Now, I've been making pictures for quite a long time, and normally speaking, a picture like this, for me, should be straightforward. I'm in southern Ethiopia. I'm with the Daasanach. There's a big family, there's a very beautiful tree, and I make these pictures with this very large, extremely cumbersome, very awkward technical plate film camera. Does anybody know 4x5 and 10x8 sheets of film, and you're setting it up, putting it on the tripod. I've got the family, spent the better part of a day talking with them. They sort of understand what I'm on about. They think I'm a bit crazy, but that's another story. And what's most important for me is the beauty and the aesthetic, and that's based on the light. So the light's setting on my left-hand side, and there's a balance in the communication with the Daasanach, the family of 30, all ages. There's babies and there's grandparents, I'm getting them in the tree and waiting for the light to set, and it's going, going, and I've got one sheet of film left, and I think, I'm okay, I'm in control, I'm in control. I'm setting it up and I'm setting up, and the light's just about to go, and I want it to be golden, I want it to be beautiful. I want it to be hanging on the horizon so it lights these people, in all the potential glory that they could be presented. And it's about to go and it's about to go, and I put my sheet in the camera, it's all focused, and all of a sudden there's a massive "whack," and I'm looking around, and in the top corner of the tree, one of the girls slaps the girl next to her, and the girl next to her pulls her hair, and all hell breaks loose, and I'm standing there going, "But the light, the light. Wait, I need the light. Stay still! Stay still!" And they start screaming, and then one of the men turns around and starts screaming, shouting, and the whole tree collapses, not the tree, but the people in the tree. They're all running around screaming, and they run back off into the village in this sort of cloud of smoke, and I'm left there standing behind my tripod. I've got my sheet, and the light's gone, and I can't make the picture. Where have they all gone? I had no idea.
Saya telah memotret cukup lama, dan pada umumnya, foto seperti ini, bagi saya, seharusnya jelas. Saya berada di selatan Etiopia. Saya bersama suku Daasanach. Ada sebuah keluarga besar, Ada pohon yang sangat cantik, dan saya memotret foto-foto ini dengan pelat kamera film yang sangat besar, tidak praktis, dan agak sulit digunakan Apakah ada yang tahu lembar film ukuran 4x5 dan 10x8, dan Anda mengaturnya, meletakkannya di atas kaki kamera. Saya berhasil dekat dengan keluarga itu, berbincang dengan mereka sepanjang hari. Mereka cukup paham yang saya sedang lakukan. Mereka pikir saya sedikit gila, tapi itu cerita lainnya. Dan yang paling penting untuk saya adalah kecantikan dan keindahan, dan itu bergantung pada pencahayaan. Jadi cahaya matahari terbenam di sebelah kiri saya, lalu ada keseimbangan komunikasi dengan kaum Daasanach, keluarga dengan 30 orang, semua umur. Ada bayi dan ada pula kakek nenek, Saya mendapatkan mereka di pohon itu dan menunggu cahaya terbenam, dan semua berjalan lancar, dan saya punya satu lembar film tersisa, dan saya pikir, saya baik, saya dapat mengendalikannya, semuanya terkendali. Saya menyetelnya, dan mataharinya hampir terbenam, dan saya ingin warna fotonya keemasan, Saya ingin hasilnya indah. Saya mau mataharinya tepat di horison sehingga menerangi mereka, dengan segala potensi yang dapat ditampilkan. Hampir terbenam, hampir terbenam, saya meletakkan lembaran film saya di kamera, semuanya fokus, mendadak ada suara "plak" yang kencang, lalu saya melihat sekeliling, dan pada sudut atas pohon, salah satu gadis menampar gadis lain di sebelahnya, kemudian gadis itu menarik rambutnya, dan semuanya menjadi kacau, dan saya tetap berdiri di situ, "Tapi mataharinyanya. Tunggu, aku butuh mataharinya. Jangan bergerak!" Lalu mereka berteriak, dan ada satu pria berbalik berteriak, membentak, dan seluruh pohon roboh, bukan pohonnya, tapi orang-orang di pohon itu. Semuanya berlarian, berteriak, dan berhamburan kembali ke desa dalam kekacauan ini, saya tertinggal di sana berdiri di balik tripod. Lembaran film masih ada di tangan saya, cahay mataharinya telah hilang, saya gagal memotret. Ke mana mereka semua pergi? Saya tidak tahu.
It took me a week, it took me a week to make the picture which you see here today, and I'll tell you why. (Applause) It's very, very, very simple -- I spent a week going around the village, and I went to every single one: "Hello, can you meet at the tree? What's your story? Who are you?" And it all turned out to be about a boyfriend, for crying out loud. I mean, I have teenage kids. I should know. It was about a boyfriend. The girl on the top, she'd kissed the wrong boy, and they'd started having a fight. And there was a very, very beautiful lesson for me in that: If I was going to photograph these people in the dignified, respectful way that I had intended, and put them on a pedestal, I had to understand them. It wasn't just about turning up. It wasn't just about shaking a hand. It wasn't about just saying, "I'm Jimmy, I'm a photographer." I had to get to know every single one of them, right down to whose boyfriend is who and who is allowed to kiss who.
Butuh satu minggu untuk mengambil gambar yang Anda lihat di sini hari ini, dan saya akan memberitahu Anda mengapa. (Tepuk tangan) Sangat sangat sederhana -- Satu minggu saya berkeliling desa, dan saya menghampiri setiap orang: "Halo, bisa bertemu saya di pohon itu? Apa kisahmu? Siapakah kau?" Dan ternyata semua gara-gara pacar, ya ampun. Maksud saya, saya punya anak remaja. Seharusnya saya tahu tentang hal itu. Itu karena urusan pacar. Gadis yang di atas, dia salah mencium laki-laki, dan mereka mulai bertengkar. Dan ada suatu pelajaran yang sangat indah bagi saya: Jika saya ingin memotret masyarakat ini dengan cara pantas dan terhormat yang saya inginkan, dan memamerkan mereka, saya harus memahami mereka. Ini bukan hanya soal kehadiran. Ini bukan hanya soal berjabat tangan. Ini bukan cuma sebuah perkataan, "Saya Jimmy, seorang fotografer." Saya harus mengenal setiap dari mereka, sampai pada siapa pacar siapa dan siapa yang boleh mencium siapa.
So in the end, a week later, and I was absolutely exhausted, I mean on my knees going, "Please get back up in that tree. It's a picture I need to make." They all came back. I put them all back up in the tree. I made sure the girls were in the right position, and the ones that slapped, one was over there. They did look at each other. If you look at it later, they're staring at each other very angrily, and I've got the tree and everything, and then at the last minute, I go, "The goat, the goat! I need something for the eye to look at. I need a white goat in the middle." So I swapped all the goats around. I put the goats in. But even then I got it wrong, because if you can see on the left-hand side, another little boy storms off because I didn't choose his goat. So the moral being I have to learn to speak Goat as well as Daasanach.
Jadi pada akhirnya, seminggu kemudian, dan saya betul-betul kelelahan, Saya berlutut memohon, "Tolong kembali ke pohon itu. Saya perlu mengambil gambar ini." Mereka semua kembali. Saya mengaturnya lagi di pohon itu. Saya memastikan para gadis ada di posisi yang tepat, yang menampar, satu lagi di sana. Mereka saling pandang. Jika Anda melihatnya nanti, Mereka saling pandang dengan amarah, pohon dan semuanya sudah pas, di saat-saat terakhir, "Kambingnya!" Saya butuh sesuatu yang dapat dilihat. Saya butuh kambing putih di tengah." Jadi saya tukar-tukar kambing di sana. Saya atur kambingnya. Itu pun saya salah, jika Anda lihat di sebelah kiri, Ada bocah lain kabur karena saya tidak memilih kambingnya. Jadi moralnya adalah saya harus belajar bicara bahasa kambing selain Daasanach.
But anyway, the effort that goes into that picture and the story that I've just related to you, as you can imagine, there are hundreds of other bizarre, eccentric stories of hundreds of other people around the world. And this was about four years ago, and I set off on a journey, to be honest, a very indulgent journey. I'm a real romantic. I'm an idealist, perhaps in some ways naive. But I truly believe that there are people on the planet that are beautiful. It's very, very simple. It's not rocket science. I wanted to put these people on a pedestal. I wanted to put them on a pedestal like they'd never been seen before. So, I chose about 35 different groups, tribes, indigenous cultures. They were chosen purely because of their aesthetic, and I'll talk more about that later. I'm not an anthropologist, I have no technical study with the subject, but I do have a very, very, very deep passion, and I believe that I had to choose the most beautiful people on the planet in the most beautiful environment that they lived in, and put the two together and present them to you.
Tapi bagaimanapun, usaha untuk mendapatkan foto itu dan kisah yang telah saya hubungkan dengan Anda, seperti yang bisa dibayangkan, ada ratusan kisah yang aneh dan nyentrik lainnya dari ratusan orang yang lain di seluruh dunia. Dan ini sekitar empat tahun yang lalu, dan saya memulai perjalanan, sejujurnya, perjalanan yang sangat nikmat. Saya sangat romantis. Saya idealis, mungkin naif dalam beberapa hal. Tapi saya sungguh percaya ada masyarakat yang indah di planet ini. Sangat sangat sederhana. Bukan sesuatu yang amat sulit. Saya ingin menunjukkan masyarakat ini. Saya ingin memamerkan mereka seperti yang belum pernah terlihat sebelumnya. Jadi, saya memilih sekitar 35 kelompok, suku, dan budaya pribumi yang berbeda. Mereka dipilih semata-mata karena keindahan mereka, dan saya akan bahas lebih jauh nanti. Saya bukan antropolog, saya tidak punya pengetahuan teknis tentang hal itu, namun saya sungguh memiliki ketertarikan yang amat sangat, dan saya percaya saya harus memilih masyarakat paling indah di planet ini pada lingkungan tinggal mereka yang paling indah, dan menyatukan keduanya dan memperlihatkannya pada Anda.
About a year ago, I published the first pictures, and something extraordinarily exciting happened. The whole world came running, and it was a bizarre experience, because everybody, from everywhere: "Who are they? What are they? How many are they? Where did you find them? Are they real? You faked it. Tell me. Tell me. Tell me. Tell me." Millions of questions for which, to be honest, I don't have the answers. I really didn't have the answers, and I could sort of understand, okay, they're beautiful, that was my intention, but the questions that I was being fired at, I could not answer them.
Sekitar setahun yang lalu, Saya mempublikasikan foto-foto pertama, dan sesuatu yang luar biasa menarik terjadi. Seluruh dunia menghampiri, itu pengalaman yang aneh, karena semua orang, dari segala penjuru: "Siapa mereka? Mereka itu apa? Ada berapa? Di mana kau menemukan mereka? Apa mereka nyata? Ini dibuat-buat. Katakan pada saya." Jutaan pertanyaan, yang sejujurnya, saya tidak punya jawabannya. Saya sungguh tak punya jawabannya, dan saya cukup mengerti. Baiklah, mereka indah, dan itulah keinginan saya, namun pertanyaan yang dilontarkan pada saya, saya tak dapat menjawabnya.
Until, it was quite amusing, about a year ago somebody said, "You've been invited to do a TED Talk." And I said, "Ted? Ted? Who's Ted? I haven't met Ted before." He said, "No, a TED Talk." I said, "But who's Ted? Do I have to talk to him or do we sit with each other on the stage?" And, "No, no, the TED group. You must know about it." And I said, "I've been in a teepee and in a yurt for the last five years. How do I know who Ted is? Introduce me to him." Anyway, to cut a long story short, he said, "We have to do a TED Talk." Researched. Oh, exciting. That's great! And then eventually you're going to go to TEDGlobal. Even more exciting. But what you need to do, you need to teach the people lessons, lessons that you've learned on your travels around the world with these tribes. I thought, lessons, okay, well, what did I learn? Good question. Three. You need three lessons, and they need to be terribly profound. (Laughter) And I thought, three lessons, well, I'm going to think about it. (Applause)
Sampai, ini cukup lucu, sekitar setahun yang lalu seseorang berkata, "Kau diundang berceramah di TED Talk." Saya bilang, "Ted? Siapa itu Ted? Aku belum pernah bertemu Ted." Dia bilang, "Tidak, TED Talk." Saya bilang, "Tapi Ted siapa? Apa aku harus bicara padanya atau kami akan duduk bersama di panggung?" Dan, "Tidak, tidak, grup TED. Kau harusnya tahu." Dan saya bilang, "Saya ada di tenda Indian dan Mongolia lima tahun terakhir, Bagaimana saya tahu Ted? Perkenalkan saya padanya." Jadi, singkatnya, dia bilang, "Kita harus berceramah di TED Talk." Penelitian. Oh, menyenangkan. Bagus! Dan akhirnya Anda pergi ke TEDGlobal. Lebih menyenangkan lagi. Namun apa yang harus Anda lakukan, Anda perlu memberikan pelajaran, yang telah Anda pelajari dalam perjalanan Anda keliling dunia dengan suku-suku ini. Saya berpikir, pelajaran, baik, apa yang saya pelajari? Pertanyaan bagus. Tiga. Anda perlu tiga pelajaran, dan harus sangat mendalam. (Tertawa) Dan saya berpikir, tiga pelajaran, hmm, Saya akan memikirkannya. (Tepuk tangan)
So I thought long and hard, and I stood here two days ago, and I had my test run, and I had my cards and my clicker in my hands and my pictures were on the screen, and I had my three lessons, and I started presenting them, and I had this very odd out-of-body experience. I sort of looked at myself standing there, going, "Oh, Jimmy, this is complete loads of codswallop. All these people sitting here, they've had more of these talks, they've heard more lessons in their life. Who are you to tell them what you've learned? Who are you to guide them and who are you to show them what is right, what is wrong, what these people have to say?" And I had a little bit of a, it was very private, a little bit of a meltdown. I went back, and a little bit like the boy walking away from the tree with his goats, very disgruntled, going, that didn't work, It wasn't what I wanted to communicate. And I thought long and hard about it, and I thought, well, the only thing I can communicate is very, very basic. You have to turn it all the way around. There's only one person I know here, and that's me. I'm still getting to know myself, and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers, but I did learn some extraordinary things on this journey.
Jadi saya berpikir panjang dan keras, dan berdiri di sini dua hari lalu, dan saya diuji, dan mendapat kartu saya dan kliker di tangan saya dan foto-foto saya ada di layar, saya siap dengan tiga pelajaran, dan saya mulai menampilkannya, saya merasakan pengalaman keluar-dari-tubuh yang aneh. Saya seperti melihat diri saya berdiri di sana, "Oh, Jimmy, ini penuh dengan omong kosong. Semua orang di sini, sudah banyak mendengar ceramah seperti ini, mereka mendengar lebih banyak pelajaran. Siapakah kau mengajarkan yang telah kau pelajari? Siapa kau menuntun mereka dan siapa kau menunjukkan mereka yang benar dan salah, yang mereka harus katakan?" Dan saya sedikit, ini sangat pribadi, sedikit ciut. Saya mundur, sedikit seperti bocah yang menjauhi pohon dengan kambingnya sangat tidak puas, berpikir, ini tidak berhasil, Ini bukan tentang apa yang saya ingin sampaikan. Dan saya berpikir panjang dan keras, dan saya pikir, satu-satunya hal yang bisa saya sampaikan sangat mendasar. Kau harus memutarbalikannya. Hanya ada satu orang yang saya kenal di sini, dan itu adalah saya. Saya masih dalam proses pengenalan diri, ini adalah perjalanan seumur hidup, dan mungkin saya tak punya semua jawaban, tapi saya memang belajar hal luar biasa dalam perjalanan ini.
So what I'm going to do is share with you my lessons. It's a very, as I explained at the beginning, very indulgent, very personal, how and why I made these pictures, and I leave it to you as the audience to interpret what these lessons have meant to me, what they could perhaps mean to you.
Jadi yang akan saya lakukan adalah berbagi pelajaran dengan Anda. Seperti yang saya katakan di awal, ini sangat nikmat, sangat personal, bagaimana dan mengapa saya memotret foto-foto ini, dan saya menyerahkan pada Anda sebagai penonton, untuk menafsirkan apa arti pelajaran ini bagi saya, dan mungkin juga bagi Anda
I traveled enormously as a child. I was very nomadic. It was actually very exciting. All around the world, and I had this feeling that I was pushed off at great speed to become somebody, become that individual, Jimmy. Go off into the planet, and so I ran, and I ran, and my wife sometimes kids me, "Jimmy, you look a bit like Forrest Gump," but I'm, "No, it's all about something, trust me." So I kept running and I kept running, and I sort of got somewhere and I sort of stood there and looked around me and I thought, well, where do I belong? Where do I fit? What am I? Where am I from? I had no idea. So I hope there aren't too many psychologists in this audience. Perhaps part of this journey is about me trying to find out where I belonged. So whilst going, and don't worry, I didn't when I arrived with these tribes, I didn't paint myself yellow and run around with these spears and loincloths.
Saya banyak bepergian saat kecil. Saya berpindah-pindah. Sebenarnya sangat asyik. Di seluruh dunia, dan saya punya firasat bahwa saya didorong dengan kecepatan tinggi untuk menjadi seseorang individu, si Jimmy. Lepas ke dalam planet, maka saya berlari dan berlari, istri saya kadang mengolok, "Jimmy, kau mirip Forrest Gump," saya bilang, "Ada artinya, percayalah." Saya terus berlari, sampai di suatu tempat dan saya berdiri di sana dan melihat sekeliling dan berpikir, di manakah tempat saya? Di mana saya bisa cocok? Saya itu apa? Dari mana saya? Saya tidak tahu. Jadi semoga tidak banyak psikolog di sini. Mungkin bagian dari perjalanan ini adalah tentang saya mencoba mencari tempat untuk saya Jadi sambil saya pergi, jangan khawatir, saat saya tiba di suku-suku ini, saya tidak mengecat diri saya kuning dan berlarian dengan cawat dan tombak.
But what I did find were people that belonged themselves, and they inspired me, some extraordinary people, and I'd like to introduce you to some heroes of mine. They're the Huli.
Tapi yang saya temukan adalah masyarakat yang menemukan tempatnya, dan mereka menginspirasi saya, masyarakat yang luar biasa, dan saya ingin mengenalkan Anda beberapa pahlawan saya. Mereka adalah suku Huli.
Now, the Huli are some of the most extraordinarily beautiful people on the planet. They're proud. They live in the Papua New Guinean highlands. There's not many of them left, and they're called the Huli wigmen. And images like this, I mean, this is what it's all about for me. And you've spent weeks and months there talking with them, getting there, and I want to put them on a pedestal, and I said, "You have something that many people have not seen. You sit in this stunning nature." And it really does look like this, and they really do look like this. This is the real thing. And you know why they're proud? You know why they look like this, and why I broke my back literally to photograph them and present them to you? It's because they have these extraordinary rituals.
Nah, suku Huli adalah beberapa dari masyarakat yang paling indah di planet ini. Mereka bangga. Mereka hidup di dataran tinggi Papua Nugini. Tidak banyak dari mereka yang tersisa, dan mereka disebut manusia wig Huli. Dan foto-foto seperti inilah yang berarti untuk saya. Mingguan dan bulanan berada di sana berbincang dengan mereka, mencapainya, dan saya ingin memamerkan mereka, dan saya bilang, "Kau punya sesuatu yang belum banyak terlihat. Kau berada di alam yang luar biasa ini." Dan ini sungguh seperti ini, dan mereka juga sungguh seperti ini. Ini nyata. Dan Anda tahu mengapa mereka bangga? Mengapa mereka terlihat seperti ini, dan mengapa saya banting tulang secara harafiah untuk memotret mereka dan menunjukkan Anda? Karena mereka punya ritual luar biasa.
And the Huli have this ritual: When they're teenagers, becoming a man, they have to shave their heads, and they spend the rest of their life shaving their heads every single day, and what they do with that hair, they make it into a creation, a creation that's a very personal creation. It's their creation. It's their Huli creation. So they're called the Huli wigmen. That's a wig on his head. It's all made out of his human hair. And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise, and don't worry, there are many birds there. There's very few people living, so nothing to get too upset about, and they spend the rest of their life recreating these hats and getting further and further, and it's extraordinary, and there's another group, they're called the Kalam, and they live in the next valley, but they speak a completely different language, they look completely different, and they wear a hat, and it's built out of scarabs, these fantastic emerald green little scarabs, and sometimes there are 5,000 or 6,000 scarabs in this hat, and they spend the whole of their life collecting these scarabs to build these hats.
Suku Huli punya ritual ini: Saat mereka remaja, beranjak dewasa, mereka harus mencukur kepala, dan seumur hidupnya mereka akan mencukur kepala setiap hari, apa yang mereka lakukan dengan rambutnya, mereka berkreasi dengannya, kreasi yang sangat personal. Kreasi mereka. Kreasi suku Huli mereka. Maka mereka disebut manusia wig Huli. Itu adalah wig di kepala mereka. Terbuat dari rambutnya. Lalu mereka menghias wig itu dengan bulu burung cendrawasih, jangan khawatir, banyak burung di sana. Hanya ada sedikit orang, jadi tak ada yang perlu dikhawatirkan, dan seumur hidup mereka membuat ulang topi mereka semakin jauh dan jauh, dan sangat luar biasa, dan ada kelompok lain, suku Kalang yang tinggal di desa sebelah, tapi mereka bicara bahasa yang sangat berbeda, mereka tampak sangat berbeda, dan mereka memakai topi, topi itu terbuat dari kumbang, kumbang hijau zamrud kecil yang menakjubkan, kadang ada 5,000 atau 6,000 kumbang di topi ini, dan seumur hidup mereka mengumpulkan kumbang ini untuk membuat topi itu. Jadi suku Huli menginspirasi saya dalam hal penempatan diri.
So the Huli inspired me in that they belong. Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me and going back into my past to see where I actually fit.
Mungkin saya perlu berusaha lebih keras menemukan ritual yang penting bagi saya dan melihat ke belakang melihat di mana saya cocok.
An extremely important part of this project was about how I photograph these extraordinary people. And it's basically beauty. I think beauty matters. We spend the whole of our existence revolving around beauty: beautiful places, beautiful things, and ultimately, beautiful people. It's very, very, very significant. I've spent all of my life analyzing what do I look like? Am I perceived as beautiful? Does it matter if I'm a beautiful person or not, or is it purely based on my aesthetic? And then when I went off, I came to a very narrow conclusion. Do I have to go around the world photographing, excuse me, women between the age of 25 and 30? Is that what beauty is going to be? Is everything before and after that utterly irrelevant?
Bagian yang sangat penting dari proyek ini adalah bagaimana saya memotret masyarakat yang luar biasa ini Dan ini pada dasarnya keindahan. Saya pikir keindahan itu penting. Kita menghabiskan seumur hidup kita berputar di sekitar keindahan: tempat yang indah, hal yang indah, dan akhirnya, masyarakat yang indah. Ini sangat berarti. Saya menghabiskan hidup saya menganalisa seperti apakah saya? Apakah saya dianggap indah? Apakah penting jika saya orang yang indah atau tidak, atau apakah ini semata-mata estetika saya saja? Waktu saya pergi, saya mendapat kesimpulan yang sangat khusus. Apakah saya harus berkeliling dunia memotret, maaf, wanita antara 25-30 tahun? Apakah itu yang dimaksud kecantikan? Apakah yang ada sebelum dan setelahnya sama sekali tak ada hubungannya?
And it was only until I went on a journey, a journey that was so extreme, I still get shivers when I think about it. I went to a part of the world, and I don't know whether any of you have ever heard of Chukotka. Has anybody ever heard of Chukotka? Chukotka probably is, technically, as far as one can go and still be on the living planet. It's 13 hours' flight from Moscow. First you've got to get to Moscow, and then 13 hours' flight nonstop from Moscow. And that's if you get there. As you can see, some people sort of miss the runway.
Sampai waktu saya melakukan perjalanan, perjalanan yang sangat ekstrim, saya masih merinding saat memikirkannya, Saya pergi ke belahan dunia, dan saya tak tahu jika Anda pernah mendengar Chukotka. Ada yang pernah dengar Chukotka? Chokatka, mungkin secara teknis, adalah tempat terjauh yang bisa ditempuh dan masih berada di planet ini. 13 jam penerbangan dari Moskow. Pertama Anda harus ke Moskow, lalu 13 jam penerbangan nonstop dari Moskow. Dan itu jika Anda bisa sampai. Anda lihat, ada yang meleset dari landasannya.
And then when you land there, in Chukotka are the Chukchis. Now, the Chukchis are the last indigenous Inuits of Siberia, and they're people I'd heard about, I'd hardly seen any images of, but I knew they were there, and I'd been in touch with this guide, and this guide said, "There's this fantastic tribe. There's only about 40 of them. You'll be okay. We'll find them." So off we went on this journey. When we arrived there, after a month of traveling across the ice, and we'd got to them, but then I was not allowed to photograph them. They said, "You cannot photograph us. You have to wait. You have to wait until you get to know us. You have to wait until you understand us. You have to wait until you see how we interact with one another." And only then, it was many, many weeks later, I saw a respect. They had zero judgment. They observed one another, from the youth, from the middle aged to the old. They need each other. The children need to chew the meat all day because the adults don't have any teeth, but at the same time, the children take the old aged people out to the toilet because they're infirm, so there's this fantastic community of respect. And they adore and admire one another, and they truly taught me what beauty was. (Applause)
Dan saat Anda mendarat, di Chukotka ada suku Chukchis. Suku Chukchis adalah orang Inuit terakhir di Siberia, saya pernah mendengar tentangnya, saya hampir tak pernah melihat fotonya, tapi saya tahu mereka di sana, dan saya bicara dengan pemandu ini, dan pemandu ini bilang "Ada suku yang fantastis. Mereka tinggal 40 orang. Kau akan baik-baik saja. Kita akan menemukannya." Jadi pergilah kami. Setibanya kami, setelah sebulan perjalanan melintasi es, dan kami mencapai mereka, tapi saya tak boleh memotret mereka. Mereka bilang, "Kau tak boleh memotret kami. Kau harus tunggu. Kau tunggu hingga kau mengenal kami. Kau tunggu hingga kau mengerti kami. Kau harus tunggu hingga kau lihat bagaimana kami saling berinteraksi." Dan baru setelahnya, berminggu-minggu kemudian, saya merasakan rasa hormat. Mereka tidak menghakimi. Mereka saling mengamati, dari yang muda, yang tengah baya, hingga tua. Mereka saling membutuhkan. Anak-anak perlu mengunyah daging sepanjang hari karena yang dewasa tidak punya gigi, tapi di saat yang sama, anak-anak menuntun orang tua ke toilet karena mereka lemah, jadi ini adalah komunitas penuh hormat yang luar biasa. dan mereka saling memuja dan mengagumi, dan mereka benar-benar mengajarkan saya apa keindahan itu. (Tepuk Tangan)
Now I'm going to ask for a little bit of audience interaction. This is extremely important for the end of my talk. If you could look at somebody left to the right of you, and I want you to observe them, and I want you to give them a compliment. This is very important. Now, it may be their nose or their hair or even their aura, I don't mind, but please look at each other, give them a compliment. You have to be quick, because I'm running out of time. And you have to remember it.
Sekarang saya ingin meminta sedikit interaksi penonton. Ini sangat penting untuk penutup ceramah saya. Jika Anda bisa melihat orang di kanan kiri Anda, dan saya ingin Anda mengamati mereka, dan saya ingin Anda memberi sebuah pujian. Ini sangat penting. Nah, bisa hidung atau rambut atau bahkan aura mereka, tidak masalah, tapi tolong tatap satu sama lain, beri sebuah pujian. Anda harus cepat, karena saya kehabisan waktu. Dan anda harus mengingatnya.
Okay, thank you, thank you, thank you, you've given each other compliments. Hold that compliment very, very tightly. Hold it for later.
Baiklah, terima kasih, Anda sudah saling memuji. Genggam pujian itu dengan erat. Simpan untuk nanti.
And the last thing, it was extraordinarily profound, and it happened only two weeks ago. Two weeks ago I went back to the Himba. Now, the Himba live in northern Namibia on the border of Angola, and I'd been there a few times before, and I'd gone back to present this book I'd made, to show them the pictures, to get into a discussion with them, to say, "This is how I saw you. This is how I love you. This is how I respect you. What do you think? Am I right? Am I wrong?" So I wanted this debate. It was very, very, very emotional, and one night we were sitting around the campfire, and I have to be honest, I think I'd had a little bit too much to drink, and I was sort of sitting under the stars going, "This is great, you've seen my pictures, we love each other." (Laughter) And I'm a little bit slow, and I looked around me, and I said, I thought, maybe, the fence is missing. Wasn't there a fence here last time I came? You know, this big protective fence around the village, and they sort of looked at me and go, "Yeah, chief die." And I thought, okay, chief dying, right, you know, look up at the stars again, look at the campfire. Chief die. What on Earth does chief die have to do with the fence? "Chief die. First we destroy, yeah? Then we reflect. Then we rebuild. Then we respect." And I burst out in tears, because my father had only just died prior to this journey, and I didn't ever acknowledge him, I didn't ever appreciate him for the fact that I'm probably standing here today because of him. These people taught me that we are only who we are because of our parents and our grandparents and our forefathers going on and on and on before that, and I, no matter how romantic or how idealistic I am on this journey, I did not know that until two weeks ago. I did not know that until two weeks ago.
Terakhir, ini sangat mendalam, ini terjadi baru dua minggu lalu. Dua minggu lalu saya kembali ke suku Himba. Suku Himba tinggal di utara Namibia di perbatasan Angola, saya sudah ke sana beberapa kali, dan saya kembali untuk memberi buku yang saya buat, untuk menunjukkan foto pada mereka dan berdiskusi, untuk bilang, "Ini cara saya melihatmu. Cara saya menyayangimu. Ini cara saya menghormatimu. Apa pendapatmu? Benar atau salahkah saya?" Jadi saya menginginkan perdebatan ini. Ini sangat emosional. di satu malam kami duduk di sekeliling api unggun, dan saya harus jujur, saya rasa saya minum terlalu banyak, saya duduk di bawah bintang, "Ini hebat, kau telah melihat foto-foto saya, kita saling menyayangi." (Tertawa) Dan saya sedikit lamban, saya melihat sekeliling saya, dan berkata, saya pikir, mungkin, pagarnya hilang. Bukankah ada pagar terakhir kali saya ke sini? Anda tahu, pagar besar pengaman di sekeliling desa, dan mereka melihat saya, "Ya, kepala suku wafat." Dan saya pikir, baiklah, kepala suku wafat, benar, saya melihat ke bintang lagi, melihat ke api unggun. Kepala suku wafat. Lalu apa hubungannya dengan pagar? "Kepala suku wafat. Pertama kita menghancurkan, benar? Lalu kita bercermin diri. Lalu kita membangun kembali. Lalu kita menghormati." Dan saya langsung menangis, karena ayah saya baru saja meninggal sebelum perjalanan itu, dan saya tak pernah menganggap beliau, Saya tak pernah menghargai beliau pada kenyataannya bahwa saya mungkin berdiri di sini hari ini karena beliau. masyarakat ini mengajarkan saya bahwa kita bisa seperti ini karena orang tua dan kakek nenek dan pendahulu kita jauh sebelum itu, dan saya, tak peduli seberapa romantis atau idealis saya dalam perjalanan ini, saya tidak tahu tentang itu sampai dua minggu lalu. Saya tidak tahu tentang itu sampai dua minggu lalu.
So what's this all about? Well, there's an image I'd like to show you, quite a special image, and it wasn't essentially the image I wanted to choose. I was sitting there the other day, and I have to finish on a strong image. And somebody said, "You have to show them the picture of the Nenets. The Nenets." I was like, yeah, but that's not my favorite picture. She went, "No no no no no no no. It's an amazing picture. You're in his eyes." I said, "What do you mean I'm in his eyes? It's a picture of the Nenets." She said, "No, look, look closely, you're in his eyes." And when you look closely at this picture, there is a reflection of me in his eyes, so I think perhaps he has my soul, and I'm in his soul, and whilst these pictures look at you, I ask you to look at them. You may not be reflected in his eyes, but there is something extraordinarily important about these people. I don't ultimately have the answers, as I've just shared with you, but you must do. There must be something there. So if you can briefly reflect on what I was discussing about beauty and about belonging and about our ancestors and our roots, and I need you all to stand for me, please. (Laughter) Now you have no excuse. It's almost lunchtime, and this is not a standing ovation, so don't worry, I'm not fishing for compliments. But you were given a compliment a few minutes ago. Now I want you to stand tall. I want you to breathe in. This is what I say. I'm not going to get on my knees for two weeks. I'm not going to ask you to carry a goat, and I know you don't have any camels. Photography's extraordinarily powerful. It's this language which we now all understand. We truly do all understand it, and we have this global digital fireplace, don't we, but I want to share you with the world, because you are also a tribe. You are the TED tribe, yeah? But you have to remember that compliment. You have to stand tall, breathe in through your nose, and I'm going to photograph you. Okay? I need to do a panoramic shot, so it's going to take a minute, so you have to concentrate, okay? Breathe in, stand tall, no laughing. Shh, breathe through your nose. I'm going to photograph.
Jadi tentang apakah semua ini? Ada foto yang ingin saya tunjukkan, foto yang cukup spesial, dan ini bukan foto yang sebenarnya ingin saya pilih. Saya duduk di sana suatu hari, dan harus menyelesaikan foto yang kuat. Dan ada yang bilang, "Kau harus menunjukkan foto suku Nanev." Saya pikir, tapi bukan kesukaan saya. Dia bilang, "Tidak Tidak. Itu foto yang menakjubkan. Kau ada di matanya." Saya bilang, "Apa maksudmu aku di matanya? Ini foto suku Nanev." Dia bilang, "Tidak, perhatikan baik-baik, kau ada di matanya." dan saat Anda lihat baik-baik foto ini, ada pantulan saya di mata lelaki ini, jadi saya pikir mungkin dia memiliki jiwa saya, dan saya berada dalam jiwanya, dan saat foto ini melihat Anda, saya minta Anda melihat mereka. Anda mungkin tidak terpantul di matanya, tapi ada sesuatu yang luar biasa penting tentang masyarakat ini. Akhirnya, saya tidak memiliki jawabannya, dan saya hanya berbagi dengan Anda, tapi Anda harus punya jawabannya. Pasti ada sesuatu di sana. Jadi jika Anda secara singkat dapat merefleksikan apa yang saya bincangkan tentang keindahan dan tentang penempatan dan tentang nenek moyang dan akar kita, dan saya perlu Anda semua berdiri untuk saya, tolong. (Tertawa) Tak ada alasan. Sebentar lagi makan siang, dan ini bukan penghormatan, jadi jangan khawatir, saya tidak memancing pujian. Tapi Anda diberi pujian beberapa menit yang lalu. Sekarang saya ingin Anda berdiri tegak. Saya mau Anda menarik napas. Saya takkan berlutut selama dua minggu. Saya tak meminta Anda membawa kambing, dan saya tahu Anda tak punya unta. Fotografi sangatlah kuat. Ini adalah bahasa yang kita semua pahami. Kita semua sungguh memahaminya, dan kita punya api unggun dunia digital, kan? Tapi saya ingin memperlihatkan Anda pada dunia, karena Anda juga sebuah suku. Anda suku TED, ya? Tapi Anda harus mengingat pujian itu. Anda harus berdiri tegak, menarik napas melalui hidung, dan saya akan memotret Anda. Oke? Saya akan memotret panoramik, jadi ini butuh waktu, Anda harus konsentrasi, Oke? Tarik napas, berdiri tegak, jangan tertawa shh, bernapaslah lewat hidung. Saya akan memotret.
(Clicks)
(Klik)
Thank you.
Terima kasih.
(Applause)
(Tepuk tangan)