As a matter of fact, I was trying to think about my career since I left the White House, and the best example I have is a cartoon in The New Yorker a couple of years ago. This little boy is looking up at his father, and he says, "Daddy, when I grow up, I want to be a former president."
Valójában, mióta eljöttem a Fehér Házból, a karrieremen gondolkodtam, erre a legjobb példám a The New Yorker egy korábbi számában megjelent karikatúra. A kiskölyök felnéz az apjára és azt mondja: "Apa, ha felnövök, volt elnök akarok lenni."
(Laughter)
(Nevetés)
Well, I have had a great blessing as a former president, because I have had an access that very few other people in the world have ever had to get to know so many people around this whole universe. Not only am I familiar with the 50 states in the United States, but also my wife and I have visited more than 145 countries in the world, and the Carter Center has had full-time programs in 80 nations on Earth. And a lot of times, when we go into a country, we not only the meet the king or the president, but we also meet the villagers who live in the most remote areas of Africa.
Nos, korábbi elnökként nagy áldásban volt részem, hiszen hozzáfértem ahhoz, ami csak nagyon keveseknek adatott meg valaha a Földön, hogy oly sok embert megismerhettem ebben a világban. Nem csak az Egyesült Államok 50 államát ismerem, de a világ több mint 145 országát látogattuk meg a feleségemmel és a Carter Központ teljes idős programjai a Föld 80 országában elérhetőek. Sokszor, amikor meglátogatunk egy országot, nemcsak az elnökkel vagy a királlyal találkozunk, de megismerjük azokat a falusiakat is, akik Afrika félreeső részein élnek.
So our overall commitment at the Carter Center is to promote human rights, and knowing the world as I do, I can tell you without any equivocation that the number one abuse of human rights on Earth is, strangely, not addressed quite often, is the abuse of women and girls.
Így a mi általános elkötelezettségünk a Carter Központban az emberi jogok előmozdítása, és ahogy én ismerem a világot, mellébeszélés nélkül mondhatom, hogy az emberi jogok körében a Földön leggyakrabban elkövetett visszaélés, amivel, különös, de nem törődünk eleget, a nők és lányok bántalmazása.
(Applause)
(Taps)
There are a couple of reasons for this that I'll mention to begin with. First of all is the misinterpretation of religious scriptures, holy scriptures, in the Bible, Old Testament, New Testament, Quran and so forth, and these have been misinterpreted by men who are now in the ascendant positions in the synagogues and the churches and in the mosques. And they interpret these rules to make sure that women are ordinarily relegated to a secondary position compared to men in the eyes of God.
Ennek jó pár oka van, amit kezdetnek szeretnék megemlíteni. Elsősorban a vallásos írások, szent írások félremagyarázása a Bibliában, az Ószövetségben, az Újszövetségben, a Koránban stb., s ezeket olyan férfiak értelmezik félre, akik most befolyásos pozícióban vannak a zsinagógákban, templomokban és mecsetekben. Úgy értelmezik ezeket a szabályokat, hogy biztos legyen, a nők eleve másodlagos helyre vannak rendeltetve Isten szemében a férfiakkal szemben.
This is a very serious problem. It's ordinarily not addressed. A number of years ago, in the year 2000, I had been a Baptist, a Southern Baptist for 70 years -- I tell you, I still teach Sunday school every Sunday; I'll be teaching this Sunday as well -- but the Southern Baptist Convention in the year 2000 decided that women should play a secondary position, a subservient position to men. So they issued an edict, in effect, that prevents women from being priests, pastors, deacons in the church, or chaplains in the military, and if a woman teaches a classroom in a Southern Baptist seminary, they cannot teach if a boy is in the room, because you can find verses in the Bible, there's over 30,000 verses in the Bible, that say that a woman shouldn't teach a man, and so forth. But the basic thing is the scriptures are misinterpreted to keep men in an ascendant position. That is an all-pervasive problem, because men can exert that power and if an abusive husband or an employer, for instance, wants to cheat women, they can say that if women are not equal in the eyes of God, why should I treat them as equals myself? Why should I pay them equal pay for doing the same kind of work?
Ez egy nagyon komoly probléma, amivel általában nem foglalkoznak. Pár évvel ezelőtt, még 2000-ben baptista voltam, déli baptista 70 évig -- tudják, még mindig tanítok a vasárnapi iskolában; ezen a vasárnapon is fogok -- de a Déli Baptista Egyház 2000-ben úgy döntött, hogy a nőknek másodlagos szerep jár, egy, a férfiakhoz képest alárendelt pozíció. Ezért kiadtak egy rendeletet, ami még hatályban van, ami megtiltja a nőknek, hogy papok, lelkészek, diakónusok legyenek, vagy káplánok a katonaságban, és ha egy nő tart órát, egy Déli Baptista hitoktatáson, nem taníthat, ha egy fiú is jelen van a teremben, mert a Bibliában olyan versek is vannak, -- amúgy több, mint 30 000 vers van a Bibliában -- amelyek azt mondják, hogy egy nő nem taníthat férfit, stb. Valójában viszont ezeket az írásokat félreértelmezik azért, hogy a férfiakat befolyásos pozícióban tartsák. Ez egy mindent átható probléma, mert a férfiak gyakorolhatják a hatalmat, s ha egy bántalmazó férj vagy a munkáltató például, ki akarja játszani a nőket, azt mondhatják, hogy ha a nők nem egyenlők Isten szemében, miért kellene nekem egyenlőként kezelnem őket? Miért fizessek nekik egyenlő bért ugyanazért a munkáért?
The other very serious blight that causes this problem is the excessive resort to violence, and that is increasing tremendously around the world. In the United States of America, for instance, we have had an enormous increase in abuse of poor people, mostly black people and minorities, by putting them in prison. When I was in office as governor of Georgia, one out of every 1,000 Americans were in prison. Nowadays, 7.3 people per 1,000 are in prison. That's a sevenfold increase. And since I left the White House, there's been an 800 percent increase in the number of women who are black who are in prison. We also have [one of the only countries] on Earth that still has the death penalty that is a developed country. And we rank right alongside the countries that are most abusive in all elements of human rights in encouraging the death penalty. We're in California now, and I figured out the other day that California has spent four billion dollars in convicting 13 people for the death penalty. If you add that up, that's 307 million dollars it costs California to send a person to be executed. Nebraska this week just passed a law abolishing the death penalty, because it costs so much. (Applause) So the resort to violence and abuse of poor people and helpless people is another cause of the increase in abuse of women.
A másik nagyon komoly métely, ami okolható e problémáért, az a túlzott erőszakosság, ami rendkívül növekszik az egész világon. Például, az Amerikai Egyesült Államokban tapasztalható hatalmas növekedés a szegényekkel -- különösen a feketékkel és a kisebbségekkel -- szembeni visszaélésben, a bebörtönzésükben. Amikor Georgia kormányzójaként hivatalban voltam, 1000 amerikaiból 1 ült börtönben. Napjainkban 1000 emberből 7,3 ember van börtönben. Ez hétszeres növekedés. Amióta elhagytam a Fehér Házat, 800 százalékkal nőtt azon fekete nők száma, akik börtönben ülnek. A Földön mi vagyunk az egyetlen fejlett ország, ahol még mindig van halálbüntetés. És azon országok közé vagyunk sorolva, amelyek a leginkább jogsértőek az emberi jogok valamennyi elemében, a halálbüntetés támogatásával. Most Kaliforniában vagyunk, és a minap megtudtam, hogy Kalifornia 4 milliárd dollárt költött 13 ember halálra ítélésére. Ha ezt összeszámoljuk, 307 millió dollárba kerül Kaliforniának, ha egy embert kivégzésre küld. Nebraskában a héten elfogadták a halálbüntetés eltörléséről szóló törvényt, mert túl sokba kerül. (Taps) Így az erőszakhoz folyamodás, a szegény és tehetetlen emberekkel szembeni visszaélés egy másik oka a nőkkel szembeni visszaélések növekedésének.
Let me just go down a very few abuses of women that concern me most, and I'll be fairly brief, because I have a limited amount of time, as you know.
Felsorolnék néhány nők elleni visszaélést, amelyek legjobban aggasztanak engem, és nagyon rövid leszek, mivel tudják, korlatozott időkerettel rendelkezem.
One is genital mutilation. Genital mutilation is horrible and not known by American women, but in some countries, many countries, when a child is born that's a girl, very soon in her life, her genitals are completely cut away by a so-called cutter who has a razor blade and, in a non-sterilized way, they remove the exterior parts of a woman's genitalia. And sometimes, in more extreme cases but not very rare cases, they sew the orifice up so the girl can just urinate or menstruate. And then later, when she gets married, the same cutter goes in and opens the orifice up so she can have sex. This is not a rare thing, although it's against the law in most countries. In Egypt, for instance, 91 percent of all the females that live in Egypt today have been sexually mutilated in that way. In some countries, it's more than 98 percent of the women are cut that way before they reach maturity. This is a horrible affliction on all women that live in those countries.
Az egyik a nemi szerv megcsonkítása. A nemiszerv-csonkítás szörnyű és nem ismert az amerikai nők körében, de néhány országban, sok országban, ha egy gyermek lánynak születik, akkor már életének korai szakaszában a nemi szerveit teljesen eltávolítják, ezt egy úgynevezett vágó végzi akinél van egy borotvapenge, és sterilizálás nélkül, eltávolítja a női nemi szerv külső részeit. Néha, a legextrémebb, de nem legritkább esetben, a hüvelynyílást összevarrják, hogy a lány épp csak vizelni és menstruálni tudjon. Később pedig, amikor férjhez megy, ugyanaz a vágó bemegy és felvágja a nyílást, hogy a nő közösülni tudjon. Ez nem ritka dolog, habár a legtöbb országban törvénytelen. Egyiptomban, például, a ma Egyiptomban élő nők 91 százaléka esett át szexuális csonkításon ilyen módon. Néhány országban 98 százalék felett van azoknak a nőknek a száma, akiket még felnőtté válásuk előtt csonkítottak meg. Ez szörnyű csapás azon nők számára, akik azokban az országokban élnek.
Another very serious thing is honor killings, where a family with misinterpretation, again, of a holy scripture -- there's nothing in the Quran that mandates this -- will execute a girl in their family if she is raped or if she marries a man that her father does not approve, or sometimes even if she wears inappropriate clothing. And this is done by members of her own family, so the family becomes murderers when the girl brings so-called disgrace to the family. An analysis was done in Egypt not so long ago by the United Nations and it showed that 75 percent of these murders of a girl are perpetrated by the father, the uncle or the brother, but 25 percent of the murders are conducted by women.
Egy másik nagyon súlyos dolog, a becsületgyilkosság, amikor egy család, szintén szent iratok félremagyarázása okán -- hiszen semmi nincs a Koránban, ami erre felhatalmazást ad -- kivégez egy nő családtagot, ha ő erőszak áldozata lett, vagy olyan férfihoz ment feleségül, akit az apja nem fogad el, sőt néha akkor is, ha nem megfelelő ruhát visel. És ezt a saját családjának tagjai teszik, így a család gyilkossá válik, amikor a lány úgyszólván szégyent hoz rájuk. Nemrég az ENSZ felmérést végzett Egyiptomban, és ez azt mutatta, hogy a lányok meggyilkolásának 75 százalékát az apák, nagybácsik vagy fiú testvérek követik el, míg 25 százalékban nők az elkövetők.
Another problem that we have in the world that relates to women particularly is slavery, or human trafficking it's called nowadays. There were about 12.5 million people sold from Africa into slavery in the New World back in the 19th century and the 18th century. There are 30 million people now living in slavery. The United States Department of State now has a mandate from Congress to give a report every year, and the State Department reports that 800,000 people are sold across international borders every year into slavery, and that 80 percent of those sold are women, into sexual slavery. In the United States right this moment, 60,000 people are living in human bondage, or slavery. Atlanta, Georgia, where the Carter Center is located and where I teach at Emory University, they have between 200 and 300 women, people sold into slavery every month. It's the number one place in the nation because of that. Atlanta has the busiest airport in the world, and they also have a lot of passengers that come from the Southern Hemisphere. If a brothel owner wants to buy a girl that has brown or black skin, they can do it for 1,000 dollars. A white-skinned girl brings several times more than that, and the average brothel owner in Atlanta and in the United States now can earn about $35,000 per slave. The sex trade in Atlanta, Georgia, exceeds the total drug trade in Atlanta, Georgia. So this is another very serious problem, and the basic problem is prostitution, because there's not a whorehouse in America that's not known by the local officials, the local policemen, or the chief of police or the mayor and so forth.
Egy másik probléma a világban, ami kifejezetten érinti a nőket, a rabszolgaság, vagy, ahogy manapság nevezik, az embercsempészet. Afrikából 12,5 millió embert adtak el rabszolgának az Újvilágba a 19. és 18. században. Jelenleg 30 millió ember él rabszolgaságban. A Kongresszus megbízta az Egyesült Államok Külügyminisztériumát, hogy minden évben készítsen beszámolót, és a Külügyminisztérium jelentése szerint közel 800 000 embert adnak el a nemzetközi határokon keresztül, minden évben rabszolgának, és ezen emberek 80 százaléka nő, akit szexrabszolgának adnak el. Ebben a pillanatban az Egyesült Államokban 60 000 ember él elnyomásban vagy rabszolgasorban. A georgia-i Atlantában, ahol a Carter Center található és ahol az Emory Egyetemen én is tanítok, 200-300 nőt adtak el rabszolgának havonta. E miatt az országban, az élen vagyunk. Atlantában van a világ legforgalmasabb reptere, és sok utasuk jön a déli féltekéről. Ha egy bordély tulaj fekete vagy barna bőrű lányt akar venni, megteheti, akár 1000 dollárért. A fehér lány sokszor több pénzt hoz, és az átlag bordély tulaj Atlantában és az egész Egyesült Államokban rabszolgánként 35 000 dollárt is kereshet. A georgia-i Atlantában a szexkereskedelem meghaladja az atlantai drogkereskedelmet. Így ez egy másik nagyon komoly probléma, az alapvető probléma pedig a prostitúció, mert nincs olyan piros lámpás ház Amerikában, amit a hatóságok ne ismernének, a helyi rendőrök, a rendőrparancsnok vagy a polgármester és így tovább.
And this leads to one of the worst problems, and that is that women are bought increasingly and put into sexual slavery in all countries in the world.
És ez vezet a legrosszabb problémák egyikéhez, azaz, hogy egyre több nőt adnak el szexrabszolgának a világ összes országában.
Sweden has got a good approach to it. About 15 to 20 years ago, Sweden decided to change the law, and women are no longer prosecuted if they are in sexual slavery, but the brothel owners and the pimps and the male customers are prosecuted, and -- (Applause) -- prostitution has gone down. In the United States, we take just the opposite position. For every male arrested for illegal sex trade, 25 women are arrested in the United States of America. Canada, Ireland, I've already said Sweden, France, and other countries are moving now towards this so-called Swedish model. That's another thing that can be done.
Svédország jól közelíti meg a problémát. 15-20 évvel ezelőtt, Svédországban megváltoztatták a törvényt, és a nőket nem állítják elő, ha szexrabszolgaként tartják őket, viszont a bordélyok tulajait, a striciket és a férfi ügyfeleket igen, és -- (Taps) -- a prostitúció lejjebb szorult. Az Egyesült Államokban mi ellenkezően állunk hozzá. Minden illegális szexkereskedelem miatt letartóztatott férfira 25 nő jut az Amerikai Egyesült Államokban. Kanada, Írország és, ahogy említettem, Svédország, Franciaország és más országok is mind az úgynevezett svéd modell felé húznak. És ez egy újabb dolog, amit megtehetünk.
We have two great institutions in this country that all of us admire: our military and our great university system. In the military, they are now analyzing how many sexual assaults take place. The last report I got, there were 26,000 sexual assaults that took place in the military -- 26,000. Only 3,000, not much more than 1 percent, are actually prosecuted, and the reason is that the commanding officer of any organization -- a ship like my submarine, or a battalion in the Army or a company in the Marines -- the commanding officer has the right under law to decide whether to prosecute a rapist or not, and of course, the last thing they want is for anybody to know that under their command, sexual assaults are taking place, so they do not do it. That law needs to be changed.
Két nagyszerű intézmény van ebben az országban, amire mi mind felnézünk: a hadseregünk és a nagyszerű egyetemi rendszerünk. A hadseregben már elemzik, hogy mennyi szexuális bántalmazás történik. A legutolsó jelentés szerint, amit kaptam, 26 000 szexuális bántalmazás történt a hadseregben -- 26 000. Csak 3 000 esetben, ami nem sokkal több mint 1%, emeltek vádat, és ennek az oka, hogy a parancsnoknak bármelyik szervezetnél -- egy hajón, mint az én tengeralattjáróm, vagy egy zászlóaljban a seregben, vagy épp a tengerészgyalogosoknál -- a parancsnok törvény adta joga eldönteni, hogy vádat emel-e, vagy sem egy erőszaktevő ellen, és persze a legutolsó dolog, amit szeretnének, hogy bárki is megtudja, hogy az ő parancsnokságuk alatt szexuális erőszak történt, így nem teszik. Ezt a törvényt meg kell változtatni.
About one out of four girls who enter American universities will be sexually assaulted before she graduates, and this is now getting a lot of publicity, partially because of my book, but other things, and so 89 universities in America are now condemned by the Department of Education under Title IX because the officials of the universities are not taking care of the women to protect them from sexual assault. The Department of Justice says that more than half of the rapes on a college campus take place by serial rapists, because outside of the university system, if they rape somebody, they'll be prosecuted, but when they get on a university campus, they can rape with impunity. They're not prosecuted. Those are the kinds of things that go on in our society.
Négy lányból egy, aki amerikai egyetemre iratkozik szexuális zaklatás áldozatává válik mielőtt végez, és ez egyre nagyobb nyilvánosságot kap részben a könyvem, részben más dolgok miatt, és Amerika szerte 89 egyetemet marasztalt el az Oktatásügyi Minisztérium a IX. Cím alapján, mert a tisztségviselők az egyetemeken nem törődnek azzal, hogy a nőket megóvják a szexuális zaklatásoktól. Az Igazságügyi Minisztérium szerint a megerőszakolások több, mint fele az egyetemi kampuszokon, sorozat erőszakolókhoz köthető, hiszen az egyetem rendszerén kívül, ha megerőszakolnak valakit, azért bíróság elé állítják őket, de ha bekerülnek az egyetemi kampuszra büntetlenül erőszakolhatnak. Nem vonják őket felelősségre. Ezek a dolgok történnek a mi társadalmunkban.
Another thing that's very serious about the abuse of women and girls is the lack of equal pay for equal work, as you know. (Applause) And this is sometimes misinterpreted, but for full-time employment, a woman in the United States now gets 23 percent less than a man. When I became president, the difference was 39 percent. So we've made some progress, partially because I was president and so forth -- (Applause) (Laughter) -- but in the last 15 years, there's been no progress made, so it's been just about 23 or 24 percent difference for the last 15 years. These are the kind of things that go on. If you take the Fortune 500 companies, 23 of them have women CEOs, out of 500, and those CEOs, I need not tell you, make less on an average than the other CEOs. Well, that's what goes on in our country.
Egy másik nagyon fontos dolog a nőkkel és lányokkal szembeni visszaéléssel kapcsolatban az egyforma bérezés hiánya ugyanazon munkáért, amint tudják. (Taps) És ezt sokszor tévesen értelmezik, de ami a teljes idős munkavállalást illeti egy nő az Egyesült Államokban 23%-kal keres kevesebbet, mint egy férfi. Amikor elnök lettem, ez a különbség 39 százalék volt. Így valamelyest haladást értünk el, részben, mert én voltam az elnök, és így tovább -- (Taps) (Nevetés) --, de az elmúlt 15 évben, nem történ előrelépés, így 23-24 százalékos különbség jellemző az elmúlt 15 évre. Így mennek a dolgok mostanában. Ha megnézzük a Fortune 500-as cégek listáját, közülük 23-nak van női elnöke, 500-ból, és azok az elnökök, tán mondanom sem kell, átlagosan kevesebbet keresnek, mint a többi elnök. Hát, ez megy most a mi országunkban.
Another problem with the United States is we are the most warlike nation on Earth. We have been to war with about 25 different countries since the Second World War. Sometimes, we've had soldiers on the ground fighting. The other times, we've been flying overhead dropping bombs on people. Other times, of course, now, we have drones that attack people and so forth. We've been at war with 25 different countries or more since the Second World War. There was four years, I won't say which ones, where we didn't -- (Applause) -- we didn't drop a bomb, we didn't launch a missile, we didn't fire a bullet. But anyway, those kinds of things, the resort to violence and the misinterpretation of the holy scriptures are what causes, are the basic causes, of abuse of women and girls.
Egy másik probléma az Egyesült Államokkal, hogy mi vagyunk a legharciasabb nemzet a földön. Már körülbelül 25 különböző országgal háborúztunk a második világháború óta. Néha a földön harcolnak a katonáink, máskor a levegőben szállva dobják az emberekre a bombákat. Máskor, persze, drónokkal támadtunk az emberekre, és így tovább. 25 vagy több országgal álltunk hadban a második világháború óta. Négy olyan év volt, nem mondom meg melyek, amikor nem -- (Taps) -- nem dobtunk le bombát, nem indítottunk el egy rakétát, és nem lőttünk ki egy golyót sem. De egyébként is, az olyan dolgok, mint az erőszakhoz folyamodás és a szent írások félreértelmezése az alapvető okai a nőkkel és lányokkal szembeni visszaélésnek.
There's one more basic cause that I need not mention, and that is that in general, men don't give a damn. (Applause) That's true. The average man that might say, I'm against the abuse of women and girls quietly accepts the privileged position that we occupy, and this is very similar to what I knew when I was a child, when separate but equal had existed. Racial discrimination, legally, had existed for 100 years, from 1865 at the end of the War Between the States, the Civil War, all the way up to the 1960s, when Lyndon Johnson got the bills passed for equal rights. But during that time, there were many white people that didn't think that racial discrimination was okay, but they stayed quiet, because they enjoyed the privileges of better jobs, unique access to jury duty, better schools, and everything else, and that's the same thing that exists today, because the average man really doesn't care. Even though they say, "I'm against discrimination against girls and women," they enjoy a privileged position. And it's very difficult to get the majority of men who control the university system, the majority of men that control the military system, the majority of men that control the governments of the world, and the majority of men that control the great religions.
Van még egy alapvető ok is, amit nem is szükséges említenem, az, hogy általában a férfiakat ez nem is érdekli. (Taps) Ez igaz. Az átlagos férfi, aki azt mondja, én ellenzem a nők és lányok jogaival való visszaélést, csöndben elfogadja a kiváltságos helyzetünket, és ez nagyon hasonló ahhoz, amit gyermekként tapasztaltam, amikor a különböző, de egyenlő létezett. A faji megkülönböztetés - jogilag - 100 éven keresztül fenn állt, 1865-től, az államok közötti háború, a Polgárháború végétől fogva egészen az 1960-as évekig, amikor Lyndon Johnson elfogadta az egyenjogúsági törvényt. De ez idő alatt, sok olyan fehér ember volt, aki nem hitte, hogy a faji megkülönböztetés rendben van, de csöndben maradtak, mert élvezték, azokat a kiváltságokat, mint a jobb munkahely, az egyedülálló jog az esküdtséghez, jobb iskolák és minden más, s ez ugyanaz a dolog, ami ma is létezik, mert az átlag férfit tényleg nem érdekli. Habár azt mondják: "Én ellenzem a nők és lányok diszkriminációját", ők mégis élvezik a kiváltságos helyzetet. Nagyon nehéz azon férfiak többségét megszerezni, akik az egyetemi rendszert irányítják, azon férfiak többségét, akik a hadsereget irányítják, azon férfiak többségét, akik a világ kormányait irányítják, és azon férfiak többségét, akik a nagy vallásokat irányítják.
So what is the basic thing that we need to do today? I would say the best thing that we could do today is for the women in the powerful nations like this one, and where you come from, Europe and so forth, who have influence and who have freedom to speak and to act, need to take the responsibility on yourselves to be more forceful in demanding an end to racial discrimination against girls and women all over the world. The average woman in Egypt doesn't have much to say about her daughters getting genitally mutilated and so forth. I didn't even go down to detail about that. But I hope that out of this conference, that every woman here will get your husbands to realize that these abuses on the college campuses and the military and so forth and in the future job market, need to protect your daughters and your granddaughters.
Tehát mi az alapvető dolog, amit nekünk ma meg kell tennünk? Azt mondanám, hogy a legjobb dolog, amit ma tehetünk, hogy a nőkért a nagy hatalmú nemzetekben, mint ez, vagy ahonnan maguk is jöttek, Európa és a többi, akiknek van befolyásuk, s szabadon beszélhetnek és cselekedhetnek, magukra kell vállalják azt a felelősséget, hogy sokkal erőteljesebben követeljék a nőkkel és lányokkal szembeni faji diszkrimináció megszüntetését az egész világon. Egy átlagos asszonynak Egyiptomban nincs sok beleszólása a lányai nemi szervének megcsonkításába, és így tovább. Ezt nem is részletezném tovább. De remélem, hogy a konferencián kívül minden nő, aki itt van, ráébreszti a férjét a visszaélésekre az egyetemi kampuszokon, a hadseregben és így tovább, és a jövő munkaerőpiacán, hogy meg kell védeniük a lányaikat és unokáikat.
I have 12 grandchildren, four children, and 10 great-grandchildren, and I think often about them and about the plight that they will face in America, not only if they lived in Egypt or a foreign country, in having equal rights, and I hope that all of you will join me in being a champion for women and girls around the world and protect their human rights. Thank you very much. (Applause)
Nekem 12 unokám, négy gyerekem és 10 dédunokám van, és gyakran gondolok rájuk, meg arra a helyzetre, amivel majd Amerikában kell szembenézniük, nem csak akkor ha Egyiptomban vagy egy idegen országban élnének, hogy egyenlő jogaik legyenek. És remélem, mindannyiuk csatlakozik hozzám abban, hogy a nők és lányok bajnoka legyen a világon, megvédve az ő emberi jogaikat. Nagyon köszönöm. (Taps)