going to do? I mean, this could happen. What if some group gets really seriously organized and comes in and wants to vote?" Then I said, "Well, fuck it, we'll just change the rules." That's my job in the community: to say we won't allow our openness and freedom to undermine the quality of the content. And so, as long as people trust me in my role, then that's a valid place for me. Of course, because of the free licensing, if I do a bad job, the volunteers are more than happy to take and leave -- I can't tell anyone what to do.
Como ejemplo de por qué ha sucedido esto o de qué manera puede ser relevante, recientemente tuvimos una situación donde un sitio neo-nazi descubrió Wikipedia, y dijeron, "Oh, esto es horrible, este sitio es una conspiración judía y haremos que se borren ciertos artículos que no nos gustan. Y como tienen un proceso de votación, enviaremos votos. Tenemos 40.000 miembros y vamos a hacer que voten para conseguir que se borren estas páginas." Solo consiguieron que aparecieran 18 personas. Eso son matemáticas neo-nazis. Siempre piensan que son 40 000 miembros cuando son 18. Pero consiguieron que 18 personas votaran de manera bastante absurda para borrar un artículo perfectamente válido. Desde luego, la votación terminó siendo más o menos de 85 a 18, así que no había un peligro real para nuestro proceso democrático. Por otra parte, la gente dice: "Pero, ¿qué vamos a hacer? Esto podría pasar y ¿si un grupo se organiza de verdad y entra y quiere votar?" Y entonces dije, "A la mierda, cambiaremos la normas." Ese es mi trabajo en la comunidad: decir que no permitiremos que nuestro carácter abierto y nuestra libertad resten calidad al contenido. Así que mientras la gente confíe en mi papel, hay un lugar válido para mí. Evidentemente, por la licencia libre, si hago mal mi trabajo, los voluntarios son libres de irse. No puedo decirle a nadie qué hacer.
So the final point here is that to understand how Wikipedia works, it's important to understand that our wiki model is the way we work, but we are not fanatical web anarchists. In fact, we're very flexible about the social methodology, because ultimately, the passion of the community is for the quality of the work, not necessarily for the process that we use to generate it.
El último punto es que para entender cómo funciona Wikipedia es importante entender que nuestro modelo Wiki es nuestra forma de trabajar, pero no somos anarquistas fanáticos de la red. De hecho, somos muy flexibles en cuanto a la metodología social, porque la pasión de la comunidad estriba en la calidad del trabajo, no necesariamente por el proceso usado para generarlo.
Thank you.
(Applause)
Gracias.
Ben Saunders: Yeah, hi, Ben Saunders. Jimmy, you mentioned impartiality being a key to Wikipedia's success. It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children are inherently biased. Have you found Wikipedia being used by teachers and how do you see Wikipedia changing education?
(Aplausos) Ben Saunders: Sí, hola, Ben Saunders. Jimmy, mencionaste que la imparcialidad es un elemento clave del éxito de Wikipedia. Me choca que muchos de los libros de texto que se usan para educar a nuestros niños estén inherentemente sesgados. ¿Has encontrado a profesores que usan Wikipedia, y cómo crees que Wikipedia puede cambiar la educación?
Jimmy Wales: Yeah, so, a lot of teachers are beginning to use Wikipedia. There's a media storyline about Wikipedia, which I think is false. It builds on the storyline of bloggers versus newspapers. And the storyline is, there's this crazy thing, Wikipedia, but academics hate it and teachers hate it. And that turns out to not be true. The last time I got an email from a journalist saying, "Why do academics hate Wikipedia?" I sent it from my Harvard email address because I was recently appointed a fellow there. And I said, "Well, they don't all hate it."
Jimmy Wales: Si, muchos profesores están empezando a usar Wikipedoa. Hay otra historia mediática sobre Wikipedia que creo que es falsa. Se basa en la historia de los blogueros contra los periódicos. Y la historia es, existe esta locura, Wikipedia, pero los académicos la odian y los profesores la odian. Y resulta que no es cierto. La última vez que recibí un correo de un periodista preguntaba: "¿Por que odian los académicos Wikipedia?" Lo envié desde mi dirección de correo de Harvard, porque acaban de nombrarme miembro de la universidad. Y dije, "Bueno, no todos la odian."
(Laughter)
But I think there's going to be huge impacts. And we actually have a project that I'm personally really excited about, which is the Wikibooks project, which is an effort to create textbooks in all the languages. And that's a much bigger project. It's going to take 20 years or so to come to fruition.
Pero creo que habrá un gran impacto. Y de hecho tenemos un proyecto que personalmente me emociona, que es el proyecto de libros Wiki, un esfuerzo por crear libros de texto en todas las lenguas. Ese es un proyecto mucho mayor;
But part of that is to fulfill our mission of giving an encyclopedia to every single person on the planet. We don't mean we're going to Spam them with AOL-style CDs. We mean we're going to give them a tool that they can use. And for a lot of people in the world, if I give you an encyclopedia that's written at a university level, it doesn't do you any good without a whole host of literacy materials to build you up to the point where you can actually use it. The Wikibooks project is an effort to do that. And I think that we're going to see -- it may not even come from us; there's all kinds of innovation going on. But freely licensed textbooks are the next big thing in education.
tardará unos 20 años en dar frutos. Pero parte de eso es para cumplir nuestra misión de dar una enciclopedia a todas y cada una de las personas del planeta. Y no me refiero a que les vayamos a bombardear con CDs Queremos decir que les daremos una herramienta que puedan usar. Y para mucha gente en el mundo, si le doy una enciclopedia escrita a nivel universitario, no le hace ningún bien sin muchos materiales complementarios para formarle hasta llegar al punto en que pueda usarla de verdad. Los libros Wiki son un intento de hacer eso. Y creo que vamos a ver un inmenso... puede que no surja de nosotros, hay mucha innovación en progreso. Pero los libros de texto de licencia libre serán la próxima revolución en educación.