I'm a neuroscientist, a professor at the University of California. And over the past 35 years, I've studied behavior on the basis of everything from genes through neurotransmitters, dopamine, things like that, all the way through circuit analysis. So that's what I normally do. But then, for some reason, I got into something else, just recently. And it all grew out of one of my colleagues asking me to analyze a bunch of brains of psychopathic killers.
저는 캘리포니아대의 교수로서 신경과학자입니다. 그리고 지난 35년 동안 행동을 연구해 왔습니다. 유전자부터 신경 전달 물질까지, 도파민 등, 그리고 타겟 분석까지 모든 원리를 사용합니다. 그것이 제가 평소에 하는 일이죠. 그런데, 어떤 이유로, 최근에 다른 관심사를 갖게 되었습니다. 제 동료 중 한 명이 저에게 정신병 살인자들의 뇌를 분석해 달라고 요청한 것에부터 시작됐죠.
And so this would be the typical talk I would give. And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?" What I mean by psychopathic killer are these people, these types of people. And so some of the brains that I've studied are people you know about. When I get the brains I don't know what I'm looking at. It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
이 강연은 제가 평상시에 하던 전형적인 강연이 될 것입니다. 그리고 그 질문은 다음과 같습니다. "어떻게 해서 정신병 살인자가 나타날까요? " 제가 말하는 정신병 살인자는 이런 사람들, 이런 종류의 사람들입니다. 그리고 제가 연구한 몇 개의 뇌들은 여러분이 아시는 사람들 것입니다. 뇌를 처음 접할 때, 저는 누구 것인지 모릅니다. 눈가림 실험(blind test)인 거죠. 보통 사람들의 뇌도 포함되어 있습니다.
So I've looked at about 70 of these. And what came up was a number of pieces of data. So we look at these sorts of things theoretically, on the basis of genetics, and brain damage, and interaction with environment, and exactly how that machine works. So we're interested in exactly where in the brain, and what's the most important part of the brain. So we've been looking at this: the interaction of genes, what's called epigenetic effects, brain damage, and environment, and how these are tied together. And how you end up with a psychopath, and a killer, depends on exactly when the damage occurs. It's really a very precisely timed thing. You get different kinds of psychopaths.
저는 약 70 여명의 뇌들을 살펴 보았습니다. 그리고 몇 가지 결과들을 발견했습니다. 저희는 이것들을 이론적으로, 유전자와 두뇌 손상 및 환경과의 상호작용을 바탕으로 분석해서 그것이 정확히 기계적으로 어떻게 돌아가는지 봅니다. 저희는 정확히 뇌에서 어느 부위가, 그리고 무엇이 제일 중요한 것인지에 대해 관심이 있습니다. 그래서 다음을 살펴보았습니다. 유전자들과의 상호작용, - 후성학 효과라고 불리죠 - 뇌 손상 및 환경, 그리고 이것들이 어떻게 연관되었는지 말입니다. 정신병자와 살인자는 정확히 언제 뇌 손상이 일어나는지에 따라 좌우합니다. 이것은 매우 정밀하게 시간에 따라 결정됩니다. 여기에 따라 다른 부류의 정신병질자들이 나타납니다.
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern. The pattern is that those people, every one of them I looked at, who was a murderer, and was a serial killer, had damage to their orbital cortex, which is right above the eyes, the orbits, and also the interior part of the temporal lobe. So there is the pattern that every one of them had, but they all were a little different too. They had other sorts of brain damage. A key thing is that the major violence genes, it's called the MAO-A gene.
여기에 그 패턴이 있습니다. 그 패턴이란 이 사람들, 제가 본 모든 살인자, 연쇄 살인자들이 안와피질에 손상이 있었다는 것입니다. 안와는 눈 바로 위에 있습니다. 그리고 관자놀이의 안쪽 부분입니다. 모든 살인자들의 공통적으로 갖고 있던 패턴이 있었지만, 모두 조금씩 다르기도 했습니다. 그들은 다른 뇌 손상이 있었습니다. 핵심은 주 폭력 유전자들, MAO-A 유전자라고 불립니다.
And there is a variant of this gene that is in the normal population. Some of you have this. And it's sex-linked. It's on the X chromosome. And so in this way you can only get it from your mother. And in fact this is probably why mostly men, boys, are psychopathic killers, or are very aggressive. Because a daughter can get one X from the father, one X from the mother, it's kind of diluted out. But for a son, he can only get the X chromosome from his mother.
정상 분포에서 이 유전자의 변형이 있습니다. 여러분 중 몇 분은 이 유전자를 가지고 있습니다. 그리고 반성유전입니다. 그 유전자는 X 염색체에 있습니다. 그러므로 어머니한테서만 물려받을 수 있습니다. 이 사실은 왜 대부분의 정신병질 살인자들이, 남성들이며, 매우 공격적인지를 설명해주리라 생각합니다. 왜냐하면 딸은 아버지한테서 하나의 X 염색체, 어머니한테서 하나의 X염색체를 물려받아 희석되는 것이죠. 하지만 아들은, 어머니한테서만 X 염색체를 물려받을 수 있습니다.
So this is how it's passed from mother to son. And it has to do with too much brain serotonin during development, which is kind of interesting because serotonin is supposed to make you calm and relaxed. But if you have this gene, in utero your brain is bathed in this, so your whole brain becomes insensitive to serotonin, so it doesn't work later on in life.
이것이 어떻게 폭력 유전자를 어머니부터 아들한테 전달되는지를 설명해줍니다. 또한, 성장과정 중 과다 세로토닌 분비와도 연관이 있습니다. 이것이 흥미로운 까닭은 세로토닌은 긴장을 풀어주고 차분하게 해주는 하는 역할을 하기 때문입니다. 하지만, 이 유전자를 가지고 있으면, 자궁내에 뇌가 세로토닌으로 담기게 됩니다. 그러면 뇌 전체가 세로토닌한테 무반응하게 됩니다. 그러면 후에 제 역할을 못하게 되죠.
And I'd given this one talk in Israel, just this past year. And it does have some consequences. Theoretically what this means is that in order to express this gene, in a violent way, very early on, before puberty, you have to be involved in something that is really traumatic -- not a little stress, not being spanked or something, but really seeing violence, or being involved in it, in 3D. Right? That's how the mirror neuron system works.
저는 이것에 대한 강연을 작년에 이스라엘에서 했습니다. 그리고 이것이 몇가지 결과들을 낳게 합니다. 이론적으로 이 유전자 발현을 위해서 - 난폭한 방식으로 - 어렸을 때, 사춘기 전에, 굉장히 심각한 정신적 충격을 받아야 합니다. 엉덩이를 맞거나 등, 작은 스트레스가 아닙니다. 폭력을 직접 목격하거나, 거기에 깊게 연관되어 합니다. 매우 입체적으로 말이죠. 거울 신경 체계가 이렇게 돌아갑니다.
And so, if you have that gene, and you see a lot of violence in a certain situation, this is the recipe for disaster, absolute disaster. And what I think might happen in these areas of the world, where we have constant violence, you end up having generations of kids that are seeing all this violence. And if I was a young girl, somewhere in a violent area, you know, a 14 year old, and I want to find a mate, I'd find some tough guy, right, to protect me. Well what the problem is this tends to concentrate these genes. And now the boys and the girls get them. So I think after several generations, and here is the idea, we really have a tinderbox.
그래서, 그 유전자를 소유하고, 특정한 상황에서 많은 폭력을 목격하는 것은 재앙, 완전한 재앙을 만드는 방법입니다. 그리고 이런 끊임없는 폭력이 있는 세계 지역에서는 이 모든 폭력을 목격한 세대의 아이들이 생깁니다. 만약에 제가 어린 소녀로서, 이런 난폭한 지역에서, 14살짜리로서 친구를 찾고 싶다면, 저를 지켜줄 수 있는 터프한 남자를 찾겠죠. 문제는 이것이 이러한 유전자들을 집중시킨다는 것입니다. 그리고 이제 소년과 소녀들이 그 유전자들을 가지게 됩니다. 그래서 저는 몇 세대 후, 우리는 화약고를 안게 될 것입니다.
So that was the idea. But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking about psychopathic killers. And you're talking as if you come from a normal family." I said, "What the hell are you talking about?" She then told me about our own family tree. Now she blamed this on my father's side, of course. This was one of these cases, because she has no violence in her background, but my father did.
그것이 제 주장입니다. 그런데 제 어머니가 저한테, "요즈음 네가 정신병 살인자에 대한 강연을 한다고 들었다. 그리고 마치 네가 평범한 가정에서 왔듯이 얘기한다고 하더구나." "대체 무슨 말을 하시는 거에요?"라고 물었죠. 그 때 저희의 가정사에 대해서 얘기해 주셨습니다. 어머니는, 물론, 제 친가쪽을 탓하셨죠. 이건 틀린 이야기가 아닙니다. 왜냐하면 어머니 배경에는 아무런 폭력이 없었기 때문입니다. 하지만 제 아버진 있었죠.
Well she said, "There is good news and bad news. One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university. But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
어머니께서 "희소식과 나쁜 소식이 있단다. 네 사촌 중 한 명은 에즈라 코넬, 코넬대 창립자이다. 하지만 나쁜 소식은 네 사촌이 리지 보덴이다."라고 말씀하셨죠.
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
그래서 저는, "좋아, 그럼 어때? 우리에게 리지가 있었군요."라고 답했죠.
She goes, "No it gets worse, read this book."
그러자 어머니께선, "이제 그보다 더 나빠질 거야. 이 책을 읽어봐"라고 말씀하셨습니다.
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book. And the first murder of a mother by a son was my great-great-great-great-great-great-grandfather. Okay, so that's the first case of matricide. And that book is very interesting. Because it's about witch trials, and how people thought back then.
그 책은 'Killed Strangely"이었으며, 이러한 것에 관련된 역사 책입니다. 그리고 거기서 아들이 어머니를 살해한 첫 친족 살해의 범인은 제 현조 할아버지의 할아버지였습니다. 자 그것이 첫 모친죄였습니다. 이책은 무척 흥미롭습니다. 왜냐하면, 마녀 재판과 과거에 사람들이 어떻게 생각했는지 보여주기 때문이죠.
But it doesn't stop there. There were seven more men, on my father's side, starting then, Cornells, that were all murderers. Okay, now this gives one a little pause. (Laughter) Because my father himself, and my three uncles, in World War II, were all conscientious objectors, all pussycats. But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century, and we're kind of due. (Laughter)
허나 거기서 멈추지 않습니다. 저희 친가쪽에 - 코넬가 사람들이죠 - 추가로 7명의 남성이 살인자들이었습니다. 잠깐 멈칫하게 만드는 사실이죠. (웃음) 왜냐하면 저희 아버지와 제 세 삼촌들은, 세계 2차 대전 때, 다 양심적 병역거부자들, 겁쟁들이었기 때문이죠. 하지만 가끔씩 한 세기에 3번씩 정도 리지 보덴과 같은 사람이 나타나기도 하고, 우리도 그런 종류의 사람입니다. (웃음)
So the moral of the story is: people in glass houses shouldn't throw stones. But more likely is this. (Laughter) And we had to take action. Now our kids found out about it. And they all seemed to be OK. But our grandkids are going to be kind of concerned here. So what we've done is I've started to do PET scans of everybody in the family. (Laughter) We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis to see where the bad news is. Now the only person -- it turns out one son and one daughter, siblings, didn't get along and their patterns are exactly the same. They have the same brain, and the same EEG. And now they are close as can be. But there's gonna be bad news somewhere. And we don't know where it's going to pop up. So that's my talk. (Laughter)
그래서 이 이야기의 교훈은, 똥 묻은 개가 겨 묻은 개를 나무래서는 안 된다는 것입니다. 이게 더 맞는 말이겠죠. (웃음) 그래서 저희는 행동을 취해야만 했습니다. 저희 애들도 다 알게 되었거든요. 그리고 모두 다 괜찮은 것 같았습니다. 하지만 저희 손자들이 걱정이 되는거죠. 그래서 저는 온가족을 양전자방출단층술(PET)을 해보기로 했습니다. (웃음) 양전자방출단층술, 뇌파검사와 유전자 분석을 하여 어디에 나쁜 부분이 있는지를 알아 봤습니다. 유일하게 안 좋은 사람은, 한 아들과 딸, 형제였습니다. 그리고 그들의 패턴은 일치하였습니다. 그들은 똑같은 뇌와 뇌파검사 결과를 받았습니다. 정신병질자들과 상당히 가깝습니다. 어딘가에서 나쁜 소식이 생길지 모르는 일이죠. 그리고 저희는 그것이 어디에서 나타날지 모릅니다. 이상 제 강연이었습니다. (웃음)