I'm a neuroscientist, a professor at the University of California. And over the past 35 years, I've studied behavior on the basis of everything from genes through neurotransmitters, dopamine, things like that, all the way through circuit analysis. So that's what I normally do. But then, for some reason, I got into something else, just recently. And it all grew out of one of my colleagues asking me to analyze a bunch of brains of psychopathic killers.
Sou um neurocientista, professor da Universidade da California E nos últimos 35 anos, tenho estudado comportamento mas com a base de tudo nos genes passando por neurotransmissores, dopamina,coisas assim, até chegar em análise de alvo. Então é isso o que costumo fazer. mas por algum motivo, me envolvi com outra coisa recentemente. e isso surgiu quando um de meus colegas me pediu para analisar um monte de cérebros de assassinos psicopatas.
And so this would be the typical talk I would give. And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?" What I mean by psychopathic killer are these people, these types of people. And so some of the brains that I've studied are people you know about. When I get the brains I don't know what I'm looking at. It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
E essa seria uma palestra típica que eu daria. E a questão é, "Como você encontra com um assassino psicopata?" O que eu quero dizer com assassino psicopata são essas pessoas, esses tipos de pessoas. Então alguns dos cérebros que tenho estudado pertencem a pessoas conhecidas Quando recebo os cérebros não sei o que estou olhando. Foi um experimento no escuro. Eles me deram pessoas normais e tudo.
So I've looked at about 70 of these. And what came up was a number of pieces of data. So we look at these sorts of things theoretically, on the basis of genetics, and brain damage, and interaction with environment, and exactly how that machine works. So we're interested in exactly where in the brain, and what's the most important part of the brain. So we've been looking at this: the interaction of genes, what's called epigenetic effects, brain damage, and environment, and how these are tied together. And how you end up with a psychopath, and a killer, depends on exactly when the damage occurs. It's really a very precisely timed thing. You get different kinds of psychopaths.
Então olhei mais ou menos 70 desses cérebros. E descobri e vi uma quantidade de fragmentos de dados.. E olhamos para essas coisas teoricamente, com bases na genética, e lesão cerebral e interação com o meio, e exatamente como essa máquina funciona Então estamos interessados exatamente onde no cérebro, e qual é a parte mais importante do cérebro. Então temos estudado isso. A interação dos genes, o que é chamado de efeito epigenético, lesão cerebral e meio ambiente, e como eles estão amarrados. E como se tranforma em um psicopata e um assassino, depende exatamente quando a lesão ocorreu. na verdade o timing é algo muito preciso. Você tem tipos diferentes de psicopatas.
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern. The pattern is that those people, every one of them I looked at, who was a murderer, and was a serial killer, had damage to their orbital cortex, which is right above the eyes, the orbits, and also the interior part of the temporal lobe. So there is the pattern that every one of them had, but they all were a little different too. They had other sorts of brain damage. A key thing is that the major violence genes, it's called the MAO-A gene.
Então continuando. E aqui está, apenas para ter um padrão. O padrão é que aquelas pessoas, cada uma das que estudei, que eram assassinas e assassinas em serie, tinham lesão no cortex orbital. Que fica logo acima dos olhos, das orbitas. E também a parte interior das têmporas. Então este é o padrão que cada um deles tinha, Mas eles também eram um pouco diferente.. Também tinham outros tipos de lesão cerebral. O mais importante é que o principal gene de violência, é o gene MAO-A.
And there is a variant of this gene that is in the normal population. Some of you have this. And it's sex-linked. It's on the X chromosome. And so in this way you can only get it from your mother. And in fact this is probably why mostly men, boys, are psychopathic killers, or are very aggressive. Because a daughter can get one X from the father, one X from the mother, it's kind of diluted out. But for a son, he can only get the X chromosome from his mother.
E tem uma variação desse gene que está presente na população normal. Alguns de vocês possuem esse gene, e está relacionado ao sexo. Está no cromossomo X. E dessa forma so pode ser transmitido pela mãe. E de fato isso é provavelmente porque na maioria das vezes homens, meninos, são assassinos psicopatas, são muito agressivos. Porque a filha pode receber um X dp pai, um X da mãe, E fica um pouco diluido. Mas para um filho, ele só pode receber o cromossomo X da mãe.
So this is how it's passed from mother to son. And it has to do with too much brain serotonin during development, which is kind of interesting because serotonin is supposed to make you calm and relaxed. But if you have this gene, in utero your brain is bathed in this, so your whole brain becomes insensitive to serotonin, so it doesn't work later on in life.
E é dessa forma que isso é passado de mãe para filho. Tem a ver com excesso de serotonina durante o desenvolvivento. O que é bem interessante porque serotonina deveria relaxar e acalmar. Mas se você tem esse gene, dentro do útero seu cérebro é banhado em serotonina. Então todo o cérebro se torna insensivel à serotonina. E ela não terá mais efeito.
And I'd given this one talk in Israel, just this past year. And it does have some consequences. Theoretically what this means is that in order to express this gene, in a violent way, very early on, before puberty, you have to be involved in something that is really traumatic -- not a little stress, not being spanked or something, but really seeing violence, or being involved in it, in 3D. Right? That's how the mirror neuron system works.
Eu dei esta mesma palestra em Israel, ano passado. e isso tem sim algumas consequências. Teoricamente significa que para que seja possível expressar esses genes de uma forma violenta, bem cedo, antes da puberdade, você tem que estar envolvido em algo realmente traumático, não um pouco de estresse, não basta ter tomado uns tapinhas ou algo assim mas realmente ver a violência, estar envolvido nela, em 3 dimonsões. Certo? É assim que o sistema neuronal espelho funciona.
And so, if you have that gene, and you see a lot of violence in a certain situation, this is the recipe for disaster, absolute disaster. And what I think might happen in these areas of the world, where we have constant violence, you end up having generations of kids that are seeing all this violence. And if I was a young girl, somewhere in a violent area, you know, a 14 year old, and I want to find a mate, I'd find some tough guy, right, to protect me. Well what the problem is this tends to concentrate these genes. And now the boys and the girls get them. So I think after several generations, and here is the idea, we really have a tinderbox.
Então, se você tem esse gene, e você vê muita violência em determinada situação, esta é a receita para o desastre, desastre absoluto. E o que eu acredito que acontece nessas áreas do mundo, onde temos violência constante, você acaba tendo gerações de crianças assistindo toda essa violência. E se eu fosse uma moça jovem, em algum lugar com muita violência, uma menina de 14 anos de idade, e quisesse encontrar um parceiro, eu procuraria um cara agressivo, certo, para me proteger. Bem, o problema é que isso tende a concentrar esses genes. E agora tanto os meninos quanto as meninas recebem o gene. Então depois de varias gerações, e essa é a ideia, temos uma caixa de explosivos.
So that was the idea. But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking about psychopathic killers. And you're talking as if you come from a normal family." I said, "What the hell are you talking about?" She then told me about our own family tree. Now she blamed this on my father's side, of course. This was one of these cases, because she has no violence in her background, but my father did.
Essa era a ideia. Mas a minha mãe me disse, "ouvi dizer que você anda falando por ai sobre assassinos psicopatas. E você fala como se viesse de uma família normal." Eu disse, " Sobre que inferno você está falando?" Então ela me falou sobre nossa própria árvore genealógica. Claro que ela colocou a culpa no lado da familia do meu pai. Esse foi um desses casos, porque ela não tem nenhum caso de violência em seu passado. Mas meu pai tinha.
Well she said, "There is good news and bad news. One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university. But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
Bem, ela disse, "Tenho boas e más notícias. Um de seus primos é Ezra Cornell, fundador da Universidade de Cornell. Mas a má noticia é que Lizzi Borden também é seu primo.
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
E eu disse, "ok, e daí? Temos Lizzi."
She goes, "No it gets worse, read this book."
E ela disse, "Não, fica pior, leia esse livro."
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book. And the first murder of a mother by a son was my great-great-great-great-great-great-grandfather. Okay, so that's the first case of matricide. And that book is very interesting. Because it's about witch trials, and how people thought back then.
O livro é esse "Killed Strangely", é um livro histórico. E o primeiro assassinato de uma mãe pelo filho, era meu tatatataravô. Ok, então esse é o primeiro caso de matricídio. E esse livro é bem interessante. Porque é sobre julgamento de bruxas, e como as pessoas pensavam no passado.
But it doesn't stop there. There were seven more men, on my father's side, starting then, Cornells, that were all murderers. Okay, now this gives one a little pause. (Laughter) Because my father himself, and my three uncles, in World War II, were all conscientious objectors, all pussycats. But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century, and we're kind of due. (Laughter)
Mas não termina aí. Houveram mais sete homens no lado da família do meu pai, Começando naquele tempo, Cornell, eram todos assassinos. OK, mas tive um pequeno descanso. (Risos) Porque meu pai, e meus três tios, na Segunda Guerra Mundial, eram opositores conscientes, todos medrosos. Mas de tempos em tempos, surgem um Lizzie Borden, tipo três vezes a cada seculo, e já está na hora. (Risos)
So the moral of the story is: people in glass houses shouldn't throw stones. But more likely is this. (Laughter) And we had to take action. Now our kids found out about it. And they all seemed to be OK. But our grandkids are going to be kind of concerned here. So what we've done is I've started to do PET scans of everybody in the family. (Laughter) We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis to see where the bad news is. Now the only person -- it turns out one son and one daughter, siblings, didn't get along and their patterns are exactly the same. They have the same brain, and the same EEG. And now they are close as can be. But there's gonna be bad news somewhere. And we don't know where it's going to pop up. So that's my talk. (Laughter)
Então a moral da história é, pessoas com teto de vidro não deveriam jogar pedras. Mas isso é mais provavel. (Risos) E tivemos que tomar uma atitude. Nossos filhos descobriram. E pareciam estar ok. Mas nossos netos vão ficar um pouco preocupados. Então começamos a fazer tomografias em todo mundo da família. (Risos) Fizemos tomografias, eletroencefalogramas e análises genéticas para saber onde estava o problema. O resultado foi, a única pessoa um filho e uma filha, irmãos, não se davam bem. E seus resultados eram exatamente os mesmos. Têm o mesmo cérebro, e o mesmo EEG. E agora são super unidos. Mas a noticia ruim vai surgir em algum lugar. E não sabemos onde vai ser. Então essa é minha palestra. (Risos)