Now, I've been making pictures for quite a long time, and normally speaking, a picture like this, for me, should be straightforward. I'm in southern Ethiopia. I'm with the Daasanach. There's a big family, there's a very beautiful tree, and I make these pictures with this very large, extremely cumbersome, very awkward technical plate film camera. Does anybody know 4x5 and 10x8 sheets of film, and you're setting it up, putting it on the tripod. I've got the family, spent the better part of a day talking with them. They sort of understand what I'm on about. They think I'm a bit crazy, but that's another story. And what's most important for me is the beauty and the aesthetic, and that's based on the light. So the light's setting on my left-hand side, and there's a balance in the communication with the Daasanach, the family of 30, all ages. There's babies and there's grandparents, I'm getting them in the tree and waiting for the light to set, and it's going, going, and I've got one sheet of film left, and I think, I'm okay, I'm in control, I'm in control. I'm setting it up and I'm setting up, and the light's just about to go, and I want it to be golden, I want it to be beautiful. I want it to be hanging on the horizon so it lights these people, in all the potential glory that they could be presented. And it's about to go and it's about to go, and I put my sheet in the camera, it's all focused, and all of a sudden there's a massive "whack," and I'm looking around, and in the top corner of the tree, one of the girls slaps the girl next to her, and the girl next to her pulls her hair, and all hell breaks loose, and I'm standing there going, "But the light, the light. Wait, I need the light. Stay still! Stay still!" And they start screaming, and then one of the men turns around and starts screaming, shouting, and the whole tree collapses, not the tree, but the people in the tree. They're all running around screaming, and they run back off into the village in this sort of cloud of smoke, and I'm left there standing behind my tripod. I've got my sheet, and the light's gone, and I can't make the picture. Where have they all gone? I had no idea.
Venho fotografando há tempos, e normalmente, uma foto como esta, para mim, deveria ser fácil de tirar. Estou no sul da Etiópia, com os Daasanach. E aqui estão uma família grande e uma árvore muito linda, e eu tiro estas fotos com uma câmera de placa técnica enorme, extremamente pesada, e muito complicada. Alguém conhece 4x5 e 10x8 folhas de filme? E estou preparando tudo, colocando no tripé. Tenho a família, passei quase um dia inteiro conversando com eles. Eles parecem entender o que quero. Pensam que sou meio louco, mas isto é outra história. E, o mais importante para mim é a beleza e a estética, e isto é baseado na luz. A luz está baixando no meu lado esquerdo, e a comunicação com os Daasanach está balançada, trinta pessoas de todas as idades. Têm bebês e avós, eu os arrumo na árvore e fico aguardando a luz baixando, indo, indo, e só tenho uma folha de filme, e penso: "Estou bem, tudo sob controle." Estou montando isto, a luz está prestes a desaparecer, e quero que seja dourada, linda. Quero a luz suspensa no horizonte para iluminar essas pessoas, em toda glória potencial que puderem ser apresentadas. A luz quase desaparecendo, quase, e coloco minha folha na câmera, tudo está em foco, e de repente há uma enorme "pancada". Olho em volta, e no canto superior da árvore, uma das meninas bate na outra ao lado, (Risos) e a menina do lado puxa seu cabelo, e vira um pandemônio. E estou lá dizendo: "Mas a luz, a luz. Esperem, preciso da luz. Não se movam!" E elas começam a gritar, um homem se vira e começa a berrar. A árvore toda desmorona, quero dizer, as pessoas na árvore. Elas correm berrando, voltam para a aldeia numa nuvem de fumaça, e me deixam ali, atrás do meu tripé. Tenho minha folha mas a luz se foi, e não posso tirar a foto. Para onde foram todos? Não tinha ideia. Levei uma semana para tirar a foto que estão vendo aqui hoje,
It took me a week, it took me a week to make the picture which you see here today, and I'll tell you why. (Applause) It's very, very, very simple -- I spent a week going around the village, and I went to every single one: "Hello, can you meet at the tree? What's your story? Who are you?" And it all turned out to be about a boyfriend, for crying out loud. I mean, I have teenage kids. I should know. It was about a boyfriend. The girl on the top, she'd kissed the wrong boy, and they'd started having a fight. And there was a very, very beautiful lesson for me in that: If I was going to photograph these people in the dignified, respectful way that I had intended, and put them on a pedestal, I had to understand them. It wasn't just about turning up. It wasn't just about shaking a hand. It wasn't about just saying, "I'm Jimmy, I'm a photographer." I had to get to know every single one of them, right down to whose boyfriend is who and who is allowed to kiss who.
e vou contar por quê. (Aplausos) É muito, muito simples. Passei uma semana na aldeia, procurando cada um: "Pode me encontrar na árvore? Qual a sua história? Quem é você?" E, no final, foi por um namorado, uma besteira. Tenho filhos adolescentes, devia entender. A menina no topo beijou o garoto errado, e elas começaram a brigar. Aprendi uma lição muito linda: se quisesse fotografar essas pessoas de forma digna, respeitosa, como queria fazer, colocando-os num pedestal, teria que entendê-los. Não era só chegar, dar um aperto de mão, ou dizer: "Sou Jimmy, sou fotógrafo." Eu tinha que conhecer um por um, até saber quem namorava quem, e quem podia beijar quem. Afinal, uma semana depois,
So in the end, a week later, and I was absolutely exhausted, I mean on my knees going, "Please get back up in that tree. It's a picture I need to make." They all came back. I put them all back up in the tree. I made sure the girls were in the right position, and the ones that slapped, one was over there. They did look at each other. If you look at it later, they're staring at each other very angrily, and I've got the tree and everything, and then at the last minute, I go, "The goat, the goat! I need something for the eye to look at. I need a white goat in the middle." So I swapped all the goats around. I put the goats in. But even then I got it wrong, because if you can see on the left-hand side, another little boy storms off because I didn't choose his goat. So the moral being I have to learn to speak Goat as well as Daasanach.
eu estava exausto, pedindo de joelhos: "Voltem para árvore, por favor. Eu preciso tirar esta foto." Todos voltaram, os coloquei na árvore. Arrumei as meninas na posição correta, e as que tinham brigado bem distantes. Elas ficaram se olhando com raiva. Prestem atenção depois. Arrumei a árvore e tudo mais, e aí, me dei conta: "As cabras! Preciso de algo para focar o olho; de uma cabra branca no meio." Posicionei as cabras e a coloquei ali. Mesmo assim cometi um erro, pois se repararem no lado esquerdo, verão um menininho vai embora bravo porque não escolhi a sua cabra. (Risos) Moral: tenho de aprender a falar a língua das cabras e a dos Daasanachs. O esforço para tirar esta foto e a história que acabei de contar,
But anyway, the effort that goes into that picture and the story that I've just related to you, as you can imagine, there are hundreds of other bizarre, eccentric stories of hundreds of other people around the world. And this was about four years ago, and I set off on a journey, to be honest, a very indulgent journey. I'm a real romantic. I'm an idealist, perhaps in some ways naive. But I truly believe that there are people on the planet that are beautiful. It's very, very simple. It's not rocket science. I wanted to put these people on a pedestal. I wanted to put them on a pedestal like they'd never been seen before. So, I chose about 35 different groups, tribes, indigenous cultures. They were chosen purely because of their aesthetic, and I'll talk more about that later. I'm not an anthropologist, I have no technical study with the subject, but I do have a very, very, very deep passion, and I believe that I had to choose the most beautiful people on the planet in the most beautiful environment that they lived in, and put the two together and present them to you.
como podem imaginar, existem muitas outras histórias bizarras e excêntricas de centenas de outras pessoas no mundo. Isto foi há uns quatro anos, quando embarquei numa jornada, uma jornada bem indulgente. Eu sou um romântico de verdade. Sou um idealista e, às vezes, ingênuo. Mas creio muito que existem pessoas neste planeta que são muito lindas. É muito simples. Não é complicado. Eu queria pôr essas pessoas num pedestal, como elas nunca tinham sido vistas antes. Escolhi 35 grupos diferentes, tribos e culturas indígenas. Eles foram escolhidos puramente pela sua estética, da qual falarei mais tarde. Não sou antropólogo, não sou técnico no assunto, mas tenho uma paixão muito profunda, e creio que escolhi as pessoas mais lindas deste planeta, no ambiente mais lindo no qual elas vivem, e juntei os dois e os apresento a vocês.
About a year ago, I published the first pictures, and something extraordinarily exciting happened. The whole world came running, and it was a bizarre experience, because everybody, from everywhere: "Who are they? What are they? How many are they? Where did you find them? Are they real? You faked it. Tell me. Tell me. Tell me. Tell me." Millions of questions for which, to be honest, I don't have the answers. I really didn't have the answers, and I could sort of understand, okay, they're beautiful, that was my intention, but the questions that I was being fired at, I could not answer them.
Cerca de um ano atrás, publiquei as primeiras fotos, e algo extraordinariamente emocionante aconteceu. O mundo todo quis saber. Foi uma experiência bizarra, pois todo mundo perguntava: "Quem são eles? O que são? Quantos são? Onde os encontrou? Eles existem mesmo? Você forjou isto? Me conta, conta." Milhões de perguntas para as quais, para ser franco, não tenho respostas. Realmente não tinha respostas. Eu entendia que eram fotos bonitas, esta era minha intenção, mas as perguntas que me faziam, eu não conseguia responder. Até que, foi bem engraçado, cerca de um ano atrás alguém disse:
Until, it was quite amusing, about a year ago somebody said, "You've been invited to do a TED Talk." And I said, "Ted? Ted? Who's Ted? I haven't met Ted before." He said, "No, a TED Talk." I said, "But who's Ted? Do I have to talk to him or do we sit with each other on the stage?" And, "No, no, the TED group. You must know about it." And I said, "I've been in a teepee and in a yurt for the last five years. How do I know who Ted is? Introduce me to him." Anyway, to cut a long story short, he said, "We have to do a TED Talk." Researched. Oh, exciting. That's great! And then eventually you're going to go to TEDGlobal. Even more exciting. But what you need to do, you need to teach the people lessons, lessons that you've learned on your travels around the world with these tribes. I thought, lessons, okay, well, what did I learn? Good question. Three. You need three lessons, and they need to be terribly profound. (Laughter) And I thought, three lessons, well, I'm going to think about it. (Applause)
"Você foi convidado para falar no TED." Eu disse: "Quem é Ted? Não o conheço." Ele: "Não, uma palestra TED." Eu: "Mas quem é Ted? Devo falar com ele ou nos sentamos juntos no palco?" (Risos) "Não, o grupo TED. Você deve conhecer." Eu: "Passei os últimos cinco anos em um 'tipi' ou um 'yurt'. Como vou saber quem é Ted? Apresente-me a ele." Resumindo, ele disse: "Vamos dar uma palestra no TED." Pesquisei. Ah, incrível. Isso é ótimo! "E depois, você vai ao TEDGlobal. Mais incrível ainda. Mas vai ter que ensinar as pessoas, lições do que aprendeu em suas viagens pelo mundo com as tribos." Pensei: "Lições, bem, o que foi que aprendi? Boa pergunta. Três lições e elas têm que ser incrivelmente profundas." (Risos) "Três lições, vou pensar sobre isso." (Aplausos)
So I thought long and hard, and I stood here two days ago, and I had my test run, and I had my cards and my clicker in my hands and my pictures were on the screen, and I had my three lessons, and I started presenting them, and I had this very odd out-of-body experience. I sort of looked at myself standing there, going, "Oh, Jimmy, this is complete loads of codswallop. All these people sitting here, they've had more of these talks, they've heard more lessons in their life. Who are you to tell them what you've learned? Who are you to guide them and who are you to show them what is right, what is wrong, what these people have to say?" And I had a little bit of a, it was very private, a little bit of a meltdown. I went back, and a little bit like the boy walking away from the tree with his goats, very disgruntled, going, that didn't work, It wasn't what I wanted to communicate. And I thought long and hard about it, and I thought, well, the only thing I can communicate is very, very basic. You have to turn it all the way around. There's only one person I know here, and that's me. I'm still getting to know myself, and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers, but I did learn some extraordinary things on this journey.
E pensei muito e estive nesse palco dois dias atrás: fiz o teste e ensaiei com meus cartões, o clicker na mão, minhas fotos na tela, tinha as três lições e comecei a apresentação. E tive uma experiência extracorpórea. Eu me vi ali, de pé, dizendo: "Ah, Jimmy, isto é um monte de asneira. Essas pessoas aqui já foram a muitas palestras, ouviram muitas lições... Quem é você pra contar o que aprendeu? Quem é você pra guiar e mostrar a eles o que é certo, errado o que as pessoas têm a dizer?" E tive uma pequena crise, coisa muito pessoal. E me senti como o menino afastando-se da árvore com sua cabra, muito magoado, pensando que não tinha funcionado, não era o que queria comunicar. Refleti muito, e pensei: "Bom, a única coisa que posso comunicar é muito básica. Tenho que fazer um redirecionamento. Existe só uma pessoa que conheço aqui: eu. Ainda estou aprendendo a me conhecer, e isto é uma eterna jornada, e não terei respostas para tudo, mas aprendi coisas extraordinárias nesta viagem.
So what I'm going to do is share with you my lessons. It's a very, as I explained at the beginning, very indulgent, very personal, how and why I made these pictures, and I leave it to you as the audience to interpret what these lessons have meant to me, what they could perhaps mean to you.
E compartilharei minhas lições com vocês. Como disse no início, é muito indulgente e pessoal, como e por que criei estas fotografias, e vou deixar vocês na audiência interpretarem o que estas lições significaram para mim, e o que poderiam significar para vocês.
I traveled enormously as a child. I was very nomadic. It was actually very exciting. All around the world, and I had this feeling that I was pushed off at great speed to become somebody, become that individual, Jimmy. Go off into the planet, and so I ran, and I ran, and my wife sometimes kids me, "Jimmy, you look a bit like Forrest Gump," but I'm, "No, it's all about something, trust me." So I kept running and I kept running, and I sort of got somewhere and I sort of stood there and looked around me and I thought, well, where do I belong? Where do I fit? What am I? Where am I from? I had no idea. So I hope there aren't too many psychologists in this audience. Perhaps part of this journey is about me trying to find out where I belonged. So whilst going, and don't worry, I didn't when I arrived with these tribes, I didn't paint myself yellow and run around with these spears and loincloths.
Eu viajei muito quando criança. Era um nômade e era muito empolgante, viajava pelo mundo todo. Tinha a sensação de ter sido forçado, aceleradamente, a tornar-me alguém: "Seja essa pessoa, Jimmy. Percorra o planeta!" Então corria, e minha esposa, às vezes, zomba de mim: "Você parece o Forrest Gump," e eu: "Não, tudo tem sentido, pode crer." Segui correndo, e, de certo modo, cheguei a algum lugar olhei à minha volta e pensei: "Onde é o meu lugar? Onde me encaixo? O que eu sou? De onde vim? Não tenho a menor ideia." Espero que não haja muitos psicólogos na audiência. Talvez parte desta jornada seja sobre eu tentando saber a que lugar pertencia. E não se preocupem, não fiz isto quando cheguei nas tribos, nem me pintei de amarelo e fui por ai com lanças e tangas.
But what I did find were people that belonged themselves, and they inspired me, some extraordinary people, and I'd like to introduce you to some heroes of mine. They're the Huli.
Mas o que vi foram pessoas que pertenciam a si mesmas, e essas pessoas extraordinárias me inspiraram, e quero lhes apresentar alguns dos meus heróis. Eles são os Huli.
Now, the Huli are some of the most extraordinarily beautiful people on the planet. They're proud. They live in the Papua New Guinean highlands. There's not many of them left, and they're called the Huli wigmen. And images like this, I mean, this is what it's all about for me. And you've spent weeks and months there talking with them, getting there, and I want to put them on a pedestal, and I said, "You have something that many people have not seen. You sit in this stunning nature." And it really does look like this, and they really do look like this. This is the real thing. And you know why they're proud? You know why they look like this, and why I broke my back literally to photograph them and present them to you? It's because they have these extraordinary rituals.
Os Huli são um dos povos mais bonitos no planeta. Eles têm orgulho e vivem nos planaltos da Papua Nova Guiné. Não há muito deles, e são chamados de "Os Homens-Peruca". O que está nestas imagens é o que me interessa. Você passa semanas, meses, conversando com eles, e queria colocá-los num pedestal. Eu disse: "Vocês possuem algo que muitas pessoas jamais viram. Vocês estão nessa natureza esplêndida." É realmente assim. Isto é autêntico. E sabem por que se orgulham, por que se parecem assim, e por que me esforcei para fotografá-los e apresentá-los a vocês? Porque eles têm rituais extraordinários. Os Huli têm um ritual:
And the Huli have this ritual: When they're teenagers, becoming a man, they have to shave their heads, and they spend the rest of their life shaving their heads every single day, and what they do with that hair, they make it into a creation, a creation that's a very personal creation. It's their creation. It's their Huli creation. So they're called the Huli wigmen. That's a wig on his head. It's all made out of his human hair. And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise, and don't worry, there are many birds there. There's very few people living, so nothing to get too upset about, and they spend the rest of their life recreating these hats and getting further and further, and it's extraordinary, and there's another group, they're called the Kalam, and they live in the next valley, but they speak a completely different language, they look completely different, and they wear a hat, and it's built out of scarabs, these fantastic emerald green little scarabs, and sometimes there are 5,000 or 6,000 scarabs in this hat, and they spend the whole of their life collecting these scarabs to build these hats.
na adolescência, quando viram homens, eles têm que raspar a cabeça, e passam o resto de suas vidas raspando-a todos os dias. E o que fazem com o cabelo? Eles fazem uma criação muito pessoal. É a criação deles, a criação Huli. Por isso são chamados de homens-peruca. Isto é uma peruca na cabeça dele, feita de cabelo humano, e eles enfeitam a peruca com penas de aves-do-paraíso. Não se preocupem, há muitas aves lá. É um povo pequeno, não fiquem chateados. Eles passam o resto da vida recriando esses chapéus e é extraordinário. Há um outro grupo chamado Kalam que vive no próximo vale, mas sua língua e aparência são totalmente diferentes, e eles usam chapéus feito de escaravelhos. Uns pequenos escaravelhos verde esmeralda, e, às vezes, usam cinco ou seis mil deles em um chapéu. Eles passam a vida coletando esses escaravelhos para fazer chapéus. Os Huli me inspiraram porque pertencem ao lugar.
So the Huli inspired me in that they belong. Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me and going back into my past to see where I actually fit.
Talvez precise me esforçar mais e achar um ritual significante para mim, voltar ao passado para ver onde realmente me encaixo.
An extremely important part of this project was about how I photograph these extraordinary people. And it's basically beauty. I think beauty matters. We spend the whole of our existence revolving around beauty: beautiful places, beautiful things, and ultimately, beautiful people. It's very, very, very significant. I've spent all of my life analyzing what do I look like? Am I perceived as beautiful? Does it matter if I'm a beautiful person or not, or is it purely based on my aesthetic? And then when I went off, I came to a very narrow conclusion. Do I have to go around the world photographing, excuse me, women between the age of 25 and 30? Is that what beauty is going to be? Is everything before and after that utterly irrelevant?
Uma parte muito importante do projeto foi o modo de fotografar esse povo extraordinário. É basicamente a beleza. Acho a beleza importante. Passamos toda nossa existência girando em torno da beleza: lugares e coisas bonitas, e, fundamentalmente, pessoas bonitas. Isto é muito significante. Passei a vida analisando como me pareço. Sou visto como um homem bonito? Faz diferença se a pessoa é bonita ou não, ou é puramente baseado na minha estética? E quando me fui, cheguei à uma conclusão muito estreita. Será que tenho que sair mundo afora tirando fotos, me perdoem, de mulheres de 25 a 30 anos? A beleza é isto? Tudo antes e depois é totalmente irrelevante?
And it was only until I went on a journey, a journey that was so extreme, I still get shivers when I think about it. I went to a part of the world, and I don't know whether any of you have ever heard of Chukotka. Has anybody ever heard of Chukotka? Chukotka probably is, technically, as far as one can go and still be on the living planet. It's 13 hours' flight from Moscow. First you've got to get to Moscow, and then 13 hours' flight nonstop from Moscow. And that's if you get there. As you can see, some people sort of miss the runway.
E isso foi até ter embarcado numa jornada tão extrema que me arrepio ao pensar nela. Fui a uma parte do mundo, não sei se conhecem... já ouviram falar de Chukotka? Chukotka, tecnicamente falando, é o lugar mais remoto onde pode-se ir e ainda estar neste planeta. Fica a 13 horas de voo de Moscou. Você vai para Moscou e de lá pega um voo direto de 13 horas. Isso se chegar lá. Como veem, tem gente que pousa fora da pista. (Risos)
And then when you land there, in Chukotka are the Chukchis. Now, the Chukchis are the last indigenous Inuits of Siberia, and they're people I'd heard about, I'd hardly seen any images of, but I knew they were there, and I'd been in touch with this guide, and this guide said, "There's this fantastic tribe. There's only about 40 of them. You'll be okay. We'll find them." So off we went on this journey. When we arrived there, after a month of traveling across the ice, and we'd got to them, but then I was not allowed to photograph them. They said, "You cannot photograph us. You have to wait. You have to wait until you get to know us. You have to wait until you understand us. You have to wait until you see how we interact with one another." And only then, it was many, many weeks later, I saw a respect. They had zero judgment. They observed one another, from the youth, from the middle aged to the old. They need each other. The children need to chew the meat all day because the adults don't have any teeth, but at the same time, the children take the old aged people out to the toilet because they're infirm, so there's this fantastic community of respect. And they adore and admire one another, and they truly taught me what beauty was. (Applause)
E quando aterrizamos em Chukotka, encontramos os Chukchis. Os Chukchis são os últimos inuits indígenas da Sibéria, de quem ouvi falar, e vi pouquíssimas imagens, mas eu sabia que existiam. Entrei em contato com um guia, que me disse: “Existe uma tribo fantástica de apenas 40 pessoas. Vamos conseguir encontrá-los." E começamos a nossa jornada. Chegamos lá após um mês de viagem, atravessando gelo, e fomos até eles, mas não me deixaram fotografá-los. Disseram: “Não pode tirar nossas fotos. Terá que esperar até que nos conheça, nos entenda e veja como interagimos uns com os outros." E só depois de muitas semanas, vi um respeito. Eles não faziam nenhum julgamento. Eles se cuidam, da juventude à velhice. Eles precisam um do outro. As crianças mastigam carne o dia todo porque os adultos não têm dentes, e são as crianças que levam os idosos ao banheiro porque estão enfermos. O respeito comunitário entre eles é fantástico. Eles adoram e admiram uns aos outros, e me ensinaram sobre a beleza. (Aplausos)
Now I'm going to ask for a little bit of audience interaction. This is extremely important for the end of my talk. If you could look at somebody left to the right of you, and I want you to observe them, and I want you to give them a compliment. This is very important. Now, it may be their nose or their hair or even their aura, I don't mind, but please look at each other, give them a compliment. You have to be quick, because I'm running out of time. And you have to remember it.
Agora peço um pouco de interação na audiência. Isto é muito importante para finalizar a palestra. Quero que olhem para alguém à sua esquerda ou direita, e o observe e faça um elogio. Isto é muito importante. Podem elogiar o nariz, ou o cabelo, ou mesmo sua aura, não importa, mas olhem um para o outro, e façam um elogio. Precisam ser rápidos, pois não temos muito tempo. E vocês têm que lembrar disto.
Okay, thank you, thank you, thank you, you've given each other compliments. Hold that compliment very, very tightly. Hold it for later.
Ótimo, obrigado, vocês elogiaram um ao outro. Guardem este elogio para mais tarde.
And the last thing, it was extraordinarily profound, and it happened only two weeks ago. Two weeks ago I went back to the Himba. Now, the Himba live in northern Namibia on the border of Angola, and I'd been there a few times before, and I'd gone back to present this book I'd made, to show them the pictures, to get into a discussion with them, to say, "This is how I saw you. This is how I love you. This is how I respect you. What do you think? Am I right? Am I wrong?" So I wanted this debate. It was very, very, very emotional, and one night we were sitting around the campfire, and I have to be honest, I think I'd had a little bit too much to drink, and I was sort of sitting under the stars going, "This is great, you've seen my pictures, we love each other." (Laughter) And I'm a little bit slow, and I looked around me, and I said, I thought, maybe, the fence is missing. Wasn't there a fence here last time I came? You know, this big protective fence around the village, and they sort of looked at me and go, "Yeah, chief die." And I thought, okay, chief dying, right, you know, look up at the stars again, look at the campfire. Chief die. What on Earth does chief die have to do with the fence? "Chief die. First we destroy, yeah? Then we reflect. Then we rebuild. Then we respect." And I burst out in tears, because my father had only just died prior to this journey, and I didn't ever acknowledge him, I didn't ever appreciate him for the fact that I'm probably standing here today because of him. These people taught me that we are only who we are because of our parents and our grandparents and our forefathers going on and on and on before that, and I, no matter how romantic or how idealistic I am on this journey, I did not know that until two weeks ago. I did not know that until two weeks ago.
E a última coisa, muito profunda que aconteceu apenas há duas semanas: eu voltei para os Himbas que vivem no norte da Namíbia, na fronteira com Angola, onde estive algumas vezes. Voltei lá para apresentar o meu livro, para mostrar as fotos, e falar sobre elas com eles, e dizer: "É assim que vi e amo vocês. É assim que os respeito. O que acham? Estou certo ou errado?" Eu queria este debate, foi bem comovente. Uma noite sentados em volta da fogueira, e, na verdade, eu tinha bebido demais, e ali sob as estrelas pensei: "Isso é ótimo, vocês viram minhas fotos, nós nos amamos...” (Risos) E eu estava meio lento, e olhei à minha volta e disse: "Acho, talvez, que a cerca sumiu. Não tinha uma cerca aqui antes?" Uma cerca de proteção em volta da aldeia. Eles me fitaram e disseram: “É, chefe morre.” E pensei: "Tudo bem, chefe morrendo...", olho as estrelas, a fogueira. "Chefe morre." Que diabos tem a ver chefe morre com a cerca? “Chefe morre. Primeiro destruímos, depois refletimos. E então reconstruímos. E aí respeitamos." Não consegui conter minhas lágrimas. Meu pai tinha falecido antes de eu viajar, e nunca o tinha aceitado. Eu nunca o valorizei, e, provavelmente não estaria aqui hoje senão fosse por ele. Esse povo me ensinou que somos o que somos por causa dos nossos pais, nossos avós e antepassados e o que ocorreu antes deles, e, não importa o quão romântico ou idealista eu seja nesta jornada, isto eu não sabia duas semanas atrás, não estava ciente disto.
So what's this all about? Well, there's an image I'd like to show you, quite a special image, and it wasn't essentially the image I wanted to choose. I was sitting there the other day, and I have to finish on a strong image. And somebody said, "You have to show them the picture of the Nenets. The Nenets." I was like, yeah, but that's not my favorite picture. She went, "No no no no no no no. It's an amazing picture. You're in his eyes." I said, "What do you mean I'm in his eyes? It's a picture of the Nenets." She said, "No, look, look closely, you're in his eyes." And when you look closely at this picture, there is a reflection of me in his eyes, so I think perhaps he has my soul, and I'm in his soul, and whilst these pictures look at you, I ask you to look at them. You may not be reflected in his eyes, but there is something extraordinarily important about these people. I don't ultimately have the answers, as I've just shared with you, but you must do. There must be something there. So if you can briefly reflect on what I was discussing about beauty and about belonging and about our ancestors and our roots, and I need you all to stand for me, please. (Laughter) Now you have no excuse. It's almost lunchtime, and this is not a standing ovation, so don't worry, I'm not fishing for compliments. But you were given a compliment a few minutes ago. Now I want you to stand tall. I want you to breathe in. This is what I say. I'm not going to get on my knees for two weeks. I'm not going to ask you to carry a goat, and I know you don't have any camels. Photography's extraordinarily powerful. It's this language which we now all understand. We truly do all understand it, and we have this global digital fireplace, don't we, but I want to share you with the world, because you are also a tribe. You are the TED tribe, yeah? But you have to remember that compliment. You have to stand tall, breathe in through your nose, and I'm going to photograph you. Okay? I need to do a panoramic shot, so it's going to take a minute, so you have to concentrate, okay? Breathe in, stand tall, no laughing. Shh, breathe through your nose. I'm going to photograph.
Então, o que significa tudo isso? Bem, há uma imagem que quero lhes mostrar, muito especial, que aliás, não era bem a imagem que iria mostrar. Pensei comigo: "Quero encerrar com uma foto marcante." Alguém disse: "Mostre a foto do Nenets." "Mas não é a minha foto favorita." Ela insistiu: “Não! Ela é fenomenal. Você nos olhos dele.” "Como assim, 'eu nos olhos dele'? É a foto do Nenets.” Ela: “Olha de perto, você está nos olhos dele!” E quando você olha de perto, estou refletido nos olhos dele. Talvez ele possua minha alma, e eu estou na alma dele. Enquanto as fotos olham para vocês, peço-lhes que olhem para elas. Talvez não estejam refletidos nos olhos dele, mas há algo de extraordinária importância a respeito dessas pessoas. Como compartilhei com vocês, não sei as respostas, mas vocês devem saber. Tem que haver algo. Então, reflitam bem rápido sobre o que estive falando: a beleza, o pertencer, sobre nossos antepassados e nossas raízes, e quero que todos se levantem, por favor. (Risos) Não tem desculpa, é quase hora do almoço e não se preocupem, não quero aplausos em pé, nem elogios. (Risos) Mas vocês receberam um elogio uns minutos atrás. Agora quero que fiquem eretos. Quero que respirem fundo, é o que digo. Não vou ficar de joelhos por duas semanas. Não vou pedir que carreguem uma cabra, e sei que não possuem nenhum camelo. O poder da fotografia é extraordinário. É uma linguagem que nós todos entendemos e nós temos esta lareira digital global. Quero compartilhar vocês com o mundo, pois também são uma tribo. Da tribo TED, certo? Mas precisam lembrar daquele elogio. Fiquem eretos, respirem pelo nariz, e eu vou fotografá-los. A foto é panorâmica, vai demorar um pouquinho, então concentrem-se, certo? Respirem, eretos, não riam. Respirem pelo nariz. Vou tirar a foto.
(Clicks)
(Clicando)
Thank you.
Obrigado.
(Applause)
(Aplausos)