Now, I've been making pictures for quite a long time, and normally speaking, a picture like this, for me, should be straightforward. I'm in southern Ethiopia. I'm with the Daasanach. There's a big family, there's a very beautiful tree, and I make these pictures with this very large, extremely cumbersome, very awkward technical plate film camera. Does anybody know 4x5 and 10x8 sheets of film, and you're setting it up, putting it on the tripod. I've got the family, spent the better part of a day talking with them. They sort of understand what I'm on about. They think I'm a bit crazy, but that's another story. And what's most important for me is the beauty and the aesthetic, and that's based on the light. So the light's setting on my left-hand side, and there's a balance in the communication with the Daasanach, the family of 30, all ages. There's babies and there's grandparents, I'm getting them in the tree and waiting for the light to set, and it's going, going, and I've got one sheet of film left, and I think, I'm okay, I'm in control, I'm in control. I'm setting it up and I'm setting up, and the light's just about to go, and I want it to be golden, I want it to be beautiful. I want it to be hanging on the horizon so it lights these people, in all the potential glory that they could be presented. And it's about to go and it's about to go, and I put my sheet in the camera, it's all focused, and all of a sudden there's a massive "whack," and I'm looking around, and in the top corner of the tree, one of the girls slaps the girl next to her, and the girl next to her pulls her hair, and all hell breaks loose, and I'm standing there going, "But the light, the light. Wait, I need the light. Stay still! Stay still!" And they start screaming, and then one of the men turns around and starts screaming, shouting, and the whole tree collapses, not the tree, but the people in the tree. They're all running around screaming, and they run back off into the village in this sort of cloud of smoke, and I'm left there standing behind my tripod. I've got my sheet, and the light's gone, and I can't make the picture. Where have they all gone? I had no idea.
Na, aš fotografuoju jau pakankamai ilgai, ir paprastai kalbant, tokia nuotrauka kaip ši man turi būti aiškiai suprantama. Aš esu Pietų Etiopijoje. Aš su dasanachų gentimi. Štai didelė šeima, štai labai gražus medis Ir aš darau šias nuotraukas su šiuo labai dideliu, nepaprastai grubiu, labai nemaloniu techniniu dumpliniu fotoaparatu. Ar kas nors žino 4x5 ir 10x8 fotoplokšteles? Tu viską ruoši, padedi ant trikojo. Turiu šeimą, su kuria prakalbėjau didžiąją dienos dalį. Jie kažkiek supranta, ko noriu, mano, kad aš pamišęs, bet tai kita istorija. O man svarbiausia yra grožis ir estetika, Ir tai priklauso nuo apšvietimo. Taigi apšvietimas nustatytas man iš kairės, ir bendravimas subalansuotas su dasanachais, 30 asmenų įvairiaamžė šeima. Yra kūdikių ir senelių, aš laipinu juos į medį ir laukiu kol nusileis saulė, ji leidžiasi, leidžiasi ir aš turiu paskutinę fotoplokštelę, ir galvoju, viskas gerai, aš viską kontroliuoju. Aš viską paruošiu, šviesa jau pradeda nykti, noriu, kad ji būtų auksinės spalvos ir kad būtų graži. Noriu, kad šviesa kabėtų horizonte ir apšviestų šiuos žmones visoje įmanomoje didybėje, kurioje jie būtų pristatyti. Ir jau pradeda nykti, jau pradeda nykti, įstatau plokštelę į fotoaparatą, viskas sufokusuota ir staiga pasigirsta trankus „pliaukšt“, aš apsidairau aplinkui, ir aukštesniame medžio kampe viena iš mergaičių pliaukšteli kitą, mergaitė šalia ima pešti plaukus, ir viskas virsta pragaru. Ir aš stoviu ten šaukdamas: „Bet juk šviesa, šviesa. Palaukit, man reikia šviesos. Nejudėkite!“ Jos pradeda rėkti ir vienas iš vyrų atsisuka ir pradeda rėkti, šaukti, ir visas medis nukrenta, ne medis, bet žmonės medyje. Visi laksto aplinkui šūkaudami ir nubėga atgal į kaimą tarsi dūmų debesyje, o aš vis dar stoviu už savo trikojo. Turiu plokštelę, bet nebėra šviesos, ir negaliu padaryti nuotraukos. Kur jie visi dingo? Neįsivaizduoju.
It took me a week, it took me a week to make the picture which you see here today, and I'll tell you why. (Applause) It's very, very, very simple -- I spent a week going around the village, and I went to every single one: "Hello, can you meet at the tree? What's your story? Who are you?" And it all turned out to be about a boyfriend, for crying out loud. I mean, I have teenage kids. I should know. It was about a boyfriend. The girl on the top, she'd kissed the wrong boy, and they'd started having a fight. And there was a very, very beautiful lesson for me in that: If I was going to photograph these people in the dignified, respectful way that I had intended, and put them on a pedestal, I had to understand them. It wasn't just about turning up. It wasn't just about shaking a hand. It wasn't about just saying, "I'm Jimmy, I'm a photographer." I had to get to know every single one of them, right down to whose boyfriend is who and who is allowed to kiss who.
Man prireikė savaitės, kad padaryčiau nuotrauką, kurią matote šiandien, ir aš jums pasakysiu kodėl. (Plojimai.) Tai labai labai labai paprasta – praleidau savaitę vaikščiodamas po kaimą ir kiekvieno klausiau: „Sveiki, ar galime susitikti prie medžio? Kokia jūsų istorija? Kas jūs?“ Ir pasirodo visa tai dėl nelemto vaikino. Aš turiu paauglius vaikus, turėčiau žinoti. Tai buvo dėl vaikino. Mergaitė viršuje, ji pabučiavo ne tą vaikiną, ir jos pradėjo peštis. Ir tai man buvo labai labai graži pamoka: Jei aš ketinau nufotografuoti šiuos žmones, kilniu ir pagarbiu būdu, kaip aš norėjau, užkelti juos ant pjedestalo, turėjau juos suprasti. Tai nebuvo tik dėl atėjimo. Tai nebuvo tik dėl rankos paspaudimo. Tai nebuvo tik dėl pasakymo „Aš Džimis, esu fotografas.“ Turėjau su kiekvienu iš jų susipažinti, iki to, kas yra kieno vaikinas, ir kas ką gali bučiuoti.
So in the end, a week later, and I was absolutely exhausted, I mean on my knees going, "Please get back up in that tree. It's a picture I need to make." They all came back. I put them all back up in the tree. I made sure the girls were in the right position, and the ones that slapped, one was over there. They did look at each other. If you look at it later, they're staring at each other very angrily, and I've got the tree and everything, and then at the last minute, I go, "The goat, the goat! I need something for the eye to look at. I need a white goat in the middle." So I swapped all the goats around. I put the goats in. But even then I got it wrong, because if you can see on the left-hand side, another little boy storms off because I didn't choose his goat. So the moral being I have to learn to speak Goat as well as Daasanach.
Taigi pabaigoje, kitą savaitę, aš buvau visiškai išvargęs, Ant kelių prašiau: „Prašau, užlipkite vėl į tą medį. Tai tik nuotrauka“. Jie visi sugrįžo. Aš juos visus susodinau į medį. Patikrinau, ar merginos buvo tinkamoje vietoje, ir tos, kurios susipešė, viena buvo kitur. Jos žiūrėjo viena į kitą. Kai į tai pažvelgi vėliau, jos labai piktai spoksojo viena į kitą, ir aš turiu ir medį ir visa kita, ir tada paskutinę minutę sakau „Ožka, ožka! Man reikia kažkur žiūrėti. Man reikia baltos ožkos viduryje.“ Taigi aš apkeičiau visas ožkas. Įterpiau ir ožkas. Bet net ir tada viskas gavosi blogai, nes jei matote, kairėje pusėje kitas mažas berniukas įsiaudrina, nes nepasirinkau jo ožkos. Taigi moralas toks, kad turiu išmokti Ožkų ir dasanachų kalbas.
But anyway, the effort that goes into that picture and the story that I've just related to you, as you can imagine, there are hundreds of other bizarre, eccentric stories of hundreds of other people around the world. And this was about four years ago, and I set off on a journey, to be honest, a very indulgent journey. I'm a real romantic. I'm an idealist, perhaps in some ways naive. But I truly believe that there are people on the planet that are beautiful. It's very, very simple. It's not rocket science. I wanted to put these people on a pedestal. I wanted to put them on a pedestal like they'd never been seen before. So, I chose about 35 different groups, tribes, indigenous cultures. They were chosen purely because of their aesthetic, and I'll talk more about that later. I'm not an anthropologist, I have no technical study with the subject, but I do have a very, very, very deep passion, and I believe that I had to choose the most beautiful people on the planet in the most beautiful environment that they lived in, and put the two together and present them to you.
Bet, nepaisant to, pastangos, įdėtos į tą nuotrauką ir istorija, kurią jums papasakojau, galite įsivaizduoti, yra šimtai kitų keistų, ekscentriškų istorijų apie šimtus kitų žmonių visame pasaulyje. Ir visa tai buvo maždaug prieš 4 metus, ir aš išsiruošiau kelionei, iš tiesų, labai įtraukiančiai kelionei. Esu tikras romantikas. Aš idealistas, galbūt kartais naivus. Tačiau aš tikrai tikiu, kad žmonės planetoje yra gražūs. Tai labai labai paprasta. Tai ne raketų mokslas. Norėjau šiuos žmones išaukštinti. Norėjau juos pastatyti ant tokio pjedestalo, kokio jie dar nėra matę. Taigi, pasirinkau 35 skirtingas grupes, gentis, vietines kultūras. Jie buvo pasirinkti tik dėl jų estetikos, apie tai papasakosiu vėliau. Aš nesu antropologas, neturiu jokių techninių žinių, susijusių su tema, tačiau turiu labai labai didelę aistrą ir tikiu, kad aš privalėjau pasirinkti gražiausius žmones šioje planetoje, pačioje gražiausioje aplinkoje, kurioje jie gyveno, ir sudėjus tai kartu juos pristatyti jums.
About a year ago, I published the first pictures, and something extraordinarily exciting happened. The whole world came running, and it was a bizarre experience, because everybody, from everywhere: "Who are they? What are they? How many are they? Where did you find them? Are they real? You faked it. Tell me. Tell me. Tell me. Tell me." Millions of questions for which, to be honest, I don't have the answers. I really didn't have the answers, and I could sort of understand, okay, they're beautiful, that was my intention, but the questions that I was being fired at, I could not answer them.
Maždaug prieš metus aš pristačiau savo pirmąsias nuotraukas ir atsitiko kai kas neįprastai jaudinančio. Visas pasaulis tai sužinojo, ir tai buvo labai keista patirtis, nes visi iš visur klausinėjo: „Kas jie? Iš kur jie? Kiek jų yra? Kur tu juos radai? Ar jie tikri? Tu viską suklastojai. Papasakok. Papasakok.“ Milijonai klausimų, į kuriuos, jei atvirai, aš neturiu atsakymų. Aš tikrai nežinojau atsakymų ir tarsi galėjau suprasti, gerai, jie gražūs, toks ir buvo mano ketinimas, bet klausimai, kuriais buvau atakuojamas, jų atsakyti aš negalėjau.
Until, it was quite amusing, about a year ago somebody said, "You've been invited to do a TED Talk." And I said, "Ted? Ted? Who's Ted? I haven't met Ted before." He said, "No, a TED Talk." I said, "But who's Ted? Do I have to talk to him or do we sit with each other on the stage?" And, "No, no, the TED group. You must know about it." And I said, "I've been in a teepee and in a yurt for the last five years. How do I know who Ted is? Introduce me to him." Anyway, to cut a long story short, he said, "We have to do a TED Talk." Researched. Oh, exciting. That's great! And then eventually you're going to go to TEDGlobal. Even more exciting. But what you need to do, you need to teach the people lessons, lessons that you've learned on your travels around the world with these tribes. I thought, lessons, okay, well, what did I learn? Good question. Three. You need three lessons, and they need to be terribly profound. (Laughter) And I thought, three lessons, well, I'm going to think about it. (Applause)
Iki, tai buvo visai linksma, maždaug prieš metus kažkas pasakė: „Tu buvai pakviestas TED pokalbiui.“ Ir aš sakau „Tedas? Tedas? Kas tas Tedas? Nebuvau ankščiau sutikęs Tedo.“ Jis sako „Ne, TED kalba.“ Aš: „Bet kas tas Tedas? Ar man reikia su juo kalbėti, ar mes sėdėsime ant scenos?“ Ir „Ne, ne, TED grupė. Turi apie tai žinoti.“ Ir aš sakau: „Pastaruosius 5 metus aš praleidau vigvamuose ir jurtose. Iš kur man pažinoti Tedą? Supažindink su juo.“ Trumpai sakant, jis sako: „Mes turime padaryti TED kalbą.“ Patyrinėjau. O, tai jaudina. Tai puiku! Ir tada galiausiai einu į „TEDGlobal“. Dar labiau jaudina. Bet ką tau reikia padaryti, tai išmokyti žmones pamokas, pamokas, kurias tu gavai iš kelionių aplink pasaulį su tomis gentimis. Pagalvojau, pamokos, gerai, na, ką gi aš išmokau? Geras klausimas. Trys. Tau reikia trijų pamokų ir jos turi būti baisiai išmintingos. (Juokas.) Ir aš pagalvojau, trys pamokos, na, teks apie tai pagalvoti. (Plojimai.)
So I thought long and hard, and I stood here two days ago, and I had my test run, and I had my cards and my clicker in my hands and my pictures were on the screen, and I had my three lessons, and I started presenting them, and I had this very odd out-of-body experience. I sort of looked at myself standing there, going, "Oh, Jimmy, this is complete loads of codswallop. All these people sitting here, they've had more of these talks, they've heard more lessons in their life. Who are you to tell them what you've learned? Who are you to guide them and who are you to show them what is right, what is wrong, what these people have to say?" And I had a little bit of a, it was very private, a little bit of a meltdown. I went back, and a little bit like the boy walking away from the tree with his goats, very disgruntled, going, that didn't work, It wasn't what I wanted to communicate. And I thought long and hard about it, and I thought, well, the only thing I can communicate is very, very basic. You have to turn it all the way around. There's only one person I know here, and that's me. I'm still getting to know myself, and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers, but I did learn some extraordinary things on this journey.
Taigi aš ilgai ir sunkiai galvojau ir stovėjau čia prieš dvi dienas, ir repetavau, ir turėjau savo užrašus ir savo jungiklį, ir mano nuotraukos buvo ekrane, ir turėjau tas savo 3 pamokas ir pradėjau jas pristatinėti ir pajutau tokią labai keistą, nežemišką patirtį. Tarsi pažiūrėjau į save stovėdamas ten, sakydamas „O, Džimi, tai yra didžiulė nesąmonė. Visi čia sėdintys žmonės, jie turėjo daugiau tokių kalbų, jie išmoko daugiau pamokų savo gyvenime. Kas tu toks, kad jiems pasakotum, ką išmokai? Kas tu toks, kad juos vestum ir rodytum jiems, kas tinkama, kas netinkama, ką šie žmonės gali pasakyti?“ Ir tuomet patyriau mažą, tai buvo labai privatu, šiokią tokią krizę. Grįžau atgal ir tarsi berniukas, einantis tolyn nuo medžio su savo ožkomis, labai suirzęs, sakydamas, tai nepavyko, tai nebuvo tai, ką norėjau pasakyti. Ir aš ilgai ir sunkiai apie tai galvojau, ir pamaniau, vienintelis dalykas, kurį galiu pasakyti, yra itin paprastas. Reikia viską apversti. Čia tėra vienas žmogus, kurį aš pažįstu, ir tai esu aš. Aš vis dar bandau save pažinti, ir tai viso gyvenimo kelionė, ir aš tikriausiai neturėsiu visų atsakymų, bet aš tikrai išmokau keletą nepaprastų dalykų šioje kelionėje.
So what I'm going to do is share with you my lessons. It's a very, as I explained at the beginning, very indulgent, very personal, how and why I made these pictures, and I leave it to you as the audience to interpret what these lessons have meant to me, what they could perhaps mean to you.
Taigi tai, ką su jumis pasidalinsiu, yra mano pamokos. Tai labai paprasta, kaip sakiau pradžioje, labai atlaidu, labai asmeniška, kaip aš padariau šias nuotraukas, ir paliksiu jums kaip auditorijai interpretuoti, ką šios pamokos reiškė man, ką jos galėtų galbūt reikšti jums.
I traveled enormously as a child. I was very nomadic. It was actually very exciting. All around the world, and I had this feeling that I was pushed off at great speed to become somebody, become that individual, Jimmy. Go off into the planet, and so I ran, and I ran, and my wife sometimes kids me, "Jimmy, you look a bit like Forrest Gump," but I'm, "No, it's all about something, trust me." So I kept running and I kept running, and I sort of got somewhere and I sort of stood there and looked around me and I thought, well, where do I belong? Where do I fit? What am I? Where am I from? I had no idea. So I hope there aren't too many psychologists in this audience. Perhaps part of this journey is about me trying to find out where I belonged. So whilst going, and don't worry, I didn't when I arrived with these tribes, I didn't paint myself yellow and run around with these spears and loincloths.
Aš keliavau labai daug, kai buvau vaikas. Buvau labai nomadiškas. Iš tiesų tai labai jaudino. Aplinkui visą pasaulį, ir aš jaučiau, kad buvau dideliu greičiu pastumtas, kad tapčiau kažkuo, tapčiau ta asmenybe, Džimiu. Išeiti į planetą ir aš bėgau ir bėgau, o mano žmona kartais šaiposi, „Džimi, tu atrodai kaip Forestas Gampas“, atsakau „Ne, viskas yra dėl kažko, patikėk manim.“ Taigi aš bėgau ir bėgau ir kaip ir atsiradau kažkur ir aš stovėjau ten, ir apsidairiau aplink save ir galvojau, na, kur mano vieta? Kur aš pritampu? Kur aš? Iš kur aš? Neturėjau žalio supratimo. Taigi tikiuosi, jog čia nėra daug psichologų šioje auditorijoje. Galbūt dalis šios kelionės yra apie mane, bandantį suprasti, kam aš priklausau. Taigi einant, ir nesijaudinkite, kai atvykau su šiomis gentimis, nenusidažiau geltonai ir nebėgiojau aplinkui su šitom ietimis ir strėnjuostėm.
But what I did find were people that belonged themselves, and they inspired me, some extraordinary people, and I'd like to introduce you to some heroes of mine. They're the Huli.
Bet, ką aš radau, buvo žmonės, kurie priklausė patys sau. Ir jie mane įkvėpė, tikrai nepaprasti žmonės, ir aš norėčiau jus supažindinti su keletu savo herojų. Jie yra Huli gentis.
Now, the Huli are some of the most extraordinarily beautiful people on the planet. They're proud. They live in the Papua New Guinean highlands. There's not many of them left, and they're called the Huli wigmen. And images like this, I mean, this is what it's all about for me. And you've spent weeks and months there talking with them, getting there, and I want to put them on a pedestal, and I said, "You have something that many people have not seen. You sit in this stunning nature." And it really does look like this, and they really do look like this. This is the real thing. And you know why they're proud? You know why they look like this, and why I broke my back literally to photograph them and present them to you? It's because they have these extraordinary rituals.
Taip, Huli yra vieni iš gražiausių žmonių planetoje. Jie išdidūs. Jie gyvena Papua Naujosios Gvinėjos aukštumose. Jų nėra likusių daug, ir jie vadinami Huli vigmenai. Ir vaizdai kaip šis, ta prasme, tai yra dėl ko aš viską darau. Ir tu ten praleidi savaites ir mėnesius kalbėdamas su jais, ir aš noriu juos pastatyti ant pjedestalo ir sakau „Jūs turite tai, ko dauguma žmonių nėra matę. Jūs esate stulbinančioje aplinkoj.“ Ir tai tikrai atrodo šitaip, ir jie tikrai atrodo šitaip. Tai tikras dalykas. Ir žinote, kodėl jie išdidūs? Ar žinote, kodėl jie taip atrodo, kodėl aš laužiau savo nugarą, kad juos nufotografuočiau ir parodyčiau jums? Tai yra dėl to, kad jie atlieka nepaprastus ritualus.
And the Huli have this ritual: When they're teenagers, becoming a man, they have to shave their heads, and they spend the rest of their life shaving their heads every single day, and what they do with that hair, they make it into a creation, a creation that's a very personal creation. It's their creation. It's their Huli creation. So they're called the Huli wigmen. That's a wig on his head. It's all made out of his human hair. And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise, and don't worry, there are many birds there. There's very few people living, so nothing to get too upset about, and they spend the rest of their life recreating these hats and getting further and further, and it's extraordinary, and there's another group, they're called the Kalam, and they live in the next valley, but they speak a completely different language, they look completely different, and they wear a hat, and it's built out of scarabs, these fantastic emerald green little scarabs, and sometimes there are 5,000 or 6,000 scarabs in this hat, and they spend the whole of their life collecting these scarabs to build these hats.
Ir Huli turi tokį ritualą: kai jie yra paaugliai, tampantys vyrais, jie turi nusiskusti plaukus ir visą likusį gyvenimą jie praleidžia skusdami savo galvą kiekvieną dieną ir ką jie daro su tais plaukais, jie tai padaro kūriniu, kūriniu, kuris yra labai asmeniškas. Tai jų kūrinys. Tai jų Huli kūrinys. Taigi jie vadinami Huli vigmenais. Jam ant galvos perukas. Jis padarytas iš jo paties plaukų. Ir tada jie papuošia tą peruką rojaus paukščių plunksnomis, ir nesijaudinkite, ten yra daugybė paukščių. Ten gyvena labai nedaug žmonių, taigi nėra dėl ko per daug liūdėti, ir visą savo gyvenimą jie praleidžia perkurdami šias kepures ir eidami tolyn ir tolyn, ir tai nepaprasta, yra ir kita grupė, jie vadinami kalangais, ir jie gyvena sekančiame slėnyje, bet kalba visiškai skirtinga kalba, jie atrodo visiškai kitaip, ir nešioja kepurę, kuri pagaminta iš skarabėjų, tie fantastiški sodriai žali maži skarabėjai, ir kartais vienoje kepurėje jų būna 5-6 tūkstančiai, ir visą gyvenimą jie renka tuos skarabėjus kad padarytų kepures.
So the Huli inspired me in that they belong. Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me and going back into my past to see where I actually fit.
Taigi Huli mane įkvėpė, tuo, kad jie priklauso. Galbūt turėčiau sunkiau dirbti, kad rasčiau ritualą, kuris rūpi man, kad grįždamas į praeitį galėčiau suprasti, kur aš iš tikrųjų pritampu.
An extremely important part of this project was about how I photograph these extraordinary people. And it's basically beauty. I think beauty matters. We spend the whole of our existence revolving around beauty: beautiful places, beautiful things, and ultimately, beautiful people. It's very, very, very significant. I've spent all of my life analyzing what do I look like? Am I perceived as beautiful? Does it matter if I'm a beautiful person or not, or is it purely based on my aesthetic? And then when I went off, I came to a very narrow conclusion. Do I have to go around the world photographing, excuse me, women between the age of 25 and 30? Is that what beauty is going to be? Is everything before and after that utterly irrelevant?
Be galo svarbi šio projekto dalis buvo, kaip aš fotografuoju tuos nepaprastus žmones. Ir pagrinde tai grožis. Aš manau, jog grožis svarbus. Mes visą savo egzistenciją praleidome besisukdami aplink grožį: gražias vietas, gražius daiktus, ir galiausiai, gražius žmones. Tai yra labai labai labai svarbu. Visą gyvenimą praleidau analizuodamas tai, kaip aš atrodau. Ar aš galiu būti laikomas gražiu? Ar yra svarbu, jei esu gražus žmogus ar ne, o gal tai priklauso nuo mano estetikos? Ir kai aš išėjau, priėjau labai aiškią išvadą. Ar aš turiu keliauti aplink pasaulį fotografuodamas, atleiskite, 25-30 metų moteris? Ar tai yra tai, kas yra grožis? Ar viskas prieš ir po to visiškai nesusiję?
And it was only until I went on a journey, a journey that was so extreme, I still get shivers when I think about it. I went to a part of the world, and I don't know whether any of you have ever heard of Chukotka. Has anybody ever heard of Chukotka? Chukotka probably is, technically, as far as one can go and still be on the living planet. It's 13 hours' flight from Moscow. First you've got to get to Moscow, and then 13 hours' flight nonstop from Moscow. And that's if you get there. As you can see, some people sort of miss the runway.
Ir tai buvo iki tol, kol pradėjau kelionę, kelionę, kuri buvo tokia ekstremali, mane vis dar krečia drebulys, kai apie tai pagalvoju. Buvau tokioje pasaulio dalyje, ir nežinau, ar kuris nors iš jūsų yra girdėjęs apie Čiukotką. Ar kas nors yra girdėjęs apie Čiukotką? Čiukotka tikriausiai yra, techniškai, toliausiai kiek žmogus gali nueiti ir vis dar būti gyvenamojoje žemėje. Ji nuo Maskvos nutolusi 13 valandų lėktuvu. Pirma, turite nusigauti iki Maskvos, ir tada 13 valandų kelionė be pertraukos. Ir taip jūs ten nusigaunate. Kaip matote, kai kurie žmonės kaip ir nepastebi tako
And then when you land there, in Chukotka are the Chukchis. Now, the Chukchis are the last indigenous Inuits of Siberia, and they're people I'd heard about, I'd hardly seen any images of, but I knew they were there, and I'd been in touch with this guide, and this guide said, "There's this fantastic tribe. There's only about 40 of them. You'll be okay. We'll find them." So off we went on this journey. When we arrived there, after a month of traveling across the ice, and we'd got to them, but then I was not allowed to photograph them. They said, "You cannot photograph us. You have to wait. You have to wait until you get to know us. You have to wait until you understand us. You have to wait until you see how we interact with one another." And only then, it was many, many weeks later, I saw a respect. They had zero judgment. They observed one another, from the youth, from the middle aged to the old. They need each other. The children need to chew the meat all day because the adults don't have any teeth, but at the same time, the children take the old aged people out to the toilet because they're infirm, so there's this fantastic community of respect. And they adore and admire one another, and they truly taught me what beauty was. (Applause)
Ir kai tu jau ten nusileidi, Čiukotkoje gyvena čiukčiai. Dabar, čiukčiai yra paskutiniai vietiniai Sibiro inuitai, esu apie juos girdėjęs, bet vargu ar mačiau nuotraukas, tačiau žinojau, jie yra ten. ir aš bendravau su vienu gidu, ir tas gidas sako: „Yra tokia fantastiška gentis. Jų yra likę gal apie 40. Viskas bus gerai. Mes juos rasime.“ Taigi taip išvykome į kelionę. Kai mes ten nusigavome po mėnesio kelionių per ledą ir atvykome pas juos, bet tada aš dar negalėjau jų fotografuoti. Jie sako: „Tu negali mūsų fotografuoti. Turi palaukti. Turi palaukti, kol mus pažinsi. Turi palaukti, kol mus suprasi. Turi palaukti, kol suprasi, kaip mes vieni su kitais bendraujame.“ Ir tik tada, tai buvo po daug savaičių, pamačiau pagarbą. Jie visiškai neteisė. Jie vienas kitą stebėjo, nuo jaunuolių, nuo vidurinio amžiaus iki senų. Jiems reikia vienas kito. Vaikai turi visą dieną kramtyti mėsą, nes suaugusieji neturi dantų, bet tuo pačiu, vaikai turi vesti senolius į tualetą, nes jie yra ligoti, taigi ten yra fantastiška pagarbos bendruomenė. Ir jie garbina ir žavisi vienas kitu, ir jie mane tikrai išmokė kas yra grožis. (Plojimai.)
Now I'm going to ask for a little bit of audience interaction. This is extremely important for the end of my talk. If you could look at somebody left to the right of you, and I want you to observe them, and I want you to give them a compliment. This is very important. Now, it may be their nose or their hair or even their aura, I don't mind, but please look at each other, give them a compliment. You have to be quick, because I'm running out of time. And you have to remember it.
Dabar aš paprašysiu, kad šiek tiek įsitrauktų ir auditorija. Tai labai svarbu mano pokalbio pabaigai. Jei pasižiūrėtumėte į žmogų jums iš kairės ar dešinės, aš noriu, kad jūs į juos įsižiūrėtumėte, ir noriu, kad pasakytumėte jiems komplimentą. Tai labai svarbu. Dabar, tai gali būti jų nosis ar plaukai, ar netgi aura, man nesvarbu, bet prašau, pasižiūrėkite vienas į kitą, pasakykite komplimentą. Jūs turite tai padaryti greitai, nes neturiu daug laiko. Ir jūs turite tai prisiminti.
Okay, thank you, thank you, thank you, you've given each other compliments. Hold that compliment very, very tightly. Hold it for later.
Gerai, ačiū, ačiū, ačiū, jūs vienas kitam pasakėte komplimentus. Laikykite tą komplimentą labai stipriai. Laikykite jį vėlesniam laikui.
And the last thing, it was extraordinarily profound, and it happened only two weeks ago. Two weeks ago I went back to the Himba. Now, the Himba live in northern Namibia on the border of Angola, and I'd been there a few times before, and I'd gone back to present this book I'd made, to show them the pictures, to get into a discussion with them, to say, "This is how I saw you. This is how I love you. This is how I respect you. What do you think? Am I right? Am I wrong?" So I wanted this debate. It was very, very, very emotional, and one night we were sitting around the campfire, and I have to be honest, I think I'd had a little bit too much to drink, and I was sort of sitting under the stars going, "This is great, you've seen my pictures, we love each other." (Laughter) And I'm a little bit slow, and I looked around me, and I said, I thought, maybe, the fence is missing. Wasn't there a fence here last time I came? You know, this big protective fence around the village, and they sort of looked at me and go, "Yeah, chief die." And I thought, okay, chief dying, right, you know, look up at the stars again, look at the campfire. Chief die. What on Earth does chief die have to do with the fence? "Chief die. First we destroy, yeah? Then we reflect. Then we rebuild. Then we respect." And I burst out in tears, because my father had only just died prior to this journey, and I didn't ever acknowledge him, I didn't ever appreciate him for the fact that I'm probably standing here today because of him. These people taught me that we are only who we are because of our parents and our grandparents and our forefathers going on and on and on before that, and I, no matter how romantic or how idealistic I am on this journey, I did not know that until two weeks ago. I did not know that until two weeks ago.
Ir paskutinis dalykas, jis buvo nepaprastai giliamintis, ir jis nutiko tik prieš 2 savaites. Prieš 2 savaites aš grįžau pas himbus. Himbų gentis gyvena šiaurės Namibijoje, prie Angolos sienos, ir aš ten jau buvau keletą kartų, ir sugrįžau tam, kad parodyčiau savo knygą, kad parodyčiau nuotraukas ir įsitraukčiau į diskusiją su jais, kad pasakyčiau „Štai kaip aš jus mačiau. Štai kaip jus myliu. Štai kaip aš jus gerbiu. Ką jūs manote? Ar aš teisus? Ar klystu?“ Taigi aš norėjau tos diskusijos. Ji buvo labai labai emocionali. Ir vieną naktį mes sėdėjome prie laužo ir, turiu būti atviras, manau, jog buvau nemažai išgėręs. ir aš sėdėjau po žvaigždėmis, sakau: „Tai nuostabu, jūs matėt nuotraukas, mes mylime vienas kitą.“ (Juokas.) Ir aš esu pakankamai lėtas, apsidairiau aplinkui save ir pasakiau, kad galvojau, jog, galbūt, nebėra tvoros. Ar čia nebuvo tvoros, kai lankiausi anąkart? Žinai, tokios didelės apsauginės tvoros aplinkui kaimą, ir jie pasižiūrėjo į mane ir sako: „Taip, vadas mirė.“ Ir pagalvojau, gerai, vadas miršta, gerai, žinai, pasižiūrėk į žvaigždes, pažvelk į laužą. Vadas miršta. Ką gi bendro turi vado mirtis ir tvora? „Vadas miršta. Iš pradžių naikinsime, taip? Tuomet apmąstome. Tada atstatome. Tuomet pagerbiame.“ Ir aš pradėjau verkti, nes mano tėvas mirė kaip tik prieš prasidedant šiai kelionei, ir aš niekada jam neprisipažinau, niekada jo nevertinau už tai, kad tikriausiai šiandien čia stoviu tik dėl jo. Šitie žmonės mane išmokė, kad mes esame tuo, kuo esame tik dėl savo tėvų ir senelių, ir prosenelių, ir einant labai labai ilgai prieš tai, ir aš, nesvarbu koks romantiškas ar koks idealistiškas esu šioje kelionėje, aš tai sužinojau tik prieš dvi savaites. Sužinojau tai tik prieš dvi savaites.
So what's this all about? Well, there's an image I'd like to show you, quite a special image, and it wasn't essentially the image I wanted to choose. I was sitting there the other day, and I have to finish on a strong image. And somebody said, "You have to show them the picture of the Nenets. The Nenets." I was like, yeah, but that's not my favorite picture. She went, "No no no no no no no. It's an amazing picture. You're in his eyes." I said, "What do you mean I'm in his eyes? It's a picture of the Nenets." She said, "No, look, look closely, you're in his eyes." And when you look closely at this picture, there is a reflection of me in his eyes, so I think perhaps he has my soul, and I'm in his soul, and whilst these pictures look at you, I ask you to look at them. You may not be reflected in his eyes, but there is something extraordinarily important about these people. I don't ultimately have the answers, as I've just shared with you, but you must do. There must be something there. So if you can briefly reflect on what I was discussing about beauty and about belonging and about our ancestors and our roots, and I need you all to stand for me, please. (Laughter) Now you have no excuse. It's almost lunchtime, and this is not a standing ovation, so don't worry, I'm not fishing for compliments. But you were given a compliment a few minutes ago. Now I want you to stand tall. I want you to breathe in. This is what I say. I'm not going to get on my knees for two weeks. I'm not going to ask you to carry a goat, and I know you don't have any camels. Photography's extraordinarily powerful. It's this language which we now all understand. We truly do all understand it, and we have this global digital fireplace, don't we, but I want to share you with the world, because you are also a tribe. You are the TED tribe, yeah? But you have to remember that compliment. You have to stand tall, breathe in through your nose, and I'm going to photograph you. Okay? I need to do a panoramic shot, so it's going to take a minute, so you have to concentrate, okay? Breathe in, stand tall, no laughing. Shh, breathe through your nose. I'm going to photograph.
Taigi, apie ką visa tai? Na, yra paveikslas, kurį norėčiau jums parodyti, pakankamai ypatingas paveikslas, ir jis nebuvo tai, ką norėjau pasirinkti. Vieną dieną sėdėjau ten, ir turėjau baigti stipriu vaizdiniu. Ir kažkas pasakė: „Turi jiems parodyti Nanevo nuotrauką. Nanevo.“ Aš sakau taip, bet tai nėra mano mėgstamiausia nuotrauka. Ji sako: „Ne ne ne ne ne ne ne. Tai nuostabi nuotrauka. Tu esi jo akyse.“ Sakau: „Ką tu turi omeny, sakydama aš jo akyse? Nuotraukoje Nanevas.“ Ji sako: „Ne, pasižiūrėk iš arčiau, tu jo akyse.“ Ir kai iš arti pasižiūri į tą nuotrauką, jo akyse yra mano atvaizdas, taigi aš galvoju, jog galbūt jis turi mano sielą, o aš esu jo sieloje, ir kai šios nuotraukos žiūri į tave, prašau jūsų pasižiūrėti į jas. Jūsų atvaizdo gal ir nebus jo akyse, bet ten slypi kažkas nepaprastai svarbaus apie tuos žmones. Galiausiai aš neturiu atsakymų, kaip ką tik su jumis pasidalinau, bet jūs turite turėti. Ten turi būti kažkas. Taigi, jei jūs galite glaustai apmąstyti apie ką aš kalbėjau, apie grožį ir priklausymą, ir apie mūsų protėvius, ir mūsų šaknis, ir man reikia, kad jūs visi dėl manęs atsistotumėte, prašau. (Juokas.) Neturite jokio pasiteisinimo. Jau beveik pietūs, ir nereikia didelių ovacijų, taigi nesijaudinkite, aš neieškau komplimentų. Užtat jūs gavote komplimentą prieš keletą minučių. Dabar aš noriu, kad visi atsistotumėte. Noriu, kad įkvėptumėte. Štai ką aš sakau. Nesiklaupsiu ant kelių dvi savaites. Neprašysiu jūsų nešti ožį, ir žinau, jog jūs neturite kupranugarių. Fotografija yra nepaprastai galinga. Tai tokia kalba, kurią mes visi suprantame. Mes visi iš tikrųjų ją suprantame, ir mes turime tą pasaulinį skaitmeninį laužą, ar ne, bet aš noriu jus pasidalinti su pasauliu, nes jūs taip pat esate gentis. Jūs esate TED gentis, taip? Bet jūs turite prisiminti tą komplimentą. Turite tvirtai stovėti, įkvėpti pro nosį ir aš jus nufotografuosiu. Gerai? Noriu padaryti panoraminį kadrą, todėl tai užtruks minutę, taigi turite susikaupti, gerai? Įkvėpkite, tvirtai stovėkite, nesijuokite. Ššš, kvėpuokite pro nosį. Aš fotografuoju.
(Clicks)
(Fotografuoja.)
Thank you.
Ačiū.
(Applause)
(Plojimai.)