Jsem podvodní průzkumnice, konkrétně jeskynní potápěčka.
I'm an underwater explorer, more specifically a cave diver.
Chtěla jsem být astronautkou, když jsem byla malá, ale pro mladou dívku vyrůstající v Kanadě to nepřipadalo moc v úvahu. Ale jak se ukázalo, víme mnohem víc o vesmíru, než o podzemních vodách tekoucích nitrem naší planety, o krvi naší Matky Země. A tak jsem se rozhodla dělat něco, co bylo ještě nevšednější. Místo, abych prozkoumávala vesmír okolo Země, jsem se rozhodla prozkoumávat divy vesmíru uvnitř Země.
I wanted to be an astronaut when I was a little kid, but growing up in Canada as a young girl, that wasn't really available to me. But as it turns out, we know a lot more about space than we do about the underground waterways coursing through our planet, the very lifeblood of Mother Earth. So I decided to do something that was even more remarkable. Instead of exploring outer space, I wanted to explore the wonders of inner space.
Hodně lidí vám poví, že jeskynní potápění je jedno z asi nejnebezpečnějších poslání. Představte si, že se v této místnosti z ničeho nic ponoříte do temnoty a vaším jediným úkolem je najít východ. Chvílemi plavete otevřenými prostory, jindy se plazíte pod sedadly a sledujete tenký provázek. A spoléháte se, že vám výbava umožní se znova nadechnout. To je mé pracoviště.
Now, a lot of people will tell you that cave diving is perhaps one of the most dangerous endeavors. I mean, imagine yourself here in this room, if you were suddenly plunged into blackness, with your only job to find the exit, sometimes swimming through these large spaces, and at other times crawling beneath the seats, following a thin guideline, just waiting for the life support to provide your very next breath. Well, that's my workplace.
Ale dnes vám chci ukázat, že náš svět není jeden pevný kus kamene. Je mnohem víc jako houba. Řadou otvorů v naší zemské houbě dokážu proplavat, ale i tam, kam já nemohu, se jiné formy života a jiné materiály mohou vydat beze mě. A já vám aspoň mohu vyprávět, jak vnitřek naší Matky Země vypadá.
But what I want to teach you today is that our world is not one big solid rock. It's a whole lot more like a sponge. I can swim through a lot of the pores in our earth's sponge, but where I can't, other life-forms and other materials can make that journey without me. And my voice is the one that's going to teach you about the inside of Mother Earth.
Neměla jsem k dispozici žádnou příručku, když jsem se jako první člověk rozhodla ponořit do antarktických ledovců. V roce 2000 to byl největší pohyblivý objekt na planetě. Oddělil se od Ross Ice Shelf, A my jsme se tam dolů vydali
There was no guidebook available to me when I decided to be the first person to cave dive inside Antarctic icebergs. In 2000, this was the largest moving object on the planet. It calved off the Ross Ice Shelf, and we went down there to explore ice edge ecology
a hledali pod ledem různé formy života.
and search for life-forms beneath the ice.
Používáme techniku zvanou rebreathers. Je to dost podobné přístrojům, které používají astronauti. Potopíme se s tím hlouběji, než bychom si jen před deseti lety dokázali představit. Používáme exotické plyny, a můžeme se tak vydat na misi i 20 hodin pod vodou.
We use a technology called rebreathers. It's an awful lot like the same technology that is used for space walks. This technology enables us to go deeper than we could've imagined even 10 years ago. We use exotic gases, and we can make missions even up to 20 hours long underwater.
Spolupracuji s biology. Ukazuje se, že jeskyně jsou plné úžasných forem života, druhů, o kterých jsme dříve ani nevěděli, že existují. Mnoho z těchto forem života žije zcela neobvykle. V mnoha případech nemají žádný pigment ani oči, a tito živočichové jsou také extrémně dlouhověcí. Fosílie živočichů, kteří dnes v těchto jeskyních plavou, jsou úplně stejné jako fosílie, které datujeme do éry před vyhynutím dinosaurů. Jen si to předtavte: jsou to vlastně malí plovoucí dinosauři. Co všechno nás mohou naučit o evoluci a o přežití? Tady ve sklenici plave živočich zvaný remipedia. Má obrovské jedové tesáky. Ve skutečnosti je schopna zaútočit i na čtyřicetkrát většího živočicha. Kdyby byla velká jako kočka, jednalo by se o nejnebezpečnější zvíře na planetě. A tito živočichové žijí na pozoruhodně krásných místech. Některé jeskyně, jako tato, jsou velmi mladé, ale skrývají starobylé živočichy. Jak se tam dostali?
I work with biologists. It turns out that caves are repositories of amazing life-forms, species that we never knew existed before. Many of these life-forms live in unusual ways. They have no pigment and no eyes in many cases, and these animals are also extremely long-lived. In fact, animals swimming in these caves today are identical in the fossil record that predates the extinction of the dinosaurs. So imagine that: these are like little swimming dinosaurs. What can they teach us about evolution and survival? When we look at an animal like this remipede swimming in the jar, he has giant fangs with venom. He can actually attack something 40 times his size and kill it. If he were the size of a cat, he'd be the most dangerous thing on our planet. And these animals live in remarkably beautiful places, and in some cases, caves like this, that are very young, yet the animals are ancient. How did they get there?
Také spolupracuji s fyziky, a ty obvykle zajímají globální klimatické změny. Jsou schopni v těchto jeskyních nasbírat kameny, rozřezat je na plátky a zkoumat jednotlivé vrstvy. Podobně jako letokruhy. Jsou schopni datovat jednotlivé vrstvy a zjišťovat, jaké klima na planetě panovalo v různých obdobích. To, co vidíte na této fotografii červeně, je vlastně prach ze saharské pouště. Byl sem zanesen větrem přes Atlantský oceán. V tomto případě napršel na ostrov Abaco, který leží v souostroví Baham. Vsákl se skrz půdu a usadil v jeskyních v podobě kamenů. A když se vrstvami těchto kamenů podíváme do minulosti, najdeme období, kdy klima na Zemi bylo velmi, velmi suché. A můžeme nahlédnout i do dob před stovkami a tisíci lety.
I also work with physicists, and they're interested oftentimes in global climate change. They can take rocks within the caves, and they can slice them and look at the layers within with rocks, much like the rings of a tree, and they can count back in history and learn about the climate on our planet at very different times. The red that you see in this photograph is actually dust from the Sahara Desert. So it's been picked up by wind, blown across the Atlantic Ocean. It's rained down in this case on the island of Abaco in the Bahamas. It soaks in through the ground and deposits itself in the rocks within these caves. And when we look back in the layers of these rocks, we can find times when the climate was very, very dry on earth, and we can go back many hundreds of thousands of years.
Paleontology pro změnu zajímá, kam až sahala hladina moře v různých etapách hitorie naší země. Tady na Bermudách jsme si s mým týmem troufli na nejhlubší ponory, které kdy byly uskutečněny v tomto regionu, a hledáme místa, kde mořská hladina olizovala pobřeží, stovky stop pod současnou úrovní.
Paleoclimatologists are also interested in where the sea level stands were at other times on earth. Here in Bermuda, my team and I embarked on the deepest manned dives ever conducted in the region, and we were looking for places where the sea level used to lap up against the shoreline, many hundreds of feet below current levels.
Také někdy spolupracuji s paleontology a archeology. Na místech, jako je Mexiko, Bahamy, nebo i Kuba, hledáme stopy po kulturách, ale i lidské ostatky, a ty nám toho poví hodně o velmi dávných obyvatelech těchto oblastí.
I also get to work with paleontologists and archaeologists. In places like Mexico, in the Bahamas, and even in Cuba, we're looking at cultural remains and also human remains in caves, and they tell us a lot about some of the earliest inhabitants of these regions.
Ale můj úplně nejoblíbenější projekt se uskutečnil před více než 15 lety, když jsem byla součástí týmu, který vytvořil první podrobnou, 3D mapu podzemí. Zařízení, které tu táhnu skrz jeskyni, vytvářelo během toho, co jsme ho táhli, trojrozměrný model. Z rádia o nízkých frekvencích jsme také vysílali z jeskyně na povrch naši přesnou polohu. A tak jsem plavala pod domy, obchody, bowlingovýmy arénami a golfovými hřišti, dokonce i pod Sonnyho BBQ restaurací.
But my very favorite project of all was over 15 years ago, when I was a part of the team that made the very first accurate, three-dimensional map of a subterranean surface. This device that I'm driving through the cave was actually creating a three-dimensional model as we drove it. We also used ultra low frequency radio to broadcast back to the surface our exact position within the cave. So I swam under houses and businesses and bowling alleys and golf courses, and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
Skvělý zážitek, který mě naučil, že cokoli děláme na povrchu naší planety, si potom doslova vypijeme. Naše modrá planeta nejsou jen řeky, jezera a oceány, ale je to rozsáhlá síť spodních vod, kterou sdílíme my všichni. Je to sdílený zdroj, ze kterého všichni pijeme. A jedině když pochopíme, jak jsou lidé spojeni se spodní vodou a všemi vodními zdroji na této planetě, budeme moct řešit asi nejdůležitější problém tohoto století.
Pretty remarkable, and what that taught me was that everything we do on the surface of our earth will be returned to us to drink. Our water planet is not just rivers, lakes and oceans, but it's this vast network of groundwater that knits us all together. It's a shared resource from which we all drink. And when we can understand our human connections with our groundwater and all of our water resources on this planet, then we'll be working on the problem that's probably the most important issue of this century.
Nikdy jsem se nestala astronautkou, tak jak jsem si přála, ale tomuto mapovacímu zařízení od dr. Billa Stonea se to podaří. Ve skutečnosti je přeměněné. Nyní je to samostatě plovoucí, autonomní robot s umělou inteligencí a jeho hlavním úkolem bude doletět na Jupiterovův měsíc - Europu - a prozkoumávat oceány pod zmrzlým povrchem tohoto objektu.
So I never got to be that astronaut that I always wanted to be, but this mapping device, designed by Dr. Bill Stone, will be. It's actually morphed. It's now a self-swimming autonomous robot, artificially intelligent, and its ultimate goal is to go to Jupiter's moon Europa and explore oceans beneath the frozen surface of that body.
A to je vážně úžasné.
And that's pretty amazing.
(Potlesk)
(Applause)