I'm a neuroscientist, a professor at the University of California. And over the past 35 years, I've studied behavior on the basis of everything from genes through neurotransmitters, dopamine, things like that, all the way through circuit analysis. So that's what I normally do. But then, for some reason, I got into something else, just recently. And it all grew out of one of my colleagues asking me to analyze a bunch of brains of psychopathic killers.
Jestem profesorem na Uniwersytecie Kalifornijskim. I przez ostatnie 35 lat studiowałem zachowanie na podstawie wszystkiego, od genów przez neurotransmitery, dopaminę, itp. całą drogę do analizy obwodu. Więc tym się normalnie zajmuję. Ale z jakiegoś powodu, zacząłem zajmować się czymś innym. I to wszystko wyrosło z tego, że jeden z moich kolegów poprosił mnie o analizę mózgów psychopatycznych zabójców.
And so this would be the typical talk I would give. And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?" What I mean by psychopathic killer are these people, these types of people. And so some of the brains that I've studied are people you know about. When I get the brains I don't know what I'm looking at. It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
I to mogłaby być typowa prezentacja. A pytanie jest: "Skąd pochodzą zabójcy psychopaci?" Zabójcę psychopatę rozumiem jako ludzi tego typu. Niektóre mózgi, które badałem, należą do ludzi, o których każdy wie. Kiedy dostaję mózgi, nie wiem na co zwrócić uwagę. To były ślepe eksperymenty. Dali mi także normalnych ludzi.
So I've looked at about 70 of these. And what came up was a number of pieces of data. So we look at these sorts of things theoretically, on the basis of genetics, and brain damage, and interaction with environment, and exactly how that machine works. So we're interested in exactly where in the brain, and what's the most important part of the brain. So we've been looking at this: the interaction of genes, what's called epigenetic effects, brain damage, and environment, and how these are tied together. And how you end up with a psychopath, and a killer, depends on exactly when the damage occurs. It's really a very precisely timed thing. You get different kinds of psychopaths.
Więc przejrzałem ich około 70. I pojawiła się duża liczba danych. I spojrzeliśmy na to z punktu widzenia teorii, pod względem genetyki, uszkodzeń mózgu, oraz interakcji z otoczeniem, i jak to wszystko ze sobą współpracuję. Interesujemy się gdzie dokładnie w mózgu znajduje się jego najważniejsza część. Właśnie takie rzeczy badaliśmy. Interakcje pomiędzy genami tzw. efekt epigenetyczny, uszkodzenia mózgu, środowisko, i jak te rzeczy są ze sobą powiązane. Jak to się ma do psychopaty i zabójcy, zależy od tego, gdzie uszkodzenie występuje. To jest naprawdę precyzyjnie określone. Są różne rodzaje psychopatów.
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern. The pattern is that those people, every one of them I looked at, who was a murderer, and was a serial killer, had damage to their orbital cortex, which is right above the eyes, the orbits, and also the interior part of the temporal lobe. So there is the pattern that every one of them had, but they all were a little different too. They had other sorts of brain damage. A key thing is that the major violence genes, it's called the MAO-A gene.
Tutaj prezentuję zależność. Zależność była taka, że każdy, którego badałem, który był seryjnym zabójcą, miał uszkodzenia kory mózgowej płata czołowego. Która znajduję się powyżej oczu. Uszkodzona była także wewnętrzna część płata skroniowego. Taka jest zależność, która występowała u każdego z nich. Ale oni też różnili się od siebie. Mieli inne rodzaje uszkodzenia mózgu. Kluczową rzeczą jest efekt głównych genów przemocy. Np. gen MAO-A.
And there is a variant of this gene that is in the normal population. Some of you have this. And it's sex-linked. It's on the X chromosome. And so in this way you can only get it from your mother. And in fact this is probably why mostly men, boys, are psychopathic killers, or are very aggressive. Because a daughter can get one X from the father, one X from the mother, it's kind of diluted out. But for a son, he can only get the X chromosome from his mother.
Istnieje wariant tego genu, który jest powszechny wśród populacji. Niektórzy z was go mają, jest połączony z seksualnością. Jest w chromosomie X, więc możecie go dostać od waszej matki. To wyjaśnia, dlaczego zazwyczaj mężczyźni są psychopatycznymi zabójcami albo są bardzo agresywni. Córka może odziedziczyć jeden chromosom X od ojca, a drugi od matki. Wtedy jest mniej skoncentrowany. Ale syn może odziedziczyć chromosom X tylko od matki.
So this is how it's passed from mother to son. And it has to do with too much brain serotonin during development, which is kind of interesting because serotonin is supposed to make you calm and relaxed. But if you have this gene, in utero your brain is bathed in this, so your whole brain becomes insensitive to serotonin, so it doesn't work later on in life.
Dlatego to przechodzi od matki do syna. Ma to związek ze zbyt dużą produkcją serotoniny podczas rozwoju. Co jest dosyć ciekawe, ponieważ serotonina ma zazwyczaj działanie uspokajające. Jeśli posiadasz ten gen, podczas życia płodowego, twój mózg "pływa" w serotoninie. I cały mózg wytwarza tolerancję na serotoninę. Przez co nie ma ona efektu w późniejszym okresie życia.
And I'd given this one talk in Israel, just this past year. And it does have some consequences. Theoretically what this means is that in order to express this gene, in a violent way, very early on, before puberty, you have to be involved in something that is really traumatic -- not a little stress, not being spanked or something, but really seeing violence, or being involved in it, in 3D. Right? That's how the mirror neuron system works.
Rok temu, w Izraelu, robiłem pewną prezentację. I to ma pewne konsekwencje. W teorii, to oznacza, że aby ten gen na nas wpłynął, w gwałtowny sposób, musimy przeżyć coś niezwykle traumatycznego, przed okresem dojrzewania. Nie chodzi tu o drobny stress, jak klaps od rodziców. Trzeba zobaczyć przemoc albo brać udział w przemocy. W trzech wymiarach. Tak działa system neuronów lustrzanych.
And so, if you have that gene, and you see a lot of violence in a certain situation, this is the recipe for disaster, absolute disaster. And what I think might happen in these areas of the world, where we have constant violence, you end up having generations of kids that are seeing all this violence. And if I was a young girl, somewhere in a violent area, you know, a 14 year old, and I want to find a mate, I'd find some tough guy, right, to protect me. Well what the problem is this tends to concentrate these genes. And now the boys and the girls get them. So I think after several generations, and here is the idea, we really have a tinderbox.
Jeśli posiada się ten gen, i widzi się wiele przemocy, w pewnych okolicznościach, staje się to przepisem na katastrofę. Uważam, że w tych miejscach na Ziemi, gdzie występuje ciągła przemoc, jest wiele pokoleń dzieci, które muszą być świadkami tej przemocy. Gdybym był małą dziewczynką, gdzieś w takim miejscu, i potrzebowałabym przyjaciela, to znalazłabym jakiegoś twardziela, żeby mnie chronił. Problem polega na tym, że takie sytuację mają zwyczaj koncentrować geny. Dostają je dziewczyny i chłopaki. Po wielu pokoleniach, mamy tykającą bombę zegarową.
So that was the idea. But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking about psychopathic killers. And you're talking as if you come from a normal family." I said, "What the hell are you talking about?" She then told me about our own family tree. Now she blamed this on my father's side, of course. This was one of these cases, because she has no violence in her background, but my father did.
Taka była idea. Mama mi powiedziała "Podobno chodzisz i gadasz wszyskim o mordercach psychopatach?" "Mówisz tak, jakbyś pochodził z normalnej rodziny". I ja na to "O czym, do cholery, mówisz"? Opowiedziała mi o swoim drzewie genealogicznym. Oczywiście cała wina spadła na rodzinę mego ojca. Tak jest, ponieważ w jej rodzinie nie ma historii przemocy. Ale u mojego ojca owszem.
Well she said, "There is good news and bad news. One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university. But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
Powiedziała "Jest dobra i zła wiadomość". "Twój kuzyn Ezra Cornell założył Cornell University" "Zła wiadomość jest taka, że Lizzi Borden też jest twoich kuzynem".
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
Ja na to: "Ok, i co w związku z tym?"
She goes, "No it gets worse, read this book."
Ona na to: "Jest gorzej. Przeczytaj tą książkę"
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book. And the first murder of a mother by a son was my great-great-great-great-great-great-grandfather. Okay, so that's the first case of matricide. And that book is very interesting. Because it's about witch trials, and how people thought back then.
W rękach miałem "Killed Strangely" - książka historyczna. Pierwsze opisane w niej morderstwo, to matka zabita przez syna, który był moim prapraprapraprapradziadkiem. To był pierwszy rodzinny przypadek matkobójstwa. Jest to bardzo interesująca książka. Mówi o sądzeniu czarownic i o tym jak ludzie kiedyś myśleli.
But it doesn't stop there. There were seven more men, on my father's side, starting then, Cornells, that were all murderers. Okay, now this gives one a little pause. (Laughter) Because my father himself, and my three uncles, in World War II, were all conscientious objectors, all pussycats. But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century, and we're kind of due. (Laughter)
Ale na tym się nie kończy. Było jeszcze siedmiu mężczyzn ze strony mojego ojca. Wszyscy byli mordercami. To wszystko skłania do myślenia... (Śmiech) Mój ojciec i trzej wujkowie, podczas drugiej wojny światowej, byli przeciwni wojnie - mięczaki. Ale co jakiś czas, zdarza się egzemplarz jak Lizzie Borden. I to już prawie pora. (Śmiech)
So the moral of the story is: people in glass houses shouldn't throw stones. But more likely is this. (Laughter) And we had to take action. Now our kids found out about it. And they all seemed to be OK. But our grandkids are going to be kind of concerned here. So what we've done is I've started to do PET scans of everybody in the family. (Laughter) We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis to see where the bad news is. Now the only person -- it turns out one son and one daughter, siblings, didn't get along and their patterns are exactly the same. They have the same brain, and the same EEG. And now they are close as can be. But there's gonna be bad news somewhere. And we don't know where it's going to pop up. So that's my talk. (Laughter)
Morał jest taki: Jeśli samemu nie jest się bez wad, nie należy krytykować innych. Ale TO jest bardziej prawdopodobne. (Śmiech) Musieliśmy podjąć jakieś działanie. Nasze dzieci o tym już wiedzą. Raczej wszystko z nimi dobrze. Ale nasze wnuki będą miały pewne zmartwienie. Na wszelki wypadek zacząłem robić badania tomograficzne całej rodziny. (Śmiech) Zaczęliśmy robić tomografię, EEG, oraz analizę genetyczną, żeby odnaleźć problemy. Okazało się, że jedno rodzeństwo, syn oraz córka, nie dogadują się i mają identyczne wyniki badań. Mają taki sam mózg i takie same EEG. Bliżej być nie mogą. Kiedyś, gdzieś coś złego się wydarzy. Ale nie wiemy gdzie to się pojawi. Tyle na dzisiaj. (Śmiech)