Now, I've been making pictures for quite a long time, and normally speaking, a picture like this, for me, should be straightforward. I'm in southern Ethiopia. I'm with the Daasanach. There's a big family, there's a very beautiful tree, and I make these pictures with this very large, extremely cumbersome, very awkward technical plate film camera. Does anybody know 4x5 and 10x8 sheets of film, and you're setting it up, putting it on the tripod. I've got the family, spent the better part of a day talking with them. They sort of understand what I'm on about. They think I'm a bit crazy, but that's another story. And what's most important for me is the beauty and the aesthetic, and that's based on the light. So the light's setting on my left-hand side, and there's a balance in the communication with the Daasanach, the family of 30, all ages. There's babies and there's grandparents, I'm getting them in the tree and waiting for the light to set, and it's going, going, and I've got one sheet of film left, and I think, I'm okay, I'm in control, I'm in control. I'm setting it up and I'm setting up, and the light's just about to go, and I want it to be golden, I want it to be beautiful. I want it to be hanging on the horizon so it lights these people, in all the potential glory that they could be presented. And it's about to go and it's about to go, and I put my sheet in the camera, it's all focused, and all of a sudden there's a massive "whack," and I'm looking around, and in the top corner of the tree, one of the girls slaps the girl next to her, and the girl next to her pulls her hair, and all hell breaks loose, and I'm standing there going, "But the light, the light. Wait, I need the light. Stay still! Stay still!" And they start screaming, and then one of the men turns around and starts screaming, shouting, and the whole tree collapses, not the tree, but the people in the tree. They're all running around screaming, and they run back off into the village in this sort of cloud of smoke, and I'm left there standing behind my tripod. I've got my sheet, and the light's gone, and I can't make the picture. Where have they all gone? I had no idea.
저는 오랫동안 사진을 찍어왔습니다. 이런 사진들 말입니다. 꽤나 직관적인 사진들이죠. 이 사진은 남부 에티오피아의 다사나치족입니다. 아름다운 나무 위의 대가족입니다. 저는 이런 사진들을 매우 크고, 복잡한 전문가용 카메라로 찍습니다. 혹시 4x5나 10x8 필름 아십니까? 사진을 찍을 때 이걸 삼각대 위에 올려놓습니다. 앞엔 가족이 있고, 저는 그들과 하루 종일 이야기했습니다. 제가 뭘 하는지 감을 잡았더군요. 맛이 갔다고 생각하더군요, 각설하고, 제게 가장 중요한 것은 아름다움입니다. 그리고 이는 빛에 근거합니다. 그래서 광원을 왼쪽에 두었습니다. 그들과의 관계는 안정적이었습니다. 남녀노소 30명의 가족이고요, 물론 아기와 어르신도 있습니다. 저는 그들을 모아놓고 해가 지기를 기다렸습니다. 시간이 흐르고, 저는 단 한 장의 필름밖에 없었습니다. 저는 속으로 되뇌었죠. '괜찮아, 다 잘 될거야.' '준비는 끝났고, 해는 곧 질거야.' 저는 아름다운 석양이 지길 바랐습니다. 그리고는 지평선에 걸쳐서 우리를 비추길 바랐고요. 그들의 잠재적 가치까지 말이죠. 때는 점점 가까워져 왔고, 필름을 카메라에 넣는 순간, 준비는 끝났죠. 갑자기 '찰싹'하는 소리가 들려 놀라 뒤를 돌아보니, 나무 한 구석에서 한 소녀가 옆의 소녀를 때린 겁니다. 옆의 아이는 머리채를 잡았고요. 난장판이었습니다. 저는 멍하니 서있다가, "오, 이런! 해가 지겠어!" "여러분, 가만히 계세요!" 그들은 소리를 질렀고, 옆에 남자도 돌아보더니 소리를 지르더군요, 결국 나무, 아니 전체적인 대형은 무너졌습니다. 그들은 소리를 지르며 마을로 돌아갔습니다. 연기처럼 사라졌죠. 저는 삼각대와 덩그러니 남겨졌습니다. 필름은 넣었고, 해는 졌고, 사진은 찍지 못했죠. 그들이 어디로 사졌는지도 모르구요.
It took me a week, it took me a week to make the picture which you see here today, and I'll tell you why. (Applause) It's very, very, very simple -- I spent a week going around the village, and I went to every single one: "Hello, can you meet at the tree? What's your story? Who are you?" And it all turned out to be about a boyfriend, for crying out loud. I mean, I have teenage kids. I should know. It was about a boyfriend. The girl on the top, she'd kissed the wrong boy, and they'd started having a fight. And there was a very, very beautiful lesson for me in that: If I was going to photograph these people in the dignified, respectful way that I had intended, and put them on a pedestal, I had to understand them. It wasn't just about turning up. It wasn't just about shaking a hand. It wasn't about just saying, "I'm Jimmy, I'm a photographer." I had to get to know every single one of them, right down to whose boyfriend is who and who is allowed to kiss who.
저는 지금 이 사진을 찍기 위해 꼬박 1주를 기다려야 했습니다. 그 이유를 설명해 드리죠. (박수) 매우 간단합니다. 저는 마을을 돌며 하나하나 전부 물었습니다. "나무에서 만날 수 있을까요?" "당신의 사연은 무엇이고, 누구십니까?" 알고보니 남자친구 문제였답니다. 저도 10대 아이가 있는데, 몰랐던 거죠. 나무 위에 있던 아이가 다른 남자에게 키스했고, 그 때문에 싸웠답니다. 그 덕에 저는 아주 중요한 사실을 배웠습니다. '만약 이들을 찍으려면,' '내가 의도했던 대로 이들을 존중하며 찍기 위해선,' '이들을 이해해야 한다.' 이건 어느 날 불쑥 나타나 인사를 건네는 문제가 아닙니다. 그저 "사진작가 지미입니다."가 아니라, 그들 개개인을 알아야 했습니다. 누가 누구랑 연인이고, 누구에게 키스해야하는지도요.
So in the end, a week later, and I was absolutely exhausted, I mean on my knees going, "Please get back up in that tree. It's a picture I need to make." They all came back. I put them all back up in the tree. I made sure the girls were in the right position, and the ones that slapped, one was over there. They did look at each other. If you look at it later, they're staring at each other very angrily, and I've got the tree and everything, and then at the last minute, I go, "The goat, the goat! I need something for the eye to look at. I need a white goat in the middle." So I swapped all the goats around. I put the goats in. But even then I got it wrong, because if you can see on the left-hand side, another little boy storms off because I didn't choose his goat. So the moral being I have to learn to speak Goat as well as Daasanach.
1주 후에 지칠대로 지쳐, 빌다시피 부탁했습니다. "제발 나무에 올라가 주세요. 사진을 찍어야 해요." 다행히 그들은 돌아왔고, 다시 대형을 짰습니다. 저는 소녀들이 제 위치에 있는지 확인했고, 각각 양 끝에 잘 있는지 말이죠. 나중에 사진을 보시면, 서로 죽일 듯이 바라보고 있죠. 어쨌든 준비는 다 되었습니다. 그리고 마지막에 염소를 찾았습니다. 이목을 집중시킬 염소가 필요했습니다. 그래서 흰 염소를 구했죠. 그런데 또 실수를 한 게 사진 왼쪽을 보시면, 소년이 걸어나갑니다. 자기 염소를 고르지 않았다고 말이죠. 그래서 저는 도덕적 존재로서, 다사나치족과 염소와도 소통해야했습니다. 어쨌거나, 사진 속의 노력과 이야기를 여러분과 관련지을 겁니다.
But anyway, the effort that goes into that picture and the story that I've just related to you, as you can imagine, there are hundreds of other bizarre, eccentric stories of hundreds of other people around the world. And this was about four years ago, and I set off on a journey, to be honest, a very indulgent journey. I'm a real romantic. I'm an idealist, perhaps in some ways naive. But I truly believe that there are people on the planet that are beautiful. It's very, very simple. It's not rocket science. I wanted to put these people on a pedestal. I wanted to put them on a pedestal like they'd never been seen before. So, I chose about 35 different groups, tribes, indigenous cultures. They were chosen purely because of their aesthetic, and I'll talk more about that later. I'm not an anthropologist, I have no technical study with the subject, but I do have a very, very, very deep passion, and I believe that I had to choose the most beautiful people on the planet in the most beautiful environment that they lived in, and put the two together and present them to you.
예측하셨겠지만요, 또한 저는 수백명의 사람들 각각의 수백개의 이색적인 이야기를 알고 있죠. 이건 4년전 여행할 때의 이야기입니다. 사실, 매우 즉흥적인 여행이었습니다. 저는 낭만주의자고, 이상주의자이며, 어떤 면은 순진하기도 합니다. 그러나 저는 이 땅에 아름다운 사람들이 존재한다는 것을 믿습니다. 이건 매우 쉽습니다. 전혀 어렵지 않아요. 그리고 이들을 사진에 담고 싶었습니다. 아무도 볼 수 없었던 모습 그대로요. 그래서 저는 35개의 무리, 부족들과 고유한 문화를 골랐습니다. 순전히 그들의 아름다움에 의해서요. 이 부분은 나중에 얘기하겠습니다. 저는 인류학자도, 전문가도 아닙니다. 그러나 아주 강렬한 열정이 있습니다. 저는 지구상에서 가장 아름다운 이들을, 그들이 사는 아름다운 자연환경과 함께 사진에 담아내고자 했습니다.
About a year ago, I published the first pictures, and something extraordinarily exciting happened. The whole world came running, and it was a bizarre experience, because everybody, from everywhere: "Who are they? What are they? How many are they? Where did you find them? Are they real? You faked it. Tell me. Tell me. Tell me. Tell me." Millions of questions for which, to be honest, I don't have the answers. I really didn't have the answers, and I could sort of understand, okay, they're beautiful, that was my intention, but the questions that I was being fired at, I could not answer them.
1년 전 쯤에 첫 사진집을 냈습니다. 그러자 놀랍도록 흥분되는 일이 일어났습니다. 세상이 돌아가기 시작했죠. 놀라운 경험이었죠. 왜냐하면 세상 모든 이들이, "그들은 누군가? 뭔가? 얼마나 많은가?" "어디서 찾았고, 진짜인가? 넌 거짓말을 했다." "그렇다면 말해줘." 이런 무수한 질문을 했죠. 사실, 제겐 아무런 해답이 없었습니다. 저는 정말 몰랐습니다. 그들은 아름답고, 이것이 제 의도인 걸 이해 할 수는 있었지만, 여전히 제게 쏟아지는 질문에 답을 할 수 없었습니다. 1년 전 쯤에 재밌는 일이 있었습니다.
Until, it was quite amusing, about a year ago somebody said, "You've been invited to do a TED Talk." And I said, "Ted? Ted? Who's Ted? I haven't met Ted before." He said, "No, a TED Talk." I said, "But who's Ted? Do I have to talk to him or do we sit with each other on the stage?" And, "No, no, the TED group. You must know about it." And I said, "I've been in a teepee and in a yurt for the last five years. How do I know who Ted is? Introduce me to him." Anyway, to cut a long story short, he said, "We have to do a TED Talk." Researched. Oh, exciting. That's great! And then eventually you're going to go to TEDGlobal. Even more exciting. But what you need to do, you need to teach the people lessons, lessons that you've learned on your travels around the world with these tribes. I thought, lessons, okay, well, what did I learn? Good question. Three. You need three lessons, and they need to be terribly profound. (Laughter) And I thought, three lessons, well, I'm going to think about it. (Applause)
누군가 "TED의 강연자로 초청되셨습니다." 라고 하더군요. 저는 "테드가 누구죠? 처음듣는 이름인데요?"라고 했죠. 그는 "아니, TED 강연이요." 저는 "그게 누군데요?" "그와 얘기하거나 그가 사회자인 토크쇼인가요?"라고 물었죠. 그가 "아뇨, TED 그룹 말입니다. 모르세요?"하길래, "지난 5년간 티피족과 유르트족과 있었는데," "제가 어떻게 압니까? 소개시켜주세요."라고 했습니다. 어쨌거나, 그가 말하길 "우리는 TED에서 강연을 해야 해요." 모든 것을 알고나서 "오! 좋습니다!" 심지어 TED 글로벌에 초청되었습니다. 더욱 놀라운 일이죠. 그러나 저는 사람들에게 교훈을 주어야 했죠. 세계를 여행하며 부족들과 지내면서 배운 교훈 말입니다. '내가 뭘 배웠지? 좋은 질문이군.' 이라고 생각했습니다 3개의 교훈이 필요했습니다. 각각 엄청나게 심오한 교훈들 말입니다. (웃음) 저는 '3개의 교훈이라. '생각해 봐야 겠군.' 했죠. (박수)
So I thought long and hard, and I stood here two days ago, and I had my test run, and I had my cards and my clicker in my hands and my pictures were on the screen, and I had my three lessons, and I started presenting them, and I had this very odd out-of-body experience. I sort of looked at myself standing there, going, "Oh, Jimmy, this is complete loads of codswallop. All these people sitting here, they've had more of these talks, they've heard more lessons in their life. Who are you to tell them what you've learned? Who are you to guide them and who are you to show them what is right, what is wrong, what these people have to say?" And I had a little bit of a, it was very private, a little bit of a meltdown. I went back, and a little bit like the boy walking away from the tree with his goats, very disgruntled, going, that didn't work, It wasn't what I wanted to communicate. And I thought long and hard about it, and I thought, well, the only thing I can communicate is very, very basic. You have to turn it all the way around. There's only one person I know here, and that's me. I'm still getting to know myself, and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers, but I did learn some extraordinary things on this journey.
고심 끝에 이틀 전, 여기 서서 리허설을 하고, 대본을 보며, 시간을 재고, 사진들도 넘겨보았습니다. 저는 3개의 교훈을 생각해 그것들을 발표했습니다. 정말 신기한 경험이었죠. 하지만 제 자신에게 말했죠, '오, Jimmy,' '이건 정말 아니야. 쓰레기라고.' 여러분께 더 많은 사연이 있고, 더 많은 교훈들을 알고 계실 텐데, 내가 도대체 누구길래 배운것을 나누고, 누구길래 사람들을 인도하고, 옳고 그름을 가르치려들고, 그들이 말해야 하는 것을 정할까? 이건 사실 비밀입니다만, 약간의 슬럼프가 있었습니다. 저는 염소와 가버린 그 소년 같이 돌아갔습니다. 화나서 말이죠. 그러나 소용없었습니다. 제가 하고 싶은 건 이게 아니었습니다. 저는 다시 생각했죠. '내가 소통할 수 있는 유일한 것은,' '사실 매우 간단한 거야.' '단지 길을 돌아가야 할 뿐이야.' 여기서 제가 아는 유일한 사람은 저고, 아직도 저를 알아가고 있습니다. 사실 평생이 걸릴지도 모르는 일이죠. 답을 찾지 못할 수도 있습니다. 그러나 여행하는 동안 몇 가지 매우 특별한 것들을 배웠습니다. 오늘 제 교훈을 나누고자 합니다.
So what I'm going to do is share with you my lessons. It's a very, as I explained at the beginning, very indulgent, very personal, how and why I made these pictures, and I leave it to you as the audience to interpret what these lessons have meant to me, what they could perhaps mean to you.
설명했듯이, 굉장히 개인적이며 자유분방합니다. 어떻게, 왜 이런 사진을 찍었는가는 말이죠. 이 교훈들을 해석하는 것은 여러분의 몫입니다. 제게, 혹은 여러분께 어떤 의미일지 말입니다.
I traveled enormously as a child. I was very nomadic. It was actually very exciting. All around the world, and I had this feeling that I was pushed off at great speed to become somebody, become that individual, Jimmy. Go off into the planet, and so I ran, and I ran, and my wife sometimes kids me, "Jimmy, you look a bit like Forrest Gump," but I'm, "No, it's all about something, trust me." So I kept running and I kept running, and I sort of got somewhere and I sort of stood there and looked around me and I thought, well, where do I belong? Where do I fit? What am I? Where am I from? I had no idea. So I hope there aren't too many psychologists in this audience. Perhaps part of this journey is about me trying to find out where I belonged. So whilst going, and don't worry, I didn't when I arrived with these tribes, I didn't paint myself yellow and run around with these spears and loincloths.
저는 어려서 여행을 자주 다녔습니다. 저는 방랑벽이 있었고, 사실 매우 재미있었습니다. 세계를 여행하면서, 저는 어떠한 사람이 되야만 한다는 엄청난 압박감이 들었습니다. 제 자신이 되야한다는 압박감 말이죠. 그래서 무작정 달렸습니다. 제 아내가 농담하길, "지미, 당신은 포레스트 검프 같아." 제가 대답하길, "아냐, 뭔가 있어, 믿어봐." 저는 계속 달렸습니다. 그러곤 어딘가에서 멈췄고, 주위를 돌아본 후 생각했습니다. '나는 어디에 있지? 어디에 속해 있지?' '난 누구고, 어디에서 왔지?' 하지만 알 수 없었습니다. 그래서 저는 여러분 중 정신과 의사가 없었으면 합니다. 아마 이 여행 중 일부는 제가 어디에 속하는지를 알아가는 것일테니까요. 그래서 여행하는 도중에, 걱정마세요, 부족들을 만났을 때, 저는 노랗게 칠하지도, 창을 들고 샅바를 걸치고 뛰지도 않았으니까요. 그러나 제가 찾은 것은 이들은 자기 자신에 소속되었다는 것입니다.
But what I did find were people that belonged themselves, and they inspired me, some extraordinary people, and I'd like to introduce you to some heroes of mine. They're the Huli.
특별한 이들은 제게 영감을 주었습니다. 그리고 제 영웅들을 소개하고자 합니다. 바로 훌리족입니다. 그들은 이 땅에서 가장 특별하고 아름다운 사람들입니다.
Now, the Huli are some of the most extraordinarily beautiful people on the planet. They're proud. They live in the Papua New Guinean highlands. There's not many of them left, and they're called the Huli wigmen. And images like this, I mean, this is what it's all about for me. And you've spent weeks and months there talking with them, getting there, and I want to put them on a pedestal, and I said, "You have something that many people have not seen. You sit in this stunning nature." And it really does look like this, and they really do look like this. This is the real thing. And you know why they're proud? You know why they look like this, and why I broke my back literally to photograph them and present them to you? It's because they have these extraordinary rituals.
그들은 긍지가 높습니다. 파푸아 뉴기니의 고원에서 생활하죠. 현재 그들은 얼마 남지 않았고, 훌리 위그맨이라고도 불립니다. 이런 사진 속엔 말이죠, 모든 것이 담겨있습니다. 저는 수개월을 그 곳에 머물며 그들과 함께 했습니다. 그들을 사진에 담고 싶다고 했죠. "당신들은 많은 사람들이 보지 못한 뭔가를 갖고 있어요." "당신이 이 놀라운 자연에 있는 것이요." 실제로 그렇게 보였고, 그들은 이렇게 보였습니다. 진짜입니다. 그들이 왜 긍지 높은 지 아십니까? 그들이 왜 이렇게 보이고, 왜 제가 허리를 다치면서까지 이 사진을 찍으려 했는지 아십니까? 바로 그들의 특별한 의식 때문입니다.
And the Huli have this ritual: When they're teenagers, becoming a man, they have to shave their heads, and they spend the rest of their life shaving their heads every single day, and what they do with that hair, they make it into a creation, a creation that's a very personal creation. It's their creation. It's their Huli creation. So they're called the Huli wigmen. That's a wig on his head. It's all made out of his human hair. And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise, and don't worry, there are many birds there. There's very few people living, so nothing to get too upset about, and they spend the rest of their life recreating these hats and getting further and further, and it's extraordinary, and there's another group, they're called the Kalam, and they live in the next valley, but they speak a completely different language, they look completely different, and they wear a hat, and it's built out of scarabs, these fantastic emerald green little scarabs, and sometimes there are 5,000 or 6,000 scarabs in this hat, and they spend the whole of their life collecting these scarabs to build these hats.
훌리족은 이런 의식이 있습니다. 10대가 되었을 때, 어른이 되어가며 그들은 삭발을 합니다. 죽는 순간까지 매일 삭발을 합니다. 그 머리카락으로 무얼하냐면 바로 작품을 만듭니다. 매우 개인적인 작품이죠. 그건 그들의, 훌리족만의 작품입니다. 그래서 그들이 훌리 위그맨이라 불리죠. 바로 머리 위의 가발입니다. 자신의 머리카락으로 만든 것이죠. 그리고 극락조의 깃털로 장식을 하죠. 걱정은 마세요. 새는 많고, 사람은 적으니까요. 걱정할 필요가 없습니다. 그리고 평생 동안 그것을 재창조하고, 발전시켜 나갑니다. 매우 특별하죠. 다른 부족도 있는데, 바로 칼랑족 입니다. 바로 옆 골짜기에서 살고 있죠. 하지만 완전히 다른 언어를 사용하죠. 그리고 생김새도 완전히 다릅니다. 그들은 모자를 쓰는데, 딱정벌레로 만든 모자입니다. 정말 놀라운 에메락드색 딱정벌레죠. 가끔은 5000개, 6000개의 벌레를 한 개의 모자에 사용합니다. 평생을 이 벌레를 모으며 지냅니다. 이 모자를 만들기 위해서 말이죠.
So the Huli inspired me in that they belong. Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me and going back into my past to see where I actually fit.
훌리족은 제게 그들의 소속에 관한 영감을 주었습니다. 아마 저는 제게 영감을 주는 의식을 찾고, 과거를 돌아보며 제게 맞는 곳을 더 열심히 찾아야 할지도 모릅니다.
An extremely important part of this project was about how I photograph these extraordinary people. And it's basically beauty. I think beauty matters. We spend the whole of our existence revolving around beauty: beautiful places, beautiful things, and ultimately, beautiful people. It's very, very, very significant. I've spent all of my life analyzing what do I look like? Am I perceived as beautiful? Does it matter if I'm a beautiful person or not, or is it purely based on my aesthetic? And then when I went off, I came to a very narrow conclusion. Do I have to go around the world photographing, excuse me, women between the age of 25 and 30? Is that what beauty is going to be? Is everything before and after that utterly irrelevant?
그리고 이 프로젝트의 핵심은 제가 어떻게 이 특별한 이들을 찍었는가 입니다. 가장 기본은 아름다움입니다. 아름다움은 굉장히 중요합니다. 우리는 평생 아름다움을 찾으며 살아갑니다. 아름다운 장소, 물건 그리고 아름다운 사람을 말이죠. 아주, 아주, 아주 중요합니다. 저는 평생을 제가 어떻게 보이는지, 내가 아름답다고 여겨지는지, 내가 아름다운 사람인지가 중요한가, 혹은 아름다움은 표면적인 것인가 생각하며 보냅니다. 그리고 여행을 떠났을때, 아주 작은 결론에 도달했습니다. 제가 세계를 돌아다니며 찍어야 할까요? 죄송하지만, 25에서 30의 여성분을 찍어야할까요? 그게 미의 기준이 될까요? 그 전후는 상관이 없는 것 일까요?
And it was only until I went on a journey, a journey that was so extreme, I still get shivers when I think about it. I went to a part of the world, and I don't know whether any of you have ever heard of Chukotka. Has anybody ever heard of Chukotka? Chukotka probably is, technically, as far as one can go and still be on the living planet. It's 13 hours' flight from Moscow. First you've got to get to Moscow, and then 13 hours' flight nonstop from Moscow. And that's if you get there. As you can see, some people sort of miss the runway.
여행을 갈 때까지 이런 생각을 했죠. 아주 극단적인 여행이었습니다. 아직도 오금이 저릴 정도로요. 저는 세계의 일부에 갔었습니다. 혹시 추코트카족을 들어 본 적 있으신 분 계십니까? 추코트카족은 아마 사람이 갈 수 있는 땅의 가장 끝에 머물고 있을 겁니다, 모스크바에서 13시간 비행거리입니다. 모스크바에 간 후, 13시간입니다. 만약 갈 수 있다면요. 보시다시피, 길을 잃기도 합니다.
And then when you land there, in Chukotka are the Chukchis. Now, the Chukchis are the last indigenous Inuits of Siberia, and they're people I'd heard about, I'd hardly seen any images of, but I knew they were there, and I'd been in touch with this guide, and this guide said, "There's this fantastic tribe. There's only about 40 of them. You'll be okay. We'll find them." So off we went on this journey. When we arrived there, after a month of traveling across the ice, and we'd got to them, but then I was not allowed to photograph them. They said, "You cannot photograph us. You have to wait. You have to wait until you get to know us. You have to wait until you understand us. You have to wait until you see how we interact with one another." And only then, it was many, many weeks later, I saw a respect. They had zero judgment. They observed one another, from the youth, from the middle aged to the old. They need each other. The children need to chew the meat all day because the adults don't have any teeth, but at the same time, the children take the old aged people out to the toilet because they're infirm, so there's this fantastic community of respect. And they adore and admire one another, and they truly taught me what beauty was. (Applause)
추코트카에 도착해야지만 추크키들을 만날 수 있습니다. 추크키들은 시베리아의 마지막 이누이트입니다. 그들에 대해서는 들어보기만 했지, 사진조차 볼 수 없었죠. 그러나 그들의 존재를 확신했습니다. 저는 가이드와 친분이 있었죠. 그가 말하길, "놀라운 부족이 있는데, 이젠 40명밖에 없어." "괜찮아, 찾을 수 있을거야." 그리고 우리는 여행을 떠났습니다. 꼬박 한 달 동안 얼음을 건너, 그들을 만났지만, 찍을 수 없었습니다. 그들이 말하길, "사진을 찍을 수 없습니다, 기다리세요." "당신이 우리를 알고, 우리를 이해할 때까지 기다려야 해요." "우리가 서로 어떻게 소통하는지 알 때까지 기다려야 해요." 그 이후 오랜 기다림 끝에 저는 신뢰를 봤습니다. 그들은 선입견이 없었습니다. 그들은 서로를 관찰했습니다. 어린이부터 청장년까지도요. 서로를 필요로 했습니다. 아이들은 종일 고기를 씹어야 했습니다. 노인들은 이가 없기 때문이죠. 또한 어린이들은 노인과 함께 화장실에 갑니다. 노인들은 약하기 때문이죠. 이렇게 완벽한 신뢰사회가 이루어지는 겁니다. 그들은 서로 사랑하고, 존경합니다. 그들이 제게 진정한 아름다움이 무엇인가를 가르쳐주었습니다. (박수)
Now I'm going to ask for a little bit of audience interaction. This is extremely important for the end of my talk. If you could look at somebody left to the right of you, and I want you to observe them, and I want you to give them a compliment. This is very important. Now, it may be their nose or their hair or even their aura, I don't mind, but please look at each other, give them a compliment. You have to be quick, because I'm running out of time. And you have to remember it.
잠시 여러분이 참여해 주셨으면 합니다. 제 강연의 마무리에 매우 중요합니다. 여러분 좌우에 있는 분들을 보시고, 그들을 잘 관찰해주세요. 그리고 칭찬해 주세요. 매우 중요합니다. 옆사람의 코, 머리카락, 분위기도 좋습니다. 아무거나 상관 없어요. 꼭 서로를 마주보고 칭찬해 주세요. 자 빨리요, 시간이 얼마 없거든요. 그리고 그걸 기억하세요.
Okay, thank you, thank you, thank you, you've given each other compliments. Hold that compliment very, very tightly. Hold it for later.
감사합니다. 여러분은 서로에게 칭찬하셨고, 잊지마세요. 나중에 쓸 겁니다.
And the last thing, it was extraordinarily profound, and it happened only two weeks ago. Two weeks ago I went back to the Himba. Now, the Himba live in northern Namibia on the border of Angola, and I'd been there a few times before, and I'd gone back to present this book I'd made, to show them the pictures, to get into a discussion with them, to say, "This is how I saw you. This is how I love you. This is how I respect you. What do you think? Am I right? Am I wrong?" So I wanted this debate. It was very, very, very emotional, and one night we were sitting around the campfire, and I have to be honest, I think I'd had a little bit too much to drink, and I was sort of sitting under the stars going, "This is great, you've seen my pictures, we love each other." (Laughter) And I'm a little bit slow, and I looked around me, and I said, I thought, maybe, the fence is missing. Wasn't there a fence here last time I came? You know, this big protective fence around the village, and they sort of looked at me and go, "Yeah, chief die." And I thought, okay, chief dying, right, you know, look up at the stars again, look at the campfire. Chief die. What on Earth does chief die have to do with the fence? "Chief die. First we destroy, yeah? Then we reflect. Then we rebuild. Then we respect." And I burst out in tears, because my father had only just died prior to this journey, and I didn't ever acknowledge him, I didn't ever appreciate him for the fact that I'm probably standing here today because of him. These people taught me that we are only who we are because of our parents and our grandparents and our forefathers going on and on and on before that, and I, no matter how romantic or how idealistic I am on this journey, I did not know that until two weeks ago. I did not know that until two weeks ago.
마지막으로, 아주 심오한 이야긴데요, 겨우 2주 전 이야기입니다. 힘바족에게 돌아갔더니, 아, 그들은 북 나미비아와 앙골라 국경지대에 삽니다. 그리고 몇 번 갔었죠. 제가 만든 책을 보여주려고 갔습니다. 사진을 보여주고, 이야기하고, "제가 여러분을 보고, 사랑하고, 존경하는 방식입니다." "제가 맞나요? 틀렸나요?"를 묻기 위해 갔습니다. 아주 감성적인 대화를 원했습니다. 어느 날 밤은 모닥불에 앉았습니다. 사실, 그 날 밤 만취했습니다. 저는 별 아래 앉아 말했죠. "멋지지 않나요? 당신들은 제 사진을 보았고,우리는 서로 사랑합니다. " 저는 천천히 주위를 둘러보고 말했죠. "음,울타리가 없는 것 같네요. 저번에는 있지 않았나요? 왜, 커다란 마을 울타리 말입니다." 그들은 저를 쳐다보더니, "아, 추장님이 돌아가셨습니다." 저는 생각했습니다. '아, 추장님이 아프시구나.' 그리고는 별과 모닥불을 바라보며, '추장님이 아프신 거랑 울타리랑 무슨 상관관계가 있지?'하고요. "추장님이 돌아가셨습니다." "먼저 울타리를 부수고, 돌아봅니다." "그리고 다시 짓고, 그 다음에 추도합니다." 그리고 저는 울음을 터뜨렸습니다. 왜냐하면 제 아버지께서 이 여행 직전에 돌아가셨기 때문이죠. 저는 아버지를 인정한 적이 없습니다. 그리고 한번도 제가 여기 서있는 걸 아버지께 감사한 적이 없었습니다. 아버지 덕분인데 말이죠. 이들은 제게 우리가 우리 일 수 있는 것이 부모님, 조부모님, 그 선대의 조상님, 그 선대의 조상님 덕분이라는 것을 가르쳐줬습니다. 그리고 저는, 제가 이 여행에서 얼마나 낭만적이고, 이상적이였던가를 떠나 이 사실을 2주 전까지 몰랐습니다. 2주 전까지도 몰랐다는 겁니다.
So what's this all about? Well, there's an image I'd like to show you, quite a special image, and it wasn't essentially the image I wanted to choose. I was sitting there the other day, and I have to finish on a strong image. And somebody said, "You have to show them the picture of the Nenets. The Nenets." I was like, yeah, but that's not my favorite picture. She went, "No no no no no no no. It's an amazing picture. You're in his eyes." I said, "What do you mean I'm in his eyes? It's a picture of the Nenets." She said, "No, look, look closely, you're in his eyes." And when you look closely at this picture, there is a reflection of me in his eyes, so I think perhaps he has my soul, and I'm in his soul, and whilst these pictures look at you, I ask you to look at them. You may not be reflected in his eyes, but there is something extraordinarily important about these people. I don't ultimately have the answers, as I've just shared with you, but you must do. There must be something there. So if you can briefly reflect on what I was discussing about beauty and about belonging and about our ancestors and our roots, and I need you all to stand for me, please. (Laughter) Now you have no excuse. It's almost lunchtime, and this is not a standing ovation, so don't worry, I'm not fishing for compliments. But you were given a compliment a few minutes ago. Now I want you to stand tall. I want you to breathe in. This is what I say. I'm not going to get on my knees for two weeks. I'm not going to ask you to carry a goat, and I know you don't have any camels. Photography's extraordinarily powerful. It's this language which we now all understand. We truly do all understand it, and we have this global digital fireplace, don't we, but I want to share you with the world, because you are also a tribe. You are the TED tribe, yeah? But you have to remember that compliment. You have to stand tall, breathe in through your nose, and I'm going to photograph you. Okay? I need to do a panoramic shot, so it's going to take a minute, so you have to concentrate, okay? Breathe in, stand tall, no laughing. Shh, breathe through your nose. I'm going to photograph.
그래서 이게 무슨 이야길까요. 보여드리고 싶은 사진이 있습니다. 꽤 특별한 사진이죠. 사실 제가 고르고자했던 사진은 아닙니다. 강연의 끝을 장식할 강렬한 사진을 고르고 있었습니다. 그리고 누가 말하길, "네이네브족의 사진은 어떨까? 네이네브족 말이야." 전 다른 걸로 하고 싶다고 했죠. 그녀는 "아냐, 그건 정말 멋져! 네가 눈에 있잖아."라고 했죠. 저는 "무슨 뜻이야? 네이네브 사진이잖아." 그녀는 말했죠, "아니, 잘 봐!" "네가 그의 눈에 있잖아!" 이 사진을 자세히 보시면, 그의 눈에 제가 반사되어 있습니다. 그래서 아마 그가 저를 받아들였고, 저 역시 그를 받아들였다고 생각합니다. 그래서 이 사진을 마주보았으면 합니다. 비록 여러분은 반사되지 않을지라도, 아주 중요한 뭔가가 있습니다. 저는 해답을 가지고 있지 않아요. 그저 여러분과 나누었을 뿐이죠. 그러나 여러분은 알아야 합니다. 분명히 저기에 답이 있습니다. 제가 했던 이야기를 떠올릴 수 있다면, 아름다움에 대해서, 소속감에 대해서, 그리고 우리의 뿌리에 대해서요. 전부 일어나 주세요, 지금요. (웃음) 자, 빠짐없이요. 점심시간도 됐잖아요. 기립 박수 아니니까 걱정은 마세요. 칭찬을 바라는 게 아닙니다. (웃음) 하지만 여러분은 방금 칭찬을 들으셨죠. 완전히 일어나 주세요. 숨을 들이마시세요. 2주 동안 무릎 꿇지도 않을거예요! 염소를 부탁하지도 않을 거고요. 낙타가 없다는 것도 다 압니다. 사진은 아주 강력합니다. 모두가 이해하는 언어이기 때문이죠. 우리는 정말 이해합니다. 우리는 세계의 모닥불에 앉아있습니다, 그러나 세계에 알려주세요. 여러분들도 하나의 부족이니까요. 여러분은 TED부족이지 않습니까? 그러나 그 칭찬을 꼭 기억하십시오. 바르게 서고 숨을 들이마시면, 사진을 찍겠습니다, 아시겠죠? 파노라마 사진이라서 조금 걸릴 겁니다. 그래도 집중해 주셔야 합니다! 숨 쉬시고, 똑바로 서시고, 웃지 마세요. 쉿, 코로 숨 쉬세요. 이제 사진을 찍겠습니다.
(Clicks)
Thank you.
감사합니다.
(Applause)
(박수)