I'm a neuroscientist, a professor at the University of California. And over the past 35 years, I've studied behavior on the basis of everything from genes through neurotransmitters, dopamine, things like that, all the way through circuit analysis. So that's what I normally do. But then, for some reason, I got into something else, just recently. And it all grew out of one of my colleagues asking me to analyze a bunch of brains of psychopathic killers.
Soy neurocientífico y profesor de la Universidad de California. Durante 35 años he estudiado el comportamiento sobre la base de todo, desde los genes, pasando por los neurotransmisores, dopamina... esas cosas, hasta el análisis del circuito. Eso es lo que hago normalmente. Pero luego, por alguna razón, empecé con otra cosa, hace poco. Y todo vino cuando uno de mis colegas me pidió que analizara un puñado de cerebros de asesinos psicópatas.
And so this would be the typical talk I would give. And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?" What I mean by psychopathic killer are these people, these types of people. And so some of the brains that I've studied are people you know about. When I get the brains I don't know what I'm looking at. It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
Así que esta sería la típica presentación que daría. La cuestión es: ¿cómo acaba uno con un asesino psicópata? Con asesino psicópata me refiero a todos esos tipos de gente. Algunos de los cerebros que he estudiado son de gente que conocen. Cuando recibo los cerebros no sé qué estoy mirando. Eran experimentos ciegos. También me dieron gente normal y todo.
So I've looked at about 70 of these. And what came up was a number of pieces of data. So we look at these sorts of things theoretically, on the basis of genetics, and brain damage, and interaction with environment, and exactly how that machine works. So we're interested in exactly where in the brain, and what's the most important part of the brain. So we've been looking at this: the interaction of genes, what's called epigenetic effects, brain damage, and environment, and how these are tied together. And how you end up with a psychopath, and a killer, depends on exactly when the damage occurs. It's really a very precisely timed thing. You get different kinds of psychopaths.
He observado unos 70 de estos. Lo que surgió fueron unos cuantos datos. Miramos este tipo de cosas teóricamente, sobre la base de la genética y el daño cerebral, la interacción con el entorno, y cómo funciona esa máquina exactamente. Estamos interesados en el lugar exacto del cerebro y en cuál es su parte más importante. Hemos estado observando esto. La interacción de genes, que se conoce como Efectos Epigenéticos, el daño cerebral, el ambiente y cómo se unen. Cómo se acaba siendo un psicópata, un asesino, depende de dónde ocurre el daño exactamente. Es algo cronometrado de manera muy precisa. Hay diferentes tipos de psicópatas.
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern. The pattern is that those people, every one of them I looked at, who was a murderer, and was a serial killer, had damage to their orbital cortex, which is right above the eyes, the orbits, and also the interior part of the temporal lobe. So there is the pattern that every one of them had, but they all were a little different too. They had other sorts of brain damage. A key thing is that the major violence genes, it's called the MAO-A gene.
Vamos con esto. Aquí esta, el patrón. El patrón es que toda esa gente, cada una a la que he observado, que eran asesinos, asesinos en serie, tenían daño en su córtex orbital, que está justo encima de los ojos, las órbitas, y también en la parte interior del lóbulo temporal. Así que hay un patrón que compartían todos, pero también eran un poco diferentes entre ellos. Tenían otras clases de daños cerebrales. Un factor clave es el efecto de genes violentos importantes, como el gen MAO-A.
And there is a variant of this gene that is in the normal population. Some of you have this. And it's sex-linked. It's on the X chromosome. And so in this way you can only get it from your mother. And in fact this is probably why mostly men, boys, are psychopathic killers, or are very aggressive. Because a daughter can get one X from the father, one X from the mother, it's kind of diluted out. But for a son, he can only get the X chromosome from his mother.
Y hay una variante de este gen en la población normal. Algunos de ustedes lo tienen. Está relacionado con el sexo. Está en el cromosoma X, así que sólo pueden recibirlo de sus madres. Quizá por este hecho la mayoría de los hombres son asesinos psicópatas, o personas muy agresivas. Porque una hija puede recibir un cromosoma X del padre, otro X de la madre... Está como diluido. Pero un hijo sólo puede recibir el cromosoma X de su madre.
So this is how it's passed from mother to son. And it has to do with too much brain serotonin during development, which is kind of interesting because serotonin is supposed to make you calm and relaxed. But if you have this gene, in utero your brain is bathed in this, so your whole brain becomes insensitive to serotonin, so it doesn't work later on in life.
Así es como se transmite de madre a hijo. Y tiene mucho que ver con la serotonina cerebral durante el desarrollo, algo interesante, pues la serotonina se supone que calma y relaja. Pero si se tiene este gen, el cerebro se baña en él en el útero, así que el cerebro se vuelve insensible a la serotonina, por lo que ésta no funciona más adelante.
And I'd given this one talk in Israel, just this past year. And it does have some consequences. Theoretically what this means is that in order to express this gene, in a violent way, very early on, before puberty, you have to be involved in something that is really traumatic -- not a little stress, not being spanked or something, but really seeing violence, or being involved in it, in 3D. Right? That's how the mirror neuron system works.
Di esta misma charla en Israel el año pasado. Tiene algunas consecuencias. Teóricamente, lo que significa es que para que el gen se exprese de una manera violenta, muy pronto, antes de la pubertad, se ha de haber pasado por algo realmente traumático, no un poco de estrés, nada de que les peguen o algo así. Sino ver violencia de verdad, o estar envuelto en ella, en 3D. ¿Vale? Así es como funciona el sistema neuronal de reflejos.
And so, if you have that gene, and you see a lot of violence in a certain situation, this is the recipe for disaster, absolute disaster. And what I think might happen in these areas of the world, where we have constant violence, you end up having generations of kids that are seeing all this violence. And if I was a young girl, somewhere in a violent area, you know, a 14 year old, and I want to find a mate, I'd find some tough guy, right, to protect me. Well what the problem is this tends to concentrate these genes. And now the boys and the girls get them. So I think after several generations, and here is the idea, we really have a tinderbox.
Así que, si se tiene ese gen y se ve mucha violencia en una determinada situación, es la receta para el desastre, el desastre absoluto. Y lo que creo que podría pasar en esas zonas del mundo donde existe violencia constante, es que se acabe teniendo generaciones de niños que están viendo toda esa violencia. Si yo fuera una chica joven de alguna zona violenta, ya saben, 14 años, y quisiera encontrar una pareja, buscaría a algún tipo duro, para protegerme. El problema es que que esto tiende a concentrar esos genes, y ahora lo tienen los niños y las niñas. Creo que, tras varias generaciones, y aquí está el concepto, tenemos un barril de pólvora.
So that was the idea. But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking about psychopathic killers. And you're talking as if you come from a normal family." I said, "What the hell are you talking about?" She then told me about our own family tree. Now she blamed this on my father's side, of course. This was one of these cases, because she has no violence in her background, but my father did.
Así que de eso se trata. Pero luego, mi madre me dijo: "He oído que has ido por ahí hablando de asesinos psicópatas. Y hablas como si tú vinieras de una familia normal". Yo dije: "¿De qué narices estás hablando?". Así que me contó cosas sobre su familia. Ahora le echa la culpa a la parte de mi padre, claro. Este era uno de esos casos, porque no había violencia en sus antepasados. Pero en los de mi padre sí.
Well she said, "There is good news and bad news. One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university. But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
Así que dijo: "Tengo buenas y malas noticias. Uno de tus primos es Ezra Cornell, fundador de la Universidad de Cornell. Pero la mala noticia es que tu prima también es Lizzi Borden".
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
Y yo dije: "Vale, ¿y qué? Tenemos a Lizzi".
She goes, "No it gets worse, read this book."
Y ella: "Es peor, lee este libro".
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book. And the first murder of a mother by a son was my great-great-great-great-great-great-grandfather. Okay, so that's the first case of matricide. And that book is very interesting. Because it's about witch trials, and how people thought back then.
Y aquí está, "Asesinada de manera extraña", su libro histórico. El primer asesinato de una madre por un hijo fue el de mi tatara-tatara-tatara-tatara-tatara-tatarabuelo. Fue el primer caso de matricidio. Este libro es muy interesante, porque trata sobre juicios de brujas y sobre cómo pensaba la gente de entonces.
But it doesn't stop there. There were seven more men, on my father's side, starting then, Cornells, that were all murderers. Okay, now this gives one a little pause. (Laughter) Because my father himself, and my three uncles, in World War II, were all conscientious objectors, all pussycats. But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century, and we're kind of due. (Laughter)
Pero no acaba aquí. Había siete hombres más por parte de mi padre, los Cornell, que empezaron entonces, que eran asesinos. Mejor paramos un momentito. (Risas) Porque mi propio padre y mis tres tíos, en la II Guerra Mundial, eran objetores de conciencia, unos gatitos. Pero de vez en cuando, como Lizzie Borden, unas tres veces cada siglo, y ya estaría siendo nuestro turno. (Risas)
So the moral of the story is: people in glass houses shouldn't throw stones. But more likely is this. (Laughter) And we had to take action. Now our kids found out about it. And they all seemed to be OK. But our grandkids are going to be kind of concerned here. So what we've done is I've started to do PET scans of everybody in the family. (Laughter) We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis to see where the bad news is. Now the only person -- it turns out one son and one daughter, siblings, didn't get along and their patterns are exactly the same. They have the same brain, and the same EEG. And now they are close as can be. But there's gonna be bad news somewhere. And we don't know where it's going to pop up. So that's my talk. (Laughter)
Así que la moraleja de la historia es: la gente que vive en casas de cristal no debería tirar piedras. Pero esto es más probable. (Risas) Y tenemos que entrar en acción. Ahora, nuestros hijos lo saben, y parecen estar bien. Pero nuestros nietos van a estar un poco preocupados. Así que he empezado a hacer estudios PET a todos los de mi familia. (Risas) He empezado a hacer estudios PET, electroencefalogramas y análisis genéticos para ver dónde están las malas noticias. Ahora resulta que un hijo y una hija, hermanos, no se llevaban bien. Y sus patrones son exactamente los mismos: tienen el mismo cerebro y el mismo electroencefalograma. Ahora están todo lo unidos que pueden estar. Pero tiene que haber malas noticias en algún sitio, y no sabemos de dónde van a venir. Así que esta es mi charla. (Risas)