So, my question: are we alone?
Moje pytanie: czy jesteśmy sami?
The story of humans is the story of ideas -- scientific ideas that shine light into dark corners, ideas that we embrace rationally and irrationally, ideas for which we've lived and died and killed and been killed, ideas that have vanished in history, and ideas that have been set in dogma. It's a story of nations, of ideologies, of territories, and of conflicts among them. But, every moment of human history, from the Stone Age to the Information Age, from Sumer and Babylon to the iPod and celebrity gossip, they've all been carried out -- every book that you've read, every poem, every laugh, every tear -- they've all happened here. Here. Here. Here. (Laughter)
Historia ludzkości to historia idei. Idei naukowych, które oświetlają ciemne zakamarki. Idei, które pojmujemy racjonalnie lub nieracjonalnie. Dla których żyliśmy, umieraliśmy, zabijaliśmy i ginęliśmy. Idei, które przepadły, i tych ujętych w dogmat. To historia narodów, ideologii, terytoriów i konfliktów między nimi. Jednak każdy moment w ludzkiej historii, od epoki kamienia do ery informacji, od Sumeru i Babilonu, po iPody i portale plotkarskie, każda przeczytana przez nas książka, każdy wiersz, każdy śmiech i każda łza, wszystko to było... Tutaj. Tutaj. Tutaj. Tutaj. (Śmiech)
Perspective is a very powerful thing. Perspectives can change. Perspectives can be altered. From my perspective, we live on a fragile island of life, in a universe of possibilities. For many millennia, humans have been on a journey to find answers, answers to questions about naturalism and transcendence, about who we are and why we are, and of course, who else might be out there. Is it really just us? Are we alone in this vast universe of energy and matter and chemistry and physics? Well, if we are, it's an awful waste of space. (Laughter) But, what if we're not?
Punkt widzenia jest bardzo ważny. Może się zmienić. Można go zmienić. Z mojego punktu widzenia żyjemy na kruchej wysepce życia we wszechświecie możliwości. Ludzie od tysiącleci poszukują odpowiedzi na pytania naturalistyczne czy transcendentalne, pytania, kim i dlaczego jesteśmy. I oczywiście, czy jest tam ktoś jeszcze. Czy naprawdę jesteśmy sami? Sami w ogromnym wszechświecie energii, materii, chemii i fizyki? Jeśli tak, to okropne marnotrawstwo przestrzeni. (Śmiech) Ale jeśli tak nie jest?
What if, out there, others are asking and answering similar questions? What if they look up at the night sky, at the same stars, but from the opposite side? Would the discovery of an older cultural civilization out there inspire us to find ways to survive our increasingly uncertain technological adolescence? Might it be the discovery of a distant civilization and our common cosmic origins that finally drives home the message of the bond among all humans? Whether we're born in San Francisco, or Sudan, or close to the heart of the Milky Way galaxy, we are the products of a billion-year lineage of wandering stardust. We, all of us, are what happens when a primordial mixture of hydrogen and helium evolves for so long that it begins to ask where it came from. Fifty years ago, the journey to find answers took a different path and SETI, the Search for Extra-Terrestrial Intelligence, began.
Jeśli ktoś inny też zadaje takie pytania i szuka odpowiedzi? Patrzy na nocne niebo, widząc te same gwiazdy, tylko z drugiej strony? Czy odkrycie starszej cywilizacji i kultury pomogłoby nam znaleźć drogę przeżycia naszej coraz bardziej niepewnej technologicznej adolescencji? Może właśnie odnalezienie odległej cywilizacji i wspólnych kosmicznych korzeni w końcu uświadomiłoby nam istnienie więzi między ludźmi? Czy urodziliśmy się w San Francisco, czy w Sudanie, czy w okolicach centrum Drogi Mlecznej, pochodzimy od unoszącego się w przestrzeni od miliardów lat gwiezdnego pyłu. Wszyscy stanowimy efekt tego, co dzieje się, kiedy pierwotna mieszanka wodoru i helu ewoluuje tak długo, że zaczyna pytać, skąd pochodzi. 50 lat temu poszukiwania odpowiedzi ruszyły inną ścieżką. Powstało SETI, projekt poszukiwania inteligencji pozaziemskiej. Powstało SETI, projekt poszukiwania inteligencji pozaziemskiej.
So, what exactly is SETI? Well, SETI uses the tools of astronomy to try and find evidence of someone else's technology out there. Our own technologies are visible over interstellar distances, and theirs might be as well. It might be that some massive network of communications, or some shield against asteroidal impact, or some huge astro-engineering project that we can't even begin to conceive of, could generate signals at radio or optical frequencies that a determined program of searching might detect. For millennia, we've actually turned to the priests and the philosophers for guidance and instruction on this question of whether there's intelligent life out there. Now, we can use the tools of the 21st century to try and observe what is, rather than ask what should be, believed.
Czym jest SETI? SETI wykorzystuje narzędzia astronomii w poszukiwaniu dowodu na istnienie obcej technologii. Ludzką technologię można wykryć na odległościach międzygwiezdnych. Możliwe, że ich technologię też. Możliwe, że jakaś wielka sieć komunikacyjna, system ochrony przed asteroidami, czy inny cud astroinżynierii, o którym nam się nie śniło, generuje sygnały na częstotliwościach radiowych lub optycznych, które mógłby wykryć zorganizowany program poszukiwań. Kiedyś po odpowiedź na pytanie o życie poza Ziemią zwracaliśmy się do duchownych i filozofów. Obecnie, dzięki narzędziom XXII wieku, możemy obserwować to, co jest, zamiast pytać, w co powinno się wierzyć.
SETI doesn't presume the existence of extra terrestrial intelligence; it merely notes the possibility, if not the probability in this vast universe, which seems fairly uniform. The numbers suggest a universe of possibilities. Our sun is one of 400 billion stars in our galaxy, and we know that many other stars have planetary systems. We've discovered over 350 in the last 14 years, including the small planet, announced earlier this week, which has a radius just twice the size of the Earth. And, if even all of the planetary systems in our galaxy were devoid of life, there are still 100 billion other galaxies out there, altogether 10^22 stars. Now, I'm going to try a trick, and recreate an experiment from this morning. Remember, one billion? But, this time not one billion dollars, one billion stars. Alright, one billion stars. Now, up there, 20 feet above the stage, that's 10 trillion. Well, what about 10^22? Where's the line that marks that? That line would have to be 3.8 million miles above this stage. (Laughter) 16 times farther away than the moon, or four percent of the distance to the sun.
SETI nie zakłada, że inteligencja pozaziemska istnieje. Zakłada tylko możliwość, prawdopodobieństwo jej istnienia w ogromnym, lecz jednorodnym wszechświecie. Wielkość tego prawdopodobieństwa sugerują liczby. Słońce to jedna z 400 miliardów gwiazd w naszej galaktyce. Wielu z nich towarzyszą układy planetarne. W ciągu ostatnich 14 lat odkryliśmy ponad 350 planet. Ta, której odkrycie ogłoszono w tym tygodniu, ma średnicę zaledwie dwukrotnie większą od ziemskiej. A nawet gdyby wszystkie planety w naszej galaktyce były pozbawione życia, jest 100 miliardów innych galaktyk. To daje liczbę 10^22 gwiazd. Spróbuję odtworzyć eksperyment, który widzieliśmy rano. Ta grubość to miliard. Tym razem nie dolarów, ale gwiazd. To jeden miliard. Wysokość 6 metrów nad sceną odpowiada 10 trylionom. A 10 do dwudziestej drugiej potęgi? Jaka to byłaby wysokość? 6,1 miliona kilometrów nad sceną. (Śmiech) Szesnaście razy tyle, co odległość Księżyca od Ziemi. Cztery procent odległości od Słońca.
So, there are many possibilities. (Laughter) And much of this vast universe, much more may be habitable than we once thought, as we study extremophiles on Earth -- organisms that can live in conditions totally inhospitable for us, in the hot, high pressure thermal vents at the bottom of the ocean, frozen in ice, in boiling battery acid, in the cooling waters of nuclear reactors. These extremophiles tell us that life may exist in many other environments.
Jest więc wiele możliwości. (Śmiech) Znacznie więcej zakątków kosmosu, niż nam się kiedyś wydawało, może nadawać się do zamieszkania. Wskazują to badania nad ekstremofilami, które przeżywają w środowiskach śmiertelnych dla człowieka, w kominach hydrotermalnych, w lodzie, płynie akumulatorowym, w chłodziwie reaktorów jądrowych. Sugeruje to, że życie mogłoby istnieć także w wielu innych środowiskach.
But those environments are going to be widely spaced in this universe. Even our nearest star, the Sun -- its emissions suffer the tyranny of light speed. It takes a full eight minutes for its radiation to reach us. And the nearest star is 4.2 light years away, which means its light takes 4.2 years to get here. And the edge of our galaxy is 75,000 light years away, and the nearest galaxy to us, 2.5 million light years. That means any signal we detect would have started its journey a long time ago. And a signal would give us a glimpse of their past, not their present. Which is why Phil Morrison calls SETI, "the archaeology of the future." It tells us about their past, but detection of a signal tells us it's possible for us to have a long future.
W kosmosie środowiska te oddalone są jednak od siebie. Nawet promieniowanie Słońca, najbliższej nam gwiazdy, podporządkowane jest prędkości światła. Droga do naszej planety zabiera światłu aż 8 minut. By dotrzeć tu od drugiej najbliższej nam gwiazdy, światło potrzebuje 4,2 roku. Granice naszej galaktyki leżą o 75 000 lat stąd, a od najbliższej galaktyki dzieli nas 2,5 miliona lat świetlnych. Wszystkie wykrywane przez nas sygnały zaczęły swą podróż dawno temu. Sygnał, który odbieramy, to spojrzenie w przeszłość, nigdy w teraźniejszość. Dlatego Phil Morrison nazywa SETI "archeologią przyszłości". Wykrywamy ich przeszłość. Oznacza to jednak, że my sami mamy przed sobą długą przyszłość.
I think this is what David Deutsch meant in 2005, when he ended his Oxford TEDTalk by saying he had two principles he'd like to share for living, and he would like to carve them on stone tablets. The first is that problems are inevitable. The second is that problems are soluble. So, ultimately what's going to determine the success or failure of SETI is the longevity of technologies, and the mean distance between technologies in the cosmos -- distance over space and distance over time. If technologies don't last and persist, we will not succeed. And we're a very young technology in an old galaxy, and we don't yet know whether it's possible for technologies to persist.
Chyba to właśnie chciał przekazać David Deutsch w wykładzie na TEDGlobal w 2005 roku, kiedy powiedział, że kieruje się w życiu dwiema zasadami, które należałoby wyryć na kamiennych tablicach. Zasada pierwsza: problemy są nieuniknione. Druga: problemy można rozwiązać. Dlatego nad sukcesem bądź porażką SETI zaważy w końcu długowieczność technologii oraz średnia odległość dzieląca technologie we wszechświecie. Odległość w przestrzeni i czasie. Jeśli technologie nie przetrwają wystarczająco długo, nasze wysiłki pójdą na marne. Ludzka technologia jest młoda, galaktyka stara. Nie wiemy jeszcze, czy technologie przetrwają.
So, up until now I've been talking to you about really large numbers. Let me talk about a relatively small number. And that's the length of time that the Earth was lifeless. Zircons that are mined in the Jack Hills of western Australia, zircons taken from the Jack Hills of western Australia tell us that within a few hundred million years of the origin of the planet there was abundant water and perhaps even life. So, our planet has spent the vast majority of its 4.56 billion year history developing life, not anticipating its emergence. Life happened very quickly, and that bodes well for the potential of life elsewhere in the cosmos.
Jak dotąd przytaczałam ogromne liczby. Teraz wspomnę o stosunkowo niewielkiej. Jest to długość okresu, w którym na Ziemi nie było życia. Wydobywany w Jack Hills w Australii cyrkon pokazuje, że już kilkaset milionów lat po powstaniu planety było na niej bardzo dużo wody. Może nawet życie. Nasza planeta przez większość swojej liczącej 4,56 miliarda lat historii rozwijała życie. Pojawiło się ono wcześnie. Powstało szybko, a to znaczy, że mogło też powstać gdzie indziej.
And the other thing that one should take away from this chart is the very narrow range of time over which humans can claim to be the dominant intelligence on the planet. It's only the last few hundred thousand years modern humans have been pursuing technology and civilization. So, one needs a very deep appreciation of the diversity and incredible scale of life on this planet as the first step in preparing to make contact with life elsewhere in the cosmos.
Na pokazanej przed chwilą skali zwraca uwagę jeszcze jedno: bardzo niewielki okres, w którym można uznać ludzi za najinteligentniejsze istoty na Ziemi. Nasz gatunek rozwijał technologię i cywilizację dopiero przez ostatnie kilkaset tysięcy lat. Dlatego, aby przygotować się do kontaktu z innym życiem w kosmosie, musimy wyrobić w sobie odpowiednio głębokie zrozumienie ogromnej różnorodności i liczebności życia na Ziemi.
We are not the pinnacle of evolution. We are not the determined product of billions of years of evolutionary plotting and planning. We are one outcome of a continuing adaptational process. We are residents of one small planet in a corner of the Milky Way galaxy. And Homo sapiens are one small leaf on a very extensive Tree of Life, which is densely populated by organisms that have been honed for survival over millions of years. We misuse language, and talk about the "ascent" of man. We understand the scientific basis for the interrelatedness of life but our ego hasn't caught up yet. So this "ascent" of man, pinnacle of evolution, has got to go. It's a sense of privilege that the natural universe doesn't share.
Nie stoimy na szczycie drabiny ewolucyjnej. Ewolucja przez miliardy lat nie dążyła wcale do tego, by nas stworzyć. Jesteśmy jednym z wyników ciągłego procesu adaptacji. Mieszkańcami jednej, małej planety na odludziu Drogi Mlecznej. Homo sapiens to zaledwie jeden listek rozłożystego Drzewa Życia zamieszkałego gęsto przez organizmy doskonalące zdolność przeżycia, od milionów lat. W terminie "ssak naczelny" kryje się błąd językowy. Choć jesteśmy w stanie zrozumieć zależności form życia, nasze ego nie dostosowało się jeszcze do tej wiedzy. Musimy więc porzucić myślenie o człowieku jako "szczycie drabiny ewolucyjnej". Musimy więc porzucić myślenie o człowieku jako "szczycie drabiny ewolucyjnej". We wszechświecie praw przyrody nie ma potwierdzenia tej nobilitacji.
Loren Eiseley has said, "One does not meet oneself until one catches the reflection from an eye other than human." One day that eye may be that of an intelligent alien, and the sooner we eschew our narrow view of evolution the sooner we can truly explore our ultimate origins and destinations.
Loren Eiseley powiedział kiedyś: "Nie poznamy siebie, póki nie ujrzymy swojego odbicia w oczach innych niż ludzkie". Któregoś dnia będzie to może oko inteligentnej istoty pozaziemskiej. Kiedy porzucimy ograniczone rozumienie ewolucji, będziemy mogli naprawdę zacząć badać nasze prawdziwe pochodzenie i cel.
We are a small part of the story of cosmic evolution, and we are going to be responsible for our continued participation in that story, and perhaps SETI will help as well. Occasionally, throughout history, this concept of this very large cosmic perspective comes to the surface, and as a result we see transformative and profound discoveries. So in 1543, Nicholas Copernicus published "The Revolutions of Heavenly Spheres," and by taking the Earth out of the center, and putting the sun in the center of the solar system, he opened our eyes to a much larger universe, of which we are just a small part. And that Copernican revolution continues today to influence science and philosophy and technology and theology.
Stanowimy ułamek historii ewolucji wszechświata i będziemy ponosić odpowiedzialność za swój w niej udział. Może SETI nam w tym pomoże. W historii człowieka pojawienie się ujęcia świata z szerokiej, kosmicznej perspektywy dawało początek głębokim, przeistaczającym rzeczywistość odkryciom. W 1543 roku wydano dzieło "O obrotach sfer niebieskich". Kopernik usunął w nim Ziemię z pozycji centralnej i umieścił Słońce w środku Układu Słonecznego, otwierając nam oczy na znacznie większy wszechświat, którego jesteśmy zaledwie cząsteczką. Wpływ tego "przewrotu kopernikańskiego" widzimy w dzisiejszej nauce, filozofii, technologii i teologii.
So, in 1959, Giuseppe Coccone and Philip Morrison published the first SETI article in a refereed journal, and brought SETI into the scientific mainstream. And in 1960, Frank Drake conducted the first SETI observation looking at two stars, Tau Ceti and Epsilon Eridani, for about 150 hours. Now Drake did not discover extraterrestrial intelligence, but he learned a very valuable lesson from a passing aircraft, and that's that terrestrial technology can interfere with the search for extraterrestrial technology.
W roku 1959 Giuseppe Coccone i Philip Morrison opublikowali pierwszy artykuł o SETI, co zaznajomiło z tym projektem środowiska naukowe. W roku 1960 Frank Drake przeprowadził pierwszą obserwację w ramach SETI, która objęła gwiazdy Tau Ceti i Epsilon Eridani. Trwała 150 godzin. Drake nie odkrył inteligencji pozaziemskiej. Dzięki przelatującemu akurat samolotowi nauczył się jednak czegoś ważnego: technologia ziemska może przeszkadzać w poszukiwaniu pozaziemskiej. technologia ziemska może przeszkadzać w poszukiwaniu pozaziemskiej.
We've been searching ever since, but it's impossible to overstate the magnitude of the search that remains. All of the concerted SETI efforts, over the last 40-some years, are equivalent to scooping a single glass of water from the oceans. And no one would decide that the ocean was without fish on the basis of one glass of water. The 21st century now allows us to build bigger glasses -- much bigger glasses. In Northern California, we're beginning to take observations with the first 42 telescopes of the Allen Telescope Array -- and I've got to take a moment right now to publicly thank Paul Allen and Nathan Myhrvold and all the TeamSETI members in the TED community who have so generously supported this research. (Applause)
Poszukiwania trwają, jednak należy podkreślić, jak ogromnie wiele mamy do zrobienia. Ponad czterdziestoletnie wysiłki programu SETI są niczym zaczerpnięcie szklanki wody z oceanów Ziemi. A nikt nie posunąłby się do wniosku, że w oceanie nie ma ryb, na podstawie zawartości jednej szklanki wody. Dzięki technologii XXII wieku jesteśmy w stanie stworzyć znacznie większe szklanki. W Północnej Kalifornii zaczynamy przeprowadzać obserwacje przy użyciu pierwszych 42 z sieci teleskopów Allena. Korzystając z tej okazji chciałabym publicznie podziękować Paulowi Allenowi i Nathanowi Myhrvoldowi oraz członkom TeamSETI w społeczności TED za wsparcie w poszukiwaniach. oraz członkom TeamSETI w społeczności TED za wsparcie w poszukiwaniach. (Brawa)
The ATA is the first telescope built from a large number of small dishes, and hooked together with computers. It's making silicon as important as aluminum, and we'll grow it in the future by adding more antennas to reach 350 for more sensitivity and leveraging Moore's law for more processing capability. Today, our signal detection algorithms can find very simple artifacts and noise. If you look very hard here you can see the signal from the Voyager 1 spacecraft, the most distant human object in the universe, 106 times as far away from us as the sun is. And over those long distances, its signal is very faint when it reaches us. It may be hard for your eye to see it, but it's easily found with our efficient algorithms. But this is a simple signal, and tomorrow we want to be able to find more complex signals.
Sieć radioteleskopów Allena to pierwszy teleskop zbudowany z wielu anten połączonych komputerowo. Ta sieć, w której silikon jest równie ważny, jak aluminium, w przyszłości zwiększy się do 350 anten. Zgodnie z prawem Moore'a, wzrośnie też jej moc obliczeniowa. Obecnie nasze algorytmy rozróżniają proste artefakty i szum tła. Choć z trudem, można tutaj odnaleźć sygnał nadawany przez sondę Voyager 1, najbardziej odległego w kosmosie obiektu wytworzonego przez człowieka, znajdującego się obecnie 106 razy dalej od Ziemi, niż Słońce. Sygnał docierający z tak ogromnej odległości jest bardzo słaby. Trudno zobaczyć go gołym okiem, jednak nasze algorytmy wyłapują go bez problemu. Ale to prosty sygnał. W niedalekiej przyszłości chcemy móc wykrywać bardziej złożone.
This is a very good year. 2009 is the 400th anniversary of Galileo's first use of the telescope, Darwin's 200th birthday, the 150th anniversary of the publication of "On the Origin of Species," the 50th anniversary of SETI as a science, the 25th anniversary of the incorporation of the SETI Institute as a non-profit, and of course, the 25th anniversary of TED. And next month, the Kepler Spacecraft will launch and will begin to tell us just how frequent Earth-like planets are, the targets for SETI's searches. In 2009, the U.N. has declared it to be the International Year of Astronomy, a global festival to help us residents of Earth rediscover our cosmic origins and our place in the universe. And in 2009, change has come to Washington, with a promise to put science in its rightful position. (Applause)
Mamy bardzo dobry rok. W roku 2009 przypada 400. rocznica zastosowania teleskopu przez Galileusza, 200. urodziny Darwina, 150. rocznica publikacji pracy "O powstawaniu gatunków", 50. rocznica SETI jako projektu naukowego, 25. rocznica powstania organizacji non-profit "SETI Institute" i oczywiście 25. rocznica TED. W przyszłym miesiącu natomiast sonda Kepler zacznie badać, ile jest planet podobnych do Ziemi, które są celem poszukiwań SETI. ONZ ogłosiło rok 2009 Międzynarodowym Rokiem Astronomii. Może to pomóc nam, mieszkańcom Ziemi odkryć nasze kosmiczne pochodzenie i miejsce we wszechświecie. W 2009 pojawiły się także zmiany w Waszyngtonie niosące obietnicę przywrócenia właściwej pozycji nauce. (Brawa)
So, what would change everything? Well, this is the question the Edge foundation asked this year, and four of the respondents said, "SETI." Why? Well, to quote: "The discovery of intelligent life beyond Earth would eradicate the loneliness and solipsism that has plagued our species since its inception. And it wouldn't simply change everything, it would change everything all at once." So, if that's right, why did we only capture four out of those 151 minds? I think it's a problem of completion and delivery, because the fine print said, "What game-changing ideas and scientific developments would you expect to live to see?" So, we have a fulfillment problem. We need bigger glasses and more hands in the water, and then working together, maybe we can all live to see the detection of the first extraterrestrial signal.
A co mogłoby zmienić wszystko? To pytanie zadała w tym roku Fundacja Edge, a czworo respondentów odpowiedziało "SETI". Dlaczego? Cytuję: "Odkrycie inteligencji pozaziemskiej wyeliminowałoby samotność i solipsyzm nękające nasz gatunek od jego zarania. To zmieniłoby wszystko i to w jednej chwili". Dlaczego jednak ujęliśmy umysły jedynie 4 z 151 pytanych? Wydaje mi się, że problem leży w braku dokonań. Było tam pytanie dodatkowe: "Jakie przełomowe idee i odkrycia nauki ujrzysz jeszcze za życia?" Rysuje się tu problem braku satysfakcji. Potrzeba większych szklanek i więcej czerpiących. Może, dzięki współpracy, wszyscy dożyjemy chwili wykrycia pierwszego sygnału pozaziemskiego.
That brings me to my wish. I wish that you would empower Earthlings everywhere to become active participants in the ultimate search for cosmic company.
Z tym wiąże się moje życzenie. Chcę, abyście dali Ziemianom wiarę w ich własną rolę w aktywnym poszukiwaniu towarzystwa we wszechświecie.
The first step would be to tap into the global brain trust, to build an environment where raw data could be stored, and where it could be accessed and manipulated, where new algorithms could be developed and old algorithms made more efficient. And this is a technically creative challenge, and it would change the perspective of people who worked on it. And then, we'd like to augment the automated search with human insight. We'd like to use the pattern recognition capability of the human eye to find faint, complex signals that our current algorithms miss.
Pierwszym krokiem byłoby zdobycie dostępu do zasobów mózgów Ziemi, aby stworzyć środowisko, gdzie przechowywano by surowe dane które byłyby dostępne do manipulacji. Środowisko umożliwiające opracowywanie nowych algorytmów i ulepszanie starych. Wyzwanie to wymaga kreatywności technologicznej. Zmieni ono punkt widzenia tych, którzy się z nim zmierzą. Chcielibyśmy także, by maszynowe poszukiwania wsparł ludzki umysł. Chcemy wykorzystać zdolność ludzkiego oka do rozpoznawania kształtów, żeby znaleźć słabe, złożone sygnały, umykające naszym algorytmom.
And, of course, we'd like to inspire and engage the next generation. We'd like to take the materials that we have built for education, and get them out to students everywhere, students that can't come and visit us at the ATA. We'd like to tell our story better, and engage young people, and thereby change their perspective.
A także, oczywiście, chcemy zainspirować i zaangażować następne pokolenie, dostarczyć nasze materiały informacyjne uczniom na całym świecie, którzy nie mogą odwiedzić SETI osobiście. Chcemy lepiej opowiadać swoją historię i zainteresować nią młodych, by zmienić ich punkt widzenia.
I'm sorry Seth Godin, but over the millennia, we've seen where tribalism leads. We've seen what happens when we divide an already small planet into smaller islands. And, ultimately, we actually all belong to only one tribe, to Earthlings. And SETI is a mirror -- a mirror that can show us ourselves from an extraordinary perspective, and can help to trivialize the differences among us. If SETI does nothing but change the perspective of humans on this planet, then it will be one of the most profound endeavors in history.
Sethu Godinie, historia pokazuje, dokąd prowadzi myślenie plemienne. Widzieliśmy, co się dzieje, kiedy niewielką planetę podzielimy na mniejsze wysepki. W rzeczywistości wszyscy należymy do jednego plemienia. Plemienia Ziemian. SETI to zwierciadło, które może ukazać nas z niezwykłej perspektywy które może ukazać nas z niezwykłej perspektywy i pomóc zbagatelizować to, co nas różni. Nawet jeśli jedynym dokonaniem SETI będzie zmiana ludzkiego punktu widzenia, SETI stałoby się jednym z najistotniejszych przedsięwzięć w historii świata.
So, in the opening days of 2009, a visionary president stood on the steps of the U.S. Capitol and said, "We cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass, that the lines of tribe shall soon dissolve, that, as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself." So, I look forward to working with the TED community to hear about your ideas about how to fulfill this wish, and in collaborating with you, hasten the day that that visionary statement can become a reality.
Na początku 2009 roku wizjonerski prezydent powiedział na schodach Kapitolu: "Musimy wierzyć, że stare nienawiści odejdą kiedyś w niepamięć, granice plemienia wkrótce się rozpłyną i w zmniejszającym się świecie ujawni się nasze wspólne człowieczeństwo". Dlatego wyglądam współpracy ze społecznością TED, wymiany pomysłów na to, jak spełnić to życzenie. Wierzę, że nasze wspólne wysiłki przyśpieszą nadejście dnia, w którym ta wizja stanie się rzeczywistością.
Thank you. (Applause)
Dziękuję. (Brawa)