Now, I've been making pictures for quite a long time, and normally speaking, a picture like this, for me, should be straightforward. I'm in southern Ethiopia. I'm with the Daasanach. There's a big family, there's a very beautiful tree, and I make these pictures with this very large, extremely cumbersome, very awkward technical plate film camera. Does anybody know 4x5 and 10x8 sheets of film, and you're setting it up, putting it on the tripod. I've got the family, spent the better part of a day talking with them. They sort of understand what I'm on about. They think I'm a bit crazy, but that's another story. And what's most important for me is the beauty and the aesthetic, and that's based on the light. So the light's setting on my left-hand side, and there's a balance in the communication with the Daasanach, the family of 30, all ages. There's babies and there's grandparents, I'm getting them in the tree and waiting for the light to set, and it's going, going, and I've got one sheet of film left, and I think, I'm okay, I'm in control, I'm in control. I'm setting it up and I'm setting up, and the light's just about to go, and I want it to be golden, I want it to be beautiful. I want it to be hanging on the horizon so it lights these people, in all the potential glory that they could be presented. And it's about to go and it's about to go, and I put my sheet in the camera, it's all focused, and all of a sudden there's a massive "whack," and I'm looking around, and in the top corner of the tree, one of the girls slaps the girl next to her, and the girl next to her pulls her hair, and all hell breaks loose, and I'm standing there going, "But the light, the light. Wait, I need the light. Stay still! Stay still!" And they start screaming, and then one of the men turns around and starts screaming, shouting, and the whole tree collapses, not the tree, but the people in the tree. They're all running around screaming, and they run back off into the village in this sort of cloud of smoke, and I'm left there standing behind my tripod. I've got my sheet, and the light's gone, and I can't make the picture. Where have they all gone? I had no idea.
He estado haciendo fotos desde hace mucho tiempo, y, normalmente una imagen como esta, debería ser, para mí, algo fácil de tomar. Estoy en el sur de Etiopía. Con los daasanach. Es una familia numerosa, en un árbol muy bonito, y hago este tipo de fotos con una cámara con trípode incómoda, muy engorrosa, poco práctica. ¿Alguien recuerda las láminas fotográficas de 10x12 y 20x25 cm? Y hay que configurarla y montarla en el trípode. Tengo por fin la familia, pasé gran parte del día hablando con ellos. Más o menos entienden lo que quiero hacer. Piensan que estoy un poco loco pero esa es otra historia. Y lo más importante para mí es la belleza, la estética, y eso se basa en la luz. Así que tengo la luz adecuada a mi izquierda, y mantengo una conversación continua con los daasanach, con los 30 de la familia, de todas las edades. Hay bebés y hay abuelos, los subo al árbol, espero la puesta de sol, estoy en ello, aquí viene, aquí viene, solo me queda una lámina fotográfica, y pienso que todo va bien, tengo el control. Estoy ajustando, estoy en ello, estoy a punto de tener la luz perfecta, quiero que sea dorada, quiero que sea hermosa. Quiero que inunde el horizonte para que se cierna sobre esta gente, y les envuelva en un aura de gloria. Y estoy a punto, a punto de tener esta luz, coloco mi lámina en la cámara, la cámara está enfocada, y, de repente, oigo un golpe fuerte miro alrededor y en la esquina superior del árbol, una de las chicas abofetea a la chica que tiene a lado, y la chica del otro lado le tira del pelo y se desata un infierno, y me quedo allí de pie pensando: "Pero la luz, ¡la luz! Esperen, necesito esta luz. ¡Quédense quietas!" Y empiezan a gritar, y luego uno de los hombres se da la vuelta y empieza a gritar también, y todo el árbol se derrumba, bueno, no el árbol, la gente y mi composición. Todos están corriendo, gritando, y corren de vuelta al pueblo dejando una nube detrás de sí, mientras yo me quedo atrás con mi trípode. La lámina está dentro, la luz se ha ido y no puedo tomar la foto. ¿Dónde se habían ido todos? No tenía ni idea.
It took me a week, it took me a week to make the picture which you see here today, and I'll tell you why. (Applause) It's very, very, very simple -- I spent a week going around the village, and I went to every single one: "Hello, can you meet at the tree? What's your story? Who are you?" And it all turned out to be about a boyfriend, for crying out loud. I mean, I have teenage kids. I should know. It was about a boyfriend. The girl on the top, she'd kissed the wrong boy, and they'd started having a fight. And there was a very, very beautiful lesson for me in that: If I was going to photograph these people in the dignified, respectful way that I had intended, and put them on a pedestal, I had to understand them. It wasn't just about turning up. It wasn't just about shaking a hand. It wasn't about just saying, "I'm Jimmy, I'm a photographer." I had to get to know every single one of them, right down to whose boyfriend is who and who is allowed to kiss who.
Me hizo falta una semana, una semana para hacer esta foto que ven aquí hoy, y les diré por qué. (Aplausos) Es muy, muy, muy simple; durante una semana me paseé por el pueblo, y pregunté a todos y cada uno de ellos: "Hola, puedes venir al árbol. ¿Cuál es tu historia? ¿Quién eres?" Y resulta que todo fue por culpa de un novio, por el amor de Dios. Quiero decir, tengo hijos adolescentes, debería saberlo. Se trataba de un novio. La chica de arriba había besado al chico equivocado, y empezaron a pelearse. Pero esto para mí fue una lección muy, muy hermosa: si iba a fotografiar a estas personas de la manera digna, respetuosa que yo había previsto, y ponerlos en un pedestal, tenía que entenderlos. No se trataba solo de venir a la cita. Y tampoco solo de estrechar una mano. No bastaba con solo decir: "Soy Jimmy, soy fotógrafo". Tuve que llegar a conocerlos a todos y cada uno de ellos, hasta quién era el novio de quién y quién estaba autorizado a besar a quién.
So in the end, a week later, and I was absolutely exhausted, I mean on my knees going, "Please get back up in that tree. It's a picture I need to make." They all came back. I put them all back up in the tree. I made sure the girls were in the right position, and the ones that slapped, one was over there. They did look at each other. If you look at it later, they're staring at each other very angrily, and I've got the tree and everything, and then at the last minute, I go, "The goat, the goat! I need something for the eye to look at. I need a white goat in the middle." So I swapped all the goats around. I put the goats in. But even then I got it wrong, because if you can see on the left-hand side, another little boy storms off because I didn't choose his goat. So the moral being I have to learn to speak Goat as well as Daasanach.
Así que por fin, una semana más tarde, estaba absolutamente exhausto, casi de rodillas implorando: "Por favor, súbase a ese árbol. Tengo que tomar esta foto". Volvieron todos. Los coloqué a todos en el árbol. Me aseguré de que la chica que abofeteó a la otra estuviera en la otra esquina. Seguían echándose miradas; si se fijan en ello más tarde, se nota como se miraban la una a la otra muy enojadas, y controlo el árbol y todo, y justo en el último momento: "¡La cabra, la cabra! Necesito algo que atraiga las miradas. Necesito una cabra blanca en el medio". Así que cambié todas las cabras de sitio, las puse en el medio, pero aun así me equivoqué, porque miren a la izquierda, un pequeño sale enojado porque no elegí su cabra. Así que la moraleja es que tenía que aprender
But anyway, the effort that goes into that picture and the story that I've just related to you, as you can imagine, there are hundreds of other bizarre, eccentric stories of hundreds of other people around the world. And this was about four years ago, and I set off on a journey, to be honest, a very indulgent journey. I'm a real romantic. I'm an idealist, perhaps in some ways naive. But I truly believe that there are people on the planet that are beautiful. It's very, very simple. It's not rocket science. I wanted to put these people on a pedestal. I wanted to put them on a pedestal like they'd never been seen before. So, I chose about 35 different groups, tribes, indigenous cultures. They were chosen purely because of their aesthetic, and I'll talk more about that later. I'm not an anthropologist, I have no technical study with the subject, but I do have a very, very, very deep passion, and I believe that I had to choose the most beautiful people on the planet in the most beautiful environment that they lived in, and put the two together and present them to you.
a hablar con las cabras, así como lo hice con los daasanach. Pero de todos modos, todo el esfuerzo queda reflejado en esa foto y en la historia que acabo de contarles, como se pueden imaginar, es solo una de cientos de otras historias excéntricas, extrañas, de cientos de otras personas del mundo. Esto fue hace unos 4 años, cuando salí de viaje, para ser honesto, un viaje muy a mi marcha. Soy un verdadero romántico. Un idealista, quizás hasta ingenuo. Pero realmente creo que la gente de este planeta es hermosa. Es muy, muy sencillo. No es ciencia espacial. Quería poner a esta gente en un pedestal. Quería ponerlos en un pedestal como nunca habían sido puestos antes. Así que elegí unos 35 grupos diferentes, 35 tribus, culturas indígenas. Las elegí puramente por razones estéticas, y hablaré de esto más adelante. No soy antropólogo, no tengo formación técnica al respecto, pero me apasiona muchísimo y estaba convencido que tenía que elegir a la gente más hermosa del planeta en su entorno más bello y ponerlos juntos para presentárselos.
About a year ago, I published the first pictures, and something extraordinarily exciting happened. The whole world came running, and it was a bizarre experience, because everybody, from everywhere: "Who are they? What are they? How many are they? Where did you find them? Are they real? You faked it. Tell me. Tell me. Tell me. Tell me." Millions of questions for which, to be honest, I don't have the answers. I really didn't have the answers, and I could sort of understand, okay, they're beautiful, that was my intention, but the questions that I was being fired at, I could not answer them.
Hace casi un año publiqué las primeras fotos, y pasó algo muy emocionante. Todo el mundo se me acercaba, y fue una experiencia extraña, porque todo el mundo, de todas partes: "¿Quiénes son? ¿Qué representan? ¿Cuántos hay? ¿Dónde los encontraste? ¿Son reales? No son de verdad. Dinos, dinos, ¡dínoslo!" Millones de preguntas para las cuales, para serles honesto, no tengo respuesta. Realmente no tenía las respuestas, y de acuerdo, entiendo que son hermosas, y esa era mi intención, pero las preguntas que me hacían, no sabía responderlas.
Until, it was quite amusing, about a year ago somebody said, "You've been invited to do a TED Talk." And I said, "Ted? Ted? Who's Ted? I haven't met Ted before." He said, "No, a TED Talk." I said, "But who's Ted? Do I have to talk to him or do we sit with each other on the stage?" And, "No, no, the TED group. You must know about it." And I said, "I've been in a teepee and in a yurt for the last five years. How do I know who Ted is? Introduce me to him." Anyway, to cut a long story short, he said, "We have to do a TED Talk." Researched. Oh, exciting. That's great! And then eventually you're going to go to TEDGlobal. Even more exciting. But what you need to do, you need to teach the people lessons, lessons that you've learned on your travels around the world with these tribes. I thought, lessons, okay, well, what did I learn? Good question. Three. You need three lessons, and they need to be terribly profound. (Laughter) And I thought, three lessons, well, I'm going to think about it. (Applause)
Y pasó algo bastante divertido, cuando hace casi un año, alguien me dijo: "Te invitan a dar una charla TED". Y yo dije: "¿Ted? ¿Qué Ted? ¿Quién es? No conozco a ningún Ted". "No, una charla TED". Yo dije: "Pero, ¿quién es Ted? ¿Tengo que hablar con él o hay una entrevista en algún escenario?" "No, no, el grupo TED. Imposible que no hayas oído de eso". Y le dije: "He estado en un tipi y en una yurta en los últimos 5 años. ¿Cómo daré con Ted? Preséntame". De todas formas, en resumidas cuentas me dijo: "Tenemos que hacer una charla TED". Investigo. ¡Qué emocionante! ¡Es fantástico! Y luego, irás a TED Global. Aún más emocionante. Pero lo que hay que hacer, es ofrecer una lección a la gente, lecciones que tú mismo has aprendido en tus viajes por mundo de estas tribus. Pensé, lecciones, bien, bien, pero ¿qué aprendí? Buena pregunta. 3. Necesitas 3 lecciones, y muy profundas. (Risas) Y pensé, 3 lecciones, bueno, voy a pensar en ello. (Aplausos)
So I thought long and hard, and I stood here two days ago, and I had my test run, and I had my cards and my clicker in my hands and my pictures were on the screen, and I had my three lessons, and I started presenting them, and I had this very odd out-of-body experience. I sort of looked at myself standing there, going, "Oh, Jimmy, this is complete loads of codswallop. All these people sitting here, they've had more of these talks, they've heard more lessons in their life. Who are you to tell them what you've learned? Who are you to guide them and who are you to show them what is right, what is wrong, what these people have to say?" And I had a little bit of a, it was very private, a little bit of a meltdown. I went back, and a little bit like the boy walking away from the tree with his goats, very disgruntled, going, that didn't work, It wasn't what I wanted to communicate. And I thought long and hard about it, and I thought, well, the only thing I can communicate is very, very basic. You have to turn it all the way around. There's only one person I know here, and that's me. I'm still getting to know myself, and it's a lifelong journey, and I probably won't have all the answers, but I did learn some extraordinary things on this journey.
Así que reflexioné por mucho tiempo y aquí estaba de pie hace 2 días, y enseñé un poco, tenía mis apuntes, el mando en la mano las fotos en la pantalla, tenía mis 3 lecciones preparadas, empecé a presentarlas, y tuve la extraña sensación de salir de mi cuerpo. Me veo a mí mismo allí de pie, y me digo: "Oye, Jimmy, vaya bobadas que dices. Todas esta gente habrá oído montones de charlas y lecciones como esta. ¿Quién eres tú para decirles lo que has aprendido? ¿Quién eres tú para guiarlos y quién eres tú para mostrarles lo que está bien o mal, lo que esta gente tiene que decir?" Y empecé a experimentar una crisis un tanto discreta. Volví a ello, un poco como el niño que se alejó del árbol con sus cabras, muy disgustado, porque aquello no funcionaba, no era lo que yo quería comunicar. Y reflexioné mucho acerca de ello, y pensé, bueno, lo único que puedo transmitir es muy, muy básico. Tuve que darle la vuelta por completo. Hay una sola persona aquí que conozco, y esta soy yo. Todavía estoy tratando de conocerme, esto es un viaje que dura toda una vida, y probablemente no tengo todas las respuestas pero aprendí unas cuantas cosas extraordinarias en este viaje.
So what I'm going to do is share with you my lessons. It's a very, as I explained at the beginning, very indulgent, very personal, how and why I made these pictures, and I leave it to you as the audience to interpret what these lessons have meant to me, what they could perhaps mean to you.
Así que lo que voy a hacer es compartir con Uds. lo que aprendí. Como expliqué al principio, se trata de una manera muy peculiar, muy personal, del cómo y por qué hice estas fotos, y dejo a la audiencia interpretar lo que estas lecciones pueden haber significado para mí, lo que podrían quizás significar para Uds.
I traveled enormously as a child. I was very nomadic. It was actually very exciting. All around the world, and I had this feeling that I was pushed off at great speed to become somebody, become that individual, Jimmy. Go off into the planet, and so I ran, and I ran, and my wife sometimes kids me, "Jimmy, you look a bit like Forrest Gump," but I'm, "No, it's all about something, trust me." So I kept running and I kept running, and I sort of got somewhere and I sort of stood there and looked around me and I thought, well, where do I belong? Where do I fit? What am I? Where am I from? I had no idea. So I hope there aren't too many psychologists in this audience. Perhaps part of this journey is about me trying to find out where I belonged. So whilst going, and don't worry, I didn't when I arrived with these tribes, I didn't paint myself yellow and run around with these spears and loincloths.
Viajé muchísimo cuando era niño. Vivía una vida muy nómada. En realidad, fue muy emocionante. Por todo el mundo, y tenía la sensación de que me empujaron a gran velocidad a ser alguien, a convertirme en esa persona, en este Jimmy; marcharme en el mundo, así que fui corriendo y mi esposa a veces se burla: "Jimmy, eres un poco como Forrest Gump". Pero yo le digo: "No, esto tiene un propósito, confía en mí". Así que sigo corriendo y corriendo, y cuando llego a alguna parte, me paro y miro a mi alrededor y pienso: ¿A dónde pertenezco? ¿Dónde encajo yo? ¿Quién soy? ¿De dónde vengo? No tenía ni idea. Así que espero que no haya demasiados psicólogos en la audiencia. Quizá parte de este viaje se debe a que trato de averiguar a dónde pertenezco. Así que me fui, y no se preocupen, cuando llegué a esas tribus, no me pinté de amarillo y empecé a correr por allí con lanzas y en taparrabo.
But what I did find were people that belonged themselves, and they inspired me, some extraordinary people, and I'd like to introduce you to some heroes of mine. They're the Huli.
Pero sí encontré personas con un sentido de pertenencia y fueron ellos quienes me inspiraron, unas personas extraordinarias, y me gustaría presentarles a algunos de mis héroes. Son los huli.
Now, the Huli are some of the most extraordinarily beautiful people on the planet. They're proud. They live in the Papua New Guinean highlands. There's not many of them left, and they're called the Huli wigmen. And images like this, I mean, this is what it's all about for me. And you've spent weeks and months there talking with them, getting there, and I want to put them on a pedestal, and I said, "You have something that many people have not seen. You sit in this stunning nature." And it really does look like this, and they really do look like this. This is the real thing. And you know why they're proud? You know why they look like this, and why I broke my back literally to photograph them and present them to you? It's because they have these extraordinary rituals.
Los huli son una tribu de una belleza singular en nuestro planeta. Son gente orgullosa. Viven en entre las montañas de Papúa Nueva Guinea. No quedan muchos y se llaman hombres-peluca huli. Y una imagen como esta, quiero decir que es de lo que se trata para mí. Es lo que hago: paso semanas y meses allí hablando con ellos, familiarizándome, y quiero ponerlos en un pedestal, y les digo: "Tienen algo que muchos no han visto. Rodeados de esta impresionante naturaleza". Y realmente es lo que se ve, y la verdad es que lucen así. Esto es de verdad. ¿Y saben por qué están orgullosos? ¿Saben por qué se ven así? ¿Y por qué me esforcé tanto para fotografiarlos y presentarles? Es porque tienen estos rituales extraordinarias.
And the Huli have this ritual: When they're teenagers, becoming a man, they have to shave their heads, and they spend the rest of their life shaving their heads every single day, and what they do with that hair, they make it into a creation, a creation that's a very personal creation. It's their creation. It's their Huli creation. So they're called the Huli wigmen. That's a wig on his head. It's all made out of his human hair. And then they decorate that wig with the feathers of the birds of paradise, and don't worry, there are many birds there. There's very few people living, so nothing to get too upset about, and they spend the rest of their life recreating these hats and getting further and further, and it's extraordinary, and there's another group, they're called the Kalam, and they live in the next valley, but they speak a completely different language, they look completely different, and they wear a hat, and it's built out of scarabs, these fantastic emerald green little scarabs, and sometimes there are 5,000 or 6,000 scarabs in this hat, and they spend the whole of their life collecting these scarabs to build these hats.
Los huli tienen este ritual, para pasar de la adolescencia a la adultez, de afeitarse la cabeza, para pasar luego el resto de su vida afeitarse la cabeza todos los días. Y lo que hacen con ese pelo es convertirlo en una creación, algo muy personal. Son sus creaciones. Una creación huli. Por eso se llaman los hombres-peluca. Esa es una de las pelucas que llevan en la cabeza. Está hecha toda de pelo humano. Y luego adornan esa peluca con plumas de las aves del paraíso, y no se preocupen, hay muchos pájaros de esos allí. Hay muy pocos huli así que no hay por qué preocuparse y pasan el resto de su vida retocando estos sombreros y cada vez van un poco más lejos y es algo extraordinario. Hay otro grupo, los kalang, que viven en el valle siguiente, pero hablan un idioma completamente diferente, se ven completamente diferentes, y llevan sombreros, hechos a base de escarabajos, fantásticos pequeños escarabajos de color verde esmeralda. A veces hay 5000 o 6000 escarabajos en un sombrero como este, y se pasan toda su vida recogiendo estos escarabajos para hacerse estos sombreros. Así que los huli me inspiraron con su sentido de identidad,
So the Huli inspired me in that they belong. Perhaps I have to work harder at finding a ritual which matters for me and going back into my past to see where I actually fit.
y tal vez tengo que trabajar más para buscar un ritual que me importe a mí y volver a mi pasado para ver dónde realmente encajo.
An extremely important part of this project was about how I photograph these extraordinary people. And it's basically beauty. I think beauty matters. We spend the whole of our existence revolving around beauty: beautiful places, beautiful things, and ultimately, beautiful people. It's very, very, very significant. I've spent all of my life analyzing what do I look like? Am I perceived as beautiful? Does it matter if I'm a beautiful person or not, or is it purely based on my aesthetic? And then when I went off, I came to a very narrow conclusion. Do I have to go around the world photographing, excuse me, women between the age of 25 and 30? Is that what beauty is going to be? Is everything before and after that utterly irrelevant?
Una parte muy importante de este proyecto fue la de cómo acercarme para fotografiar a estas personas extraordinarias. Y hablo básicamente de la belleza. Creo que la belleza importa. Pasamos toda nuestra vida en torno a la belleza: lugares hermosos, cosas hermosas, y en última instancia, gente hermosa. Es muy, muy, muy significativo. He pasado toda mi vida analizando ¿Cómo me veo? ¿Piensan que soy guapo? ¿Importa si soy o no guapo o es puramente una cuestión de estética? Y luego, al viajar, llegué a una conclusión evidente: ¿Tengo que ir por el mundo fotografiando, perdón, solo mujeres entre los 25 y 30? ¿Esta es toda la belleza que hay?
And it was only until I went on a journey,
¿Y todo lo que hay antes y después de ella es completamente irrelevante?
a journey that was so extreme, I still get shivers when I think about it. I went to a part of the world, and I don't know whether any of you have ever heard of Chukotka. Has anybody ever heard of Chukotka? Chukotka probably is, technically, as far as one can go and still be on the living planet. It's 13 hours' flight from Moscow. First you've got to get to Moscow, and then 13 hours' flight nonstop from Moscow. And that's if you get there. As you can see, some people sort of miss the runway.
Y esto ocurrió cuando me fui de viaje, un viaje tan profundo que me dan escalofríos cuando pienso en ello. Fui a una parte del mundo... y no sé si alguno de Uds. ha oído hablar de Chukotka. ¿Alguien ha oído hablar de Chukotka? Chukotka es, técnicamente, el lugar donde uno puede ir y todavía sentir que se encuentra en un planeta vivo. Está a 13 horas en avión desde Moscú. Primero hay que llegar a Moscú, y luego 13 horas de vuelo directo desde Moscú. Y eso si llegas allí. Como pueden ver, algunos no encontraron la pista.
And then when you land there, in Chukotka are the Chukchis. Now, the Chukchis are the last indigenous Inuits of Siberia, and they're people I'd heard about, I'd hardly seen any images of, but I knew they were there, and I'd been in touch with this guide, and this guide said, "There's this fantastic tribe. There's only about 40 of them. You'll be okay. We'll find them." So off we went on this journey. When we arrived there, after a month of traveling across the ice, and we'd got to them, but then I was not allowed to photograph them. They said, "You cannot photograph us. You have to wait. You have to wait until you get to know us. You have to wait until you understand us. You have to wait until you see how we interact with one another." And only then, it was many, many weeks later, I saw a respect. They had zero judgment. They observed one another, from the youth, from the middle aged to the old. They need each other. The children need to chew the meat all day because the adults don't have any teeth, but at the same time, the children take the old aged people out to the toilet because they're infirm, so there's this fantastic community of respect. And they adore and admire one another, and they truly taught me what beauty was. (Applause)
Y luego cuando aterrizas allí en Chukotka, encuentras a los chukchis. Los chukchis son los últimos indígenas inuit de Siberia, gente de la que había oído hablar, casi nunca he visto fotos de ellos, pero sabía que estaban allí. Así que estuve en contacto con este guía que me dijo: "Hay una tribu fantástica. Solo quedan 40 de ellos. Todo irá bien. Los encontraremos". Y nos embarcamos en este viaje. Cuando llegamos allí, después de un mes de viajar a través del hielo, cuando llegamos a ellos, no nos dejaron fotografiarlos. Dijeron: "No puedes fotografiarnos. Tienes que esperar. Tienes que esperar hasta que llegues a conocernos. Hasta que nos entiendas. Hasta que entiendas cómo nos relacionamos". Y al cabo de muchas, muchas semanas vi el respeto. No tenían ningún prejuicio. Solo se observaban el uno al otro, desde los jóvenes, a los adultos y ancianos. Se necesitaban unos a otros. Los niños masticaban carne todo el día porque los adultos ya no tenían dientes, y también ayudaban a los ancianos en el baño porque estaban enfermos, y así se forma esta fantástica comunidad llena de respeto. Se adoran y admiran mutuamente, y fueron los que realmente me enseñaron qué es la belleza. (Aplausos)
Now I'm going to ask for a little bit of audience interaction. This is extremely important for the end of my talk. If you could look at somebody left to the right of you, and I want you to observe them, and I want you to give them a compliment. This is very important. Now, it may be their nose or their hair or even their aura, I don't mind, but please look at each other, give them a compliment. You have to be quick, because I'm running out of time. And you have to remember it.
Ahora voy a pedir un poco de participación del público. Es extremadamente importante para el final de mi charla. Les ruego que miren a alguien a su izquierda o derecha, que lo observen y que le digan un piropo. Es muy importante. Puede ser la nariz o su pelo o incluso su aura, no importa, pero por favor mírense, y felicítense. Tienen que hacerlo rápido, porque no me queda tiempo. Y hay que recordarlo.
Okay, thank you, thank you, thank you, you've given each other compliments. Hold that compliment very, very tightly. Hold it for later.
Muy bien, gracias, gracias, gracias, ya se han felicitado. Y recuerden muy, muy bien el piropo. Para más tarde.
And the last thing, it was extraordinarily profound, and it happened only two weeks ago. Two weeks ago I went back to the Himba. Now, the Himba live in northern Namibia on the border of Angola, and I'd been there a few times before, and I'd gone back to present this book I'd made, to show them the pictures, to get into a discussion with them, to say, "This is how I saw you. This is how I love you. This is how I respect you. What do you think? Am I right? Am I wrong?" So I wanted this debate. It was very, very, very emotional, and one night we were sitting around the campfire, and I have to be honest, I think I'd had a little bit too much to drink, and I was sort of sitting under the stars going, "This is great, you've seen my pictures, we love each other." (Laughter) And I'm a little bit slow, and I looked around me, and I said, I thought, maybe, the fence is missing. Wasn't there a fence here last time I came? You know, this big protective fence around the village, and they sort of looked at me and go, "Yeah, chief die." And I thought, okay, chief dying, right, you know, look up at the stars again, look at the campfire. Chief die. What on Earth does chief die have to do with the fence? "Chief die. First we destroy, yeah? Then we reflect. Then we rebuild. Then we respect." And I burst out in tears, because my father had only just died prior to this journey, and I didn't ever acknowledge him, I didn't ever appreciate him for the fact that I'm probably standing here today because of him. These people taught me that we are only who we are because of our parents and our grandparents and our forefathers going on and on and on before that, and I, no matter how romantic or how idealistic I am on this journey, I did not know that until two weeks ago. I did not know that until two weeks ago.
Y la última lección, extraordinariamente profunda, me pasó solo hace 2 semanas cuando volví a ver a los himba. Los himba viven en el norte de Namibia en la frontera con Angola, y yo había estado allí un par de veces antes, y regresé para enseñarles este libro que publiqué, para mostrarles las imágenes, abrir una discusión con ellos, decirles: "Es así como los veo, como los quiero. Así es como les muestro mi respecto. ¿Qué les parece? ¿Estoy en lo cierto? ¿Me equivoco?" Quería este debate. Y fue muy emotivo; una noche sentados alrededor de una fogata --y tengo que reconocer que había bebido un poco más de la cuenta-- bajo las estrellas, les dije: "Esto es fantástico, han visto mis fotos, cómo nos queremos". (Risas) Y voy un poco lento, miro a mi alrededor y me parece que la valla ha desaparecido. ¿No había una valla aquí la última vez que vine? Ya saben, esta gran valla que protege el pueblo. Me miran y me dicen: "Sí, es que se ha muerto el jefe". Y pensé, bueno, el jefe murió, arriba hay estrellas, la fogata está aquí... El jefe ha muerto. ¿Pero que tiene que ver con la valla? "Cuando el jefe muere, primero destruimos, luego reflexionamos. Luego reconstruimos, entonces respetamos". Y me eché a llorar, porque mi padre acababa de morir antes de este viaje, y yo nunca reconocí su labor, o hice público el hecho de que a lo mejor estoy aquí hoy, donde estoy, debido a él. Estas personas me enseñaron que somos lo que somos gracias a nuestros padres, nuestros abuelos y nuestros antepasados y así una y otra vez, de generación en generación, y yo, por muy romántico o idealista que sea en este viaje, no lo supe hasta hace 2 semanas. No lo supe hasta hace 2 semanas.
So what's this all about? Well, there's an image I'd like to show you, quite a special image, and it wasn't essentially the image I wanted to choose. I was sitting there the other day, and I have to finish on a strong image. And somebody said, "You have to show them the picture of the Nenets. The Nenets." I was like, yeah, but that's not my favorite picture. She went, "No no no no no no no. It's an amazing picture. You're in his eyes." I said, "What do you mean I'm in his eyes? It's a picture of the Nenets." She said, "No, look, look closely, you're in his eyes." And when you look closely at this picture, there is a reflection of me in his eyes, so I think perhaps he has my soul, and I'm in his soul, and whilst these pictures look at you, I ask you to look at them. You may not be reflected in his eyes, but there is something extraordinarily important about these people. I don't ultimately have the answers, as I've just shared with you, but you must do. There must be something there. So if you can briefly reflect on what I was discussing about beauty and about belonging and about our ancestors and our roots, and I need you all to stand for me, please. (Laughter) Now you have no excuse. It's almost lunchtime, and this is not a standing ovation, so don't worry, I'm not fishing for compliments. But you were given a compliment a few minutes ago. Now I want you to stand tall. I want you to breathe in. This is what I say. I'm not going to get on my knees for two weeks. I'm not going to ask you to carry a goat, and I know you don't have any camels. Photography's extraordinarily powerful. It's this language which we now all understand. We truly do all understand it, and we have this global digital fireplace, don't we, but I want to share you with the world, because you are also a tribe. You are the TED tribe, yeah? But you have to remember that compliment. You have to stand tall, breathe in through your nose, and I'm going to photograph you. Okay? I need to do a panoramic shot, so it's going to take a minute, so you have to concentrate, okay? Breathe in, stand tall, no laughing. Shh, breathe through your nose. I'm going to photograph.
Entonces, ¿qué significa todo esto? Bueno, hay una imagen que me gustaría mostrarles, una imagen especial, y no era precisamente la imagen que quería elegir. Al estar sentado allí el otro día, pensé: tengo que terminar con algo impactante. Y alguien dijo: "Tienes que mostrarles la foto del nanev. El nanev". "Sí, pero no es mi foto favorita". "No, no, que va. Es una imagen increíble". Tú estás en sus ojos". "¿Qué quieres decir que estoy en sus ojos? Es la foto de un nanev". Y ella dijo: "No, mira con atención. Estás en sus ojos". Y si miran bien esta foto, se ve mi reflejo en sus ojos. Así que creo que tal vez tiene mi alma, y yo me he quedado en su alma, y mientras estas fotos les miran, les ruego que también las miren. Es posible que no se vean reflejados en sus ojos, pero hay algo sumamente importante en estas personas. Yo no tengo las respuestas, tal y como les acabo de contar, pero Uds. deben tenerlas, están en alguna parte. Así que si reflexionan brevemente en lo que acabo de comentarles sobre la belleza, el sentimiento de pertenencia, nuestros antepasados, las raíces, y por favor, les ruego que se levanten. (Risas) Ahora ya no tienen excusa. Es casi la hora del almuerzo. Y esto no va de aplausos calurosos así que no se preocupen, no estoy esperando piropos. Pero Uds. recibieron uno hace unos minutos. Ahora les pido que estén bien erguidos. Quiero que respiren profundamente. Esto es lo que les pido. Ya no me pondré de rodillas durante 2 semanas. No les pediré que traigan una cabra, y sé que no tienen camellos. La fotografía tiene un poder extraordinario. Es este idioma que todos entendemos. Realmente lo entienden todos, todos tenemos estas chimeneas digitales pero yo quiero compartirles con el mundo porque Uds. son también una tribu. ¿Son la tribu de TED, no? Pero hay que recordar el piropo. Hay que mantenerse erguidos, respirar por la nariz, y les fotografiaré. Tengo que hacer una foto panorámica, por lo que durará un minuto, así que tienen que concentrarse. Respiren, bien erguidos sin reír. Shh, respiren por la nariz. Voy a disparar.
(Clicks)
(Tomas)
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)