Ich bin Neurowissenschaftler, Professor an der Unversität von Kalifornien. Und in den letzten 35 Jahren studierte ich menschliches Verhalten auf der Grundlage von allem Möglichen, angefangen von Genen über Neurotransmitter, Dopamin und ähnlichem, bis hin zur Zielanalyse. Also das ist das, was ich normalerweise mache. Aber dann kam ich aus irgendeinem Grund vor kurzem auf etwas anderes. Alles begann damit, dass mich einer meiner Kollegen bat, eine Reihe von Gehirnen zu untersuchen, die psychopathischen Mördern gehörten.
I'm a neuroscientist, a professor at the University of California. And over the past 35 years, I've studied behavior on the basis of everything from genes through neurotransmitters, dopamine, things like that, all the way through circuit analysis. So that's what I normally do. But then, for some reason, I got into something else, just recently. And it all grew out of one of my colleagues asking me to analyze a bunch of brains of psychopathic killers.
Und das wäre also das Thema des eigentlichen Vortrags, den ich gerne halten möchte. Und die Frage lautet: "Wie wird man zum psychopathischen Killer?" Was ich mit psychopathischen Killern meine, das sind diese Leute hier, diese Art von Menschen. Das heißt, einige der Gehirne, die ich untersucht habe, sind Menschen, die Sie schon kennen. Wenn ich die Gehirne bekomme, weiß ich nicht, was ich da anschaue. Es waren anonyme Experimente. Man gab mir auch normale Menschen und alles mögliche.
And so this would be the typical talk I would give. And the question is, "How do you end up with a psychopathic killer?" What I mean by psychopathic killer are these people, these types of people. And so some of the brains that I've studied are people you know about. When I get the brains I don't know what I'm looking at. It's blind experiments. They also gave me normal people and everything.
Ich habe mir also ungefähr 70 von diesen Exemplaren angeschaut. Und was herauskam, war eine Reihe von Daten. Also betrachten wir diese theoretisch, auf der Grundlage der Genetik, und untersuchen Gehirnschäden und Umwelteinflüsse und die Art und Weise, wie dieser Apparat genau funktioniert. Uns interessiert, wo genau im Gehirn was passiert und welches der wichtigste Teil des Gehirn ist. Also haben wir uns das angesehen. Das Zusammenspiel der Gene, die sogenannten epigenetischen Effekte, Gehirnschäden, und die Umwelt, und wie all dies miteinander zusammenhängt. Wie man zum Psychopathen und Killer wird, hängt davon ab, wann genau die Schädigung auftritt. Es geht tatsächlich um eine zeitlich sehr genau bestimmbare Sache. Es gibt verschiedene Arten von Psychopathen.
So I've looked at about 70 of these. And what came up was a number of pieces of data. So we look at these sorts of things theoretically, on the basis of genetics, and brain damage, and interaction with environment, and exactly how that machine works. So we're interested in exactly where in the brain, and what's the most important part of the brain. So we've been looking at this: the interaction of genes, what's called epigenetic effects, brain damage, and environment, and how these are tied together. And how you end up with a psychopath, and a killer, depends on exactly when the damage occurs. It's really a very precisely timed thing. You get different kinds of psychopaths.
Also haben wir weitergemacht. Und was wir herausfanden, ist folgendes Muster. All diejenigen, die ich untersucht habe und die Mörder und Serienkiller waren, hatten Schäden an ihrem orbitalen Kortex, der liegt genau über den Augen, den Augenhöhlen, und auch am inneren Teil des Schläfenlappens. Das ist also das Muster, das jeder von ihnen aufwies, aber sie waren alle auch ein wenig verschieden. Sie hatten noch weitere Arten von Gehirnschädigungen. Eine entscheidende Wirkung haben die größeren Gewalt-Gene, zum Beispiel das MAO-A-Gen.
So we're going along with this. And here's, just to give you the pattern. The pattern is that those people, every one of them I looked at, who was a murderer, and was a serial killer, had damage to their orbital cortex, which is right above the eyes, the orbits, and also the interior part of the temporal lobe. So there is the pattern that every one of them had, but they all were a little different too. They had other sorts of brain damage. A key thing is that the major violence genes, it's called the MAO-A gene.
Eine Variante dieses Gens gibt es auch bei normalen Menschen. Auch einige von Ihnen haben es. Und es ist vom Geschlecht abhängig. Es befindet sich auf dem X-Chromosom. Deshalb kann man es auch nur von seiner Mutter erben. Und in der Tat ist dies wahrscheinlich der Grund, warum meistens Männer zu psychopathischen Mördern werden oder sehr aggressiv sind. Denn eine Tochter kann ein X-Chromosom vom Vater und ein X-Chromosom von der Mutter bekommen, das schwächt sich gegenseitig gewissermaßen ab. Was aber den Sohn angeht, der kann das X-Chromosom nur von seiner Mutter bekommen.
And there is a variant of this gene that is in the normal population. Some of you have this. And it's sex-linked. It's on the X chromosome. And so in this way you can only get it from your mother. And in fact this is probably why mostly men, boys, are psychopathic killers, or are very aggressive. Because a daughter can get one X from the father, one X from the mother, it's kind of diluted out. But for a son, he can only get the X chromosome from his mother.
Auf diese Weise wird es also von der Mutter zum Sohn weitergegeben. Und es hat mit einem Überschuss an Serotonin während der Entwicklungsphase zu tun. was irgendwie interessant ist, weil Serotonin ja eigentlich ruhig und entspannt machen soll. Wenn man aber dieses Gen hat, wird in der Gebärmutter das Gehirn in Serotonin gebadet. Auf diese Weise wird das ganze Gehirn unempfindlich gegen Serotonin. Deswegen kann es später nicht mehr funktionieren.
So this is how it's passed from mother to son. And it has to do with too much brain serotonin during development, which is kind of interesting because serotonin is supposed to make you calm and relaxed. But if you have this gene, in utero your brain is bathed in this, so your whole brain becomes insensitive to serotonin, so it doesn't work later on in life.
Ich habe diesen Vortrag in Israel gehalten, gerade erst im vergangenen Jahr. Und das hat doch einige Konsequenzen. Theoretisch bedeutet dies, dass man, wenn dieses Gen zum Ausbruch kommen soll, auf gewaltsame Weise, schon sehr früh, vor der Pubertät, etwas wirklich Traumatisches erleben muss, nicht bloß ein bisschen Stress, nicht nur den Hosenboden versohlt bekommen oder so, sondern richtige Gewalt sehen, oder darin verwickelt sein, in 3D. Verstehen Sie? So funktioniert das Spiegelneuronensystem.
And I'd given this one talk in Israel, just this past year. And it does have some consequences. Theoretically what this means is that in order to express this gene, in a violent way, very early on, before puberty, you have to be involved in something that is really traumatic -- not a little stress, not being spanked or something, but really seeing violence, or being involved in it, in 3D. Right? That's how the mirror neuron system works.
Wenn man also dieses Gen hat und eine Menge Gewalt in einer bestimmten Situation sieht, dann ist dies die Rezeptur für eine Katastrophe, eine absolute Katastrophe. Und was ich glaube, was in diesem Teil der Welt geschehen könnte, wo wir es mit ständiger Gewalt zu tun haben, ist, dass wir Generationen von Kindern haben werden, die all diese Gewalt sehen. Und wenn ich ein junges Mädchen wäre, irgendwo in einer gewalttätigen Umgebung, eine 14-Jährige, und ich wäre auf der Suche nach einem Freund, dann würde ich mir aber einen starken Burschen aussuchen, der mich beschützen kann. Das Problem ist nur, dass dadurch diese Gene noch mehr konzentriert werden. Denn jetzt bekommen sie sowohl die Jungen als auch die Mädchen. Daher glaube ich, dass wir ein paar Generationen später, und das ist der entscheidende Punkt, ein wahres Pulverfass haben werden.
And so, if you have that gene, and you see a lot of violence in a certain situation, this is the recipe for disaster, absolute disaster. And what I think might happen in these areas of the world, where we have constant violence, you end up having generations of kids that are seeing all this violence. And if I was a young girl, somewhere in a violent area, you know, a 14 year old, and I want to find a mate, I'd find some tough guy, right, to protect me. Well what the problem is this tends to concentrate these genes. And now the boys and the girls get them. So I think after several generations, and here is the idea, we really have a tinderbox.
So dachte ich. Aber dann sagte meine Mutter zu mir: "Ich habe gehört, dass du herumreist und über psychopathische Mörder sprichst. Und dabei so tust, als ob du aus einer normalen Familie kommst." Ich sagte: "Wovon, zum Teufel, redest du?" Da hat sie mir von unserem eigenen Stammbaum erzählt. Natürlich hat sie meiner väterlichen Linie die Schuld gegeben. Das war einer dieser Fälle, denn bei ihr gab es keine Gewalt unter ihren Vorfahren. Aber bei meinem Vater schon.
So that was the idea. But then my mother said to me, "I hear you've been going around talking about psychopathic killers. And you're talking as if you come from a normal family." I said, "What the hell are you talking about?" She then told me about our own family tree. Now she blamed this on my father's side, of course. This was one of these cases, because she has no violence in her background, but my father did.
Und sie sagte: "Ich habe eine gute und eine schlechte Nachricht. Einer deiner Cousins ist Ezra Cornell, der Gründer der Cornell Universität. Aber die schlechte Nachricht ist, dass auch Lizzi Borden deine Cousine ist.
Well she said, "There is good news and bad news. One of your cousins is Ezra Cornell, founder of Cornell university. But the bad news is that your cousin is also Lizzie Borden.
Da sagte ich: "Okay, na und? Dann haben wir eben Lizzi."
Now I said, "Okay, so what? We have Lizzie."
Und sie: "Nein, es kommt noch schlimmer, lies dieses Buch."
She goes, "No it gets worse, read this book."
Hier ist es: "Killed Strangely", ein historisches Buch. Der erste Sohn, der seine Mutter umbrachte, war mein Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Urgroßvater. Okay, das ist also der erste Fall von Muttermord. Und das Buch ist sehr interessant, weil es um Hexenprozesse geht und darum, welche Ansichten die Menschen damals hatten.
And here is this "Killed Strangely," and it's this historical book. And the first murder of a mother by a son was my great-great-great-great-great-great-grandfather. Okay, so that's the first case of matricide. And that book is very interesting. Because it's about witch trials, and how people thought back then.
Aber damit ist die Geschichte noch nicht zu Ende. Von da an gab es noch sieben weitere Männer väterlicherseits, Cornells, die alle Mörder waren. Schön, das gibt einem eine kleine Verschnaufpause. (Lachen) Denn mein Vater selbst und meine drei Onkel waren im Zweiten Weltkrieg alle Kriegsdienstverweigerer, alles Schmusekätzchen. Aber hin und wieder, siehe Lizzi Borden, so dreimal alle hundert Jahre, sind wir irgendwie fällig. (Lachen)
But it doesn't stop there. There were seven more men, on my father's side, starting then, Cornells, that were all murderers. Okay, now this gives one a little pause. (Laughter) Because my father himself, and my three uncles, in World War II, were all conscientious objectors, all pussycats. But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century, and we're kind of due. (Laughter)
Die Moral von der Geschichte ist also: Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen. Dies hier ist wahrscheinlicher: "Mir ist es egal, was die anderen von mir wissen. - Aber hoffentlich erfährt meine Mutter nichts davon." (Lachen) Wir mussten also etwas unternehmen. Jetzt, wo unsere Kinder davon wussten. Die schienen aber alle in Ordnung zu sein. Unsere Enkel jedoch werden wohl davon irgendwie betroffen sein. Was ich also getan habe, war, dass ich begann Ultraschallaufnahmen von allen Familienmitgliedern zu machen. (Lachen) Wir fingen mit Ultraschall, EEG und genetischen Analysen an, um herauszufinden, wo die schlechte Nachricht steckt. Da stellt sich heraus, dass die einzigen Personen ein Sohn und eine Tochter waren, Geschwister, die sich nicht vertrugen. Und ihre Muster sind genau gleich. Sie haben das gleiche Gehirn, und das gleiche EEG. Sie sind einander so ähnlich, wie man nur sein kann. Aber irgendwo muss die schlechte Nachricht stecken. Und wir wissen nicht, wo sie aufkreuzen wird. Soviel zu meinem Vortrag. (Lachen)
So the moral of the story is: people in glass houses shouldn't throw stones. But more likely is this. (Laughter) And we had to take action. Now our kids found out about it. And they all seemed to be OK. But our grandkids are going to be kind of concerned here. So what we've done is I've started to do PET scans of everybody in the family. (Laughter) We started to do PET scans, EEGs and genetic analysis to see where the bad news is. Now the only person -- it turns out one son and one daughter, siblings, didn't get along and their patterns are exactly the same. They have the same brain, and the same EEG. And now they are close as can be. But there's gonna be bad news somewhere. And we don't know where it's going to pop up. So that's my talk. (Laughter)