Я даследчыца марскіх глыбінь, калі дакладней — акваспелеолаг.
I'm an underwater explorer, more specifically a cave diver.
У дзяцінстве я хацела стаць касманаўткай, але ў Канадзе, дзе я расла, такі варыянт не праходзіў. Але апынулася, што нам больш вядома пра космас, чым пра падземныя воды, якія бягуць па жылах планеты, — крывяноснай сістэме нашай Маці Зямлі. Таму я вырашыла заняцца гэтай значна больш выключнай справай. Замест даследванняў касмічнай прасторы Я вырашыла даследваць цуды падводнай марской прасторы.
I wanted to be an astronaut when I was a little kid, but growing up in Canada as a young girl, that wasn't really available to me. But as it turns out, we know a lot more about space than we do about the underground waterways coursing through our planet, the very lifeblood of Mother Earth. So I decided to do something that was even more remarkable. Instead of exploring outer space, I wanted to explore the wonders of inner space.
Шмат хто можа сказаць, што акваспелеалогія — адзін з самых небяспечных заняткаў. Уявіце, што вы седзіцё ў гэтай прасторы і раптам усё паглыбляецца ў цемру, а вашая адзіная задача — знайсці выйсце, прытым часам трэба плыць скрозь шырокія прасветы, а часам — паўзці пад крэсламі, кіруючыся тонкай накіравальнай ніткай, спадзеючыся на сістэму жаццязабяспечання, каб зрабіць наступны ўдых. Вось дзе я працую.
Now, a lot of people will tell you that cave diving is perhaps one of the most dangerous endeavors. I mean, imagine yourself here in this room, if you were suddenly plunged into blackness, with your only job to find the exit, sometimes swimming through these large spaces, and at other times crawling beneath the seats, following a thin guideline, just waiting for the life support to provide your very next breath. Well, that's my workplace.
Сёння я хачу падзяліцца сваім веданнем, што наш свет — не вялікі цвёрды камень. Ён больш падобны да губкі. Я магу праплыць скрозь большасць пор нашай губкі-Зямлі, а там, дзе гэта недасягальна для мяне, іншыя формы жыцця і рэчывы працягваюць сваю вандроўку без мяне. І менавіта мой голас раскажа вам пра ўнутраны свет Маці Зямлі.
But what I want to teach you today is that our world is not one big solid rock. It's a whole lot more like a sponge. I can swim through a lot of the pores in our earth's sponge, but where I can't, other life-forms and other materials can make that journey without me. And my voice is the one that's going to teach you about the inside of Mother Earth.
Ніякіх даведнікаў не існавала ў тыя дні, калі я вырашыла стаць першым чалавекам, які нырнуў у пячоры айсбергаў Антарктыды. У 2000 годзе ён быў самымі вялікім аб'ектам на Зямлі, які рухаўся. Гэта быў аскепак шэльфавага ледніка Роса, і мы паглыбіліся ў яго для даследвання экалогіі лядовага бар'еру і пошуку існуючых пад лёдам формаў жыцця.
There was no guidebook available to me when I decided to be the first person to cave dive inside Antarctic icebergs. In 2000, this was the largest moving object on the planet. It calved off the Ross Ice Shelf, and we went down there to explore ice edge ecology and search for life-forms beneath the ice.
Мы карыстаемся рэбрызерамі [ізалюючымі дыхальнымі апаратамі]. Гэта практычна тая ж тэхналогія, як для выйсця ў адкрыты космас. Гэта тэхналогія дазваляе нам пагружацца глыбей, чым мы маглі б сабе ўявіць нават 10 год таму. Мы прымяняем газы з экзатычнымі назвамі, а нашы падводныя заходы могуць цягнуцца да 20 гадзін.
We use a technology called rebreathers. It's an awful lot like the same technology that is used for space walks. This technology enables us to go deeper than we could've imagined even 10 years ago. We use exotic gases, and we can make missions even up to 20 hours long underwater.
Я працую з біёлагамі. Апынулася, пячоры — сховішчы дзіўных форм жыцця, відаў, пра існаванне якіх мы ніколі і не ведалі. Многія з іх жывуць досыць незвычайна. У іх няма колеру, часам няма вачэй, а яшчэ яны неверагодныя доўгажыхары. Арганізмы, якімі населеныя гэтыя пячоры сёння, ідэнтычныя выкапнёвым рэшткам відаў, якія жылі да вымірання дыназаўраў. Так што ўявіце: вы глядзіцё на дыназаўра, які плавае. Што можна па іх даведацца аб эвалюцыі і выжыванні? Паглядзім на гэтага рачка ў слоіку. У яго ёсць велізарны атрутны зуб. Ён здольны напасці на жывёлу ў 40 раз большую за яго і забіць яе. Будзь ён памерам з кошку, гэты рачок быў бы самым небяспечным відам на планеце. Гэтыя жывёлы жывуць у надзвычай прыгожых мясцінах, часам вось у такіх пячорах, зусім маладых, але іх жыхары — старажытныя істоты. Як жа яны сюды патрапілі?
I work with biologists. It turns out that caves are repositories of amazing life-forms, species that we never knew existed before. Many of these life-forms live in unusual ways. They have no pigment and no eyes in many cases, and these animals are also extremely long-lived. In fact, animals swimming in these caves today are identical in the fossil record that predates the extinction of the dinosaurs. So imagine that: these are like little swimming dinosaurs. What can they teach us about evolution and survival? When we look at an animal like this remipede swimming in the jar, he has giant fangs with venom. He can actually attack something 40 times his size and kill it. If he were the size of a cat, he'd be the most dangerous thing on our planet. And these animals live in remarkably beautiful places, and in some cases, caves like this, that are very young, yet the animals are ancient. How did they get there?
Я таксама працую з фізікамі, якія часта зацікаўлены пытаннямі глабальных зменаў клімату. Яны збіраюць камяні ў пячорах, разразаюць іх і вывучаюць пласты, як колы на зрэзе дрэва. Па іх яны могуць зазірнуць у мінулае і даведацца пра клімат на нашай планеце ў розныя гістарычныя эпохі. Чырвонае рэчыва на малюнку — пыл з пустыні Сахара. То бок пыл адтуль, падняты ветрам, перасёк увесь Атлантычны акіян. У гэтым выпадку ён выпаў з дажджом на востраве Абака на Багамах. Яго ўвабрала глеба, і пыл асеў на камянях ўнутры пячоры. Гледзячы на пласты ўнутры каменняў, мы можам адшукаць перыяды, калі клімат на планеце быў вельмі сухім, сотні тысяч год таму.
I also work with physicists, and they're interested oftentimes in global climate change. They can take rocks within the caves, and they can slice them and look at the layers within with rocks, much like the rings of a tree, and they can count back in history and learn about the climate on our planet at very different times. The red that you see in this photograph is actually dust from the Sahara Desert. So it's been picked up by wind, blown across the Atlantic Ocean. It's rained down in this case on the island of Abaco in the Bahamas. It soaks in through the ground and deposits itself in the rocks within these caves. And when we look back in the layers of these rocks, we can find times when the climate was very, very dry on earth, and we can go back many hundreds of thousands of years.
Палеакліматолагам таксама цікава ведаць, якім быў узровень акіяну на планеце ў розныя перыяды часу. Тут, на Бермудах, я і мая каманда здзейснілі самае глыбокае пагружэнне, прадпрынятае чалавекам у гэтым рэгіёне. Мы шукалі месцы, дзе ўзровень акіяну раней супадаў з узроўнем берагавой лініі, на многія сотні метраў ніжэй за сучасны ўзровень.
Paleoclimatologists are also interested in where the sea level stands were at other times on earth. Here in Bermuda, my team and I embarked on the deepest manned dives ever conducted in the region, and we were looking for places where the sea level used to lap up against the shoreline, many hundreds of feet below current levels.
Я таксама працую з палеантолагамі і археолагамі. У пячорах Мексікі, Багамскіх выспаў і нават Кубы мы шукаем скамянеласці і чалавечыя рэшткі. Яны шмат што раскрываюць пра самых ранніх жыхароў гэтых месцаў.
I also get to work with paleontologists and archaeologists. In places like Mexico, in the Bahamas, and even in Cuba, we're looking at cultural remains and also human remains in caves, and they tell us a lot about some of the earliest inhabitants of these regions.
Але маім самым любімым праектам быў той, які мы ладзілі 15 год таму, калі я была ў складзе каманды, распрацаваўшай першую дакладную трохвымерную мапу падземнай паверхні. Вось гэта прылада, якую я вяду па пячоры, па меры прасоўвання стварала трохвымерную мадэль. Мы таксама выкарыстоўвалі радыё на ўльтранізкіх частотах для перадачы на паверхню інфармацыі пра наша дакладнае становішча ў пячоры. Так я праплывала пад дамамі і офісамі, кегельбанамі і палямі для гольфу, нават пад рэстарацыяй Sonny's BBQ.
But my very favorite project of all was over 15 years ago, when I was a part of the team that made the very first accurate, three-dimensional map of a subterranean surface. This device that I'm driving through the cave was actually creating a three-dimensional model as we drove it. We also used ultra low frequency radio to broadcast back to the surface our exact position within the cave. So I swam under houses and businesses and bowling alleys and golf courses, and even under a Sonny's BBQ Restaurant,
Гэта было неверагодна і навучыла мяне таму, што ўся нашая дзейнасць на паверхні вяртаецца да нас у пітной вадзе. Воды нашай планеты — гэта не толькі рэкі, вазёры і акіяны, але і шырокая сетка падземных вод, якая звязвае нас усіх. Гэта агульная крыніца, з якой п'ем мы ўсе. І як толькі мы ўсведамляем нашу сувязь з падземнымі водамі і ўсімі воднымі рэсурсамі на планеце, тады мы пачынаем вырашаць, напэўна, самую складаную праблему гэтага стагоддзя.
Pretty remarkable, and what that taught me was that everything we do on the surface of our earth will be returned to us to drink. Our water planet is not just rivers, lakes and oceans, but it's this vast network of groundwater that knits us all together. It's a shared resource from which we all drink. And when we can understand our human connections with our groundwater and all of our water resources on this planet, then we'll be working on the problem that's probably the most important issue of this century.
Мне так і не давялося стаць касманаўткай, як я марыла, але гэтай прыладзе для стварэння мапаў, створанай Білам Стоўнам, давядзецца. Яна ператварылася. Зараз гэта аўтаномны робат са штучным інтэлектам, асноўная мэта якога — выправіцца на спадарожнік Юпіцера, Эўропу, і даследваць акіяны пад змёрзлай паверхняй нябеснага цела.
So I never got to be that astronaut that I always wanted to be, but this mapping device, designed by Dr. Bill Stone, will be. It's actually morphed. It's now a self-swimming autonomous robot, artificially intelligent, and its ultimate goal is to go to Jupiter's moon Europa and explore oceans beneath the frozen surface of that body.
Гэта так цудоўна.
And that's pretty amazing.
(Апладысменты)
(Applause)