I grew up to study the brain because I have a brother who has been diagnosed with a brain disorder, schizophrenia. And as a sister and later, as a scientist, I wanted to understand, why is it that I can take my dreams, I can connect them to my reality, and I can make my dreams come true? What is it about my brother's brain and his schizophrenia that he cannot connect his dreams to a common and shared reality, so they instead become delusion?
Zaczęłam zajmować się neuroanatomią, bo mój brat cierpi na chorobę mózgu. Schizofrenię. Jako siostra i naukowiec chciałam zrozumieć, dlaczego udaje mi się połączyć marzenia z rzeczywistością i nawet je urzeczywistnić, natomiast mózg mojego brata nie rozdziela marzeń od świata realnego, wskutek czego stają się urojeniami.
So I dedicated my career to research into the severe mental illnesses. And I moved from my home state of Indiana to Boston, where I was working in the lab of Dr. Francine Benes, in the Harvard Department of Psychiatry. And in the lab, we were asking the question, "What are the biological differences between the brains of individuals who would be diagnosed as normal control, as compared with the brains of individuals diagnosed with schizophrenia, schizoaffective or bipolar disorder?"
Dlatego poświęciłam się badaniu poważnych chorób psychicznych. Z Indiany przeniosłam się do Bostonu. Pracowałam z dr Francine Benes w Instytucie Psychiatrii Uniwersytetu Harvarda. W laboratorium porównywaliśmy budowę mózgu zdrowego i mózgu chorych na schizofrenię, a także choroby takie jak psychozy schizoafektywne,
So we were essentially mapping the microcircuitry of the brain: which cells are communicating with which cells, with which chemicals, and then in what quantities of those chemicals? So there was a lot of meaning in my life because I was performing this type of research during the day, but then in the evenings and on the weekends, I traveled as an advocate for NAMI, the National Alliance on Mental Illness.
czy zaburzenia afektywne dwubiegunowe. Tworzyliśmy mapę obwodów mózgowych. Obserwowaliśmy komunikację komórek, próbując określić rodzaje i ilości substancji potrzebnych do tej komunikacji. Prowadziłam intensywne życie, bo za dnia pracowałam w laboratorium, a wieczorami i w weekendy podróżowałam jako rzeczniczka organizacji NAMI,
But on the morning of December 10, 1996, I woke up to discover that I had a brain disorder of my own. A blood vessel exploded in the left half of my brain. And in the course of four hours, I watched my brain completely deteriorate in its ability to process all information. On the morning of the hemorrhage, I could not walk, talk, read, write or recall any of my life. I essentially became an infant in a woman's body.
amerykańskiego stowarzyszenia na rzecz osób chorych psychicznie. 10 grudnia 1996 roku obudziłam się z własną chorobą mózgu. W mojej lewej półkuli eksplodowało naczynie krwionośne. Przez 4 godziny obserwowałam, jak mój mózg traci zdolność przetwarzania informacji. W dzień wylewu nie potrafiłam chodzić, mówić, czytać, pisać, ani przypomnieć sobie nic z własnego życia. Stałam się właściwie niemowlęciem w ciele kobiety.
If you've ever seen a human brain, it's obvious that the two hemispheres are completely separate from one another. And I have brought for you a real human brain.
Każdy, kto widział kiedyś mózg wie, że jego półkule są całkowicie oddzielone. Mam tu dla was prawdziwy mózg ludzki.
(Groaning, laughter)
So this is a real human brain. This is the front of the brain, the back of brain with the spinal cord hanging down, and this is how it would be positioned inside of my head. And when you look at the brain, it's obvious that the two cerebral cortices are completely separate from one another.
Oto prawdziwy mózg. Część frontowa. Z tyłu wisi rdzeń kręgowy. Tak byłby ułożony w środku mojej czaszki. Widać tu wyraźnie, że kory obydwu półkul są od siebie całkowicie oddzielone.
For those of you who understand computers, our right hemisphere functions like a parallel processor, while our left hemisphere functions like a serial processor. The two hemispheres do communicate with one another through the corpus callosum, which is made up of some 300 million axonal fibers. But other than that, the two hemispheres are completely separate. Because they process information differently, each of our hemispheres think about different things, they care about different things, and, dare I say, they have very different personalities. Excuse me. Thank you. It's been a joy.
Informatyk powiedziałby, że prawa półkula przeprowadza obliczenia równoległe, a lewa obliczenia sekwencyjne. Półkule komunikują się przez ciało modzelowate, które składa się z około 300 milionów aksonów. Stanowi ono jedyne połączenie pomiędzy półkulami naszego mózgu. Każda z nich inaczej przetwarza informacje. Każda myśli o czymś innym. Każda zajmuje się innymi sprawami i śmiem twierdzić, że mają nawet odmienną osobowość. Dziękuję, było nam razem cudownie.
Assistant: It has been.
(Śmiech)
(Laughter)
Our right human hemisphere is all about this present moment. It's all about "right here, right now." Our right hemisphere, it thinks in pictures and it learns kinesthetically through the movement of our bodies. Information, in the form of energy, streams in simultaneously through all of our sensory systems and then it explodes into this enormous collage of what this present moment looks like, what this present moment smells like and tastes like, what it feels like and what it sounds like. I am an energy-being connected to the energy all around me through the consciousness of my right hemisphere. We are energy-beings connected to one another through the consciousness of our right hemispheres as one human family. And right here, right now, we are brothers and sisters on this planet, here to make the world a better place. And in this moment we are perfect, we are whole and we are beautiful.
Prawa półkula zajmuje się teraźniejszością. Tym, co "tu i teraz". Myśli obrazowo. Uczy się kinestetycznie, z ruchów ciała. Informacja w postaci energii napływa równocześnie wszystkimi zmysłami. Potem wybucha, tworząc kolaż, który stanowi chwilę obecną: jej zapach, wygląd, smak, dotyk i dźwięk. Jestem bytem energetycznym, a z energią wokoło łączy mnie świadomość prawej półkuli. Wszyscy jesteśmy bytami energetycznymi. Świadomość prawej półkuli łączy nas w jedną, ludzką rodzinę. Tu i teraz jesteśmy braćmi i siostrami. Możemy uczynić świat lepszym. Tu i teraz jesteśmy idealni, kompletni i piękni.
My left hemisphere, our left hemisphere, is a very different place. Our left hemisphere thinks linearly and methodically. Our left hemisphere is all about the past and it's all about the future. Our left hemisphere is designed to take that enormous collage of the present moment and start picking out details, and more details about those details. It then categorizes and organizes all that information, associates it with everything in the past we've ever learned, and projects into the future all of our possibilities. And our left hemisphere thinks in language. It's that ongoing brain chatter that connects me and my internal world to my external world. It's that little voice that says to me, "Hey, you've got to remember to pick up bananas on your way home. I need them in the morning." It's that calculating intelligence that reminds me when I have to do my laundry. But perhaps most important, it's that little voice that says to me, "I am. I am."
Ale lewa półkula to zupełnie inna historia. Myśli linearnie i metodycznie. Jej domena to przyszłość i przeszłość. Wydobywa szczegóły z kolażu chwili obecnej. W tych szczegółach doszukuje się następnych szczegółów. Kategoryzuje dane. Organizuje je, łączy ze wszystkim, czego nauczyliśmy się w przeszłości. To, co prawdopodobne, lokuje w przyszłości. Lewa półkula myśli w języku. Tworzy bezustanny gwar, który łączy nas i nasz świat wewnętrzny ze światem zewnętrznym. Głosik, który podpowiada: "Pamiętaj, w drodze do domu kupić banany. Potrzebne są na śniadanie". To inteligencja, która przypomina mi, że muszę zrobić pranie. A co najważniejsze, to właśnie lewa półkula mówi: "Ja jestem".
And as soon as my left hemisphere says to me "I am," I become separate. I become a single solid individual, separate from the energy flow around me and separate from you. And this was the portion of my brain that I lost on the morning of my stroke.
Gdy tylko to powie, staję się odrębna. Staję się jednostką, oddzieloną od strumienia energii. Odrębną od was. Tę właśnie część mózgu utraciłam w dniu wylewu.
On the morning of the stroke, I woke up to a pounding pain behind my left eye. And it was the kind of caustic pain that you get when you bite into ice cream. And it just gripped me -- and then it released me. And then it just gripped me -- and then it released me. And it was very unusual for me to ever experience any kind of pain, so I thought, "OK, I'll just start my normal routine."
Obudził mnie ostry ból umiejscowiony za lewym okiem. Podobny do tego, który czujemy czasem wgryzając się w lody. Chwycił mnie i wypuścił. Znów chwycił i znów wypuścił. Rzadko coś mnie boli, więc postanowiłam zacząć dzień jak zwykle.
So I got up and I jumped onto my cardio glider, which is a full-body, full-exercise machine. And I'm jamming away on this thing, and I'm realizing that my hands look like primitive claws grasping onto the bar. And I thought, "That's very peculiar." And I looked down at my body and I thought, "Whoa, I'm a weird-looking thing." And it was as though my consciousness had shifted away from my normal perception of reality, where I'm the person on the machine having the experience, to some esoteric space where I'm witnessing myself having this experience.
Jak co rano, zaczęłam od gimnastyki. Mam taką maszynę do ćwiczeń wysiłkowych. Ćwiczę sobie, aż tu nagle widzę, że dłonie na uchwycie wyglądają jak szpony. Pomyślałam - ciekawe! Obejrzałam resztę ciała i zdziwiłam się, jak cudacznie wyglądam. Wcześniej dla mojej świadomości byłam osobą ćwiczącą na maszynie. Teraz z jakiejś ezoterycznej przestrzeni świadomość doświadczała mnie, doświadczającej ćwiczeń.
And it was all very peculiar, and my headache was just getting worse. So I get off the machine, and I'm walking across my living room floor, and I realize that everything inside of my body has slowed way down. And every step is very rigid and very deliberate. There's no fluidity to my pace, and there's this constriction in my area of perception, so I'm just focused on internal systems. And I'm standing in my bathroom getting ready to step into the shower, and I could actually hear the dialogue inside of my body. I heard a little voice saying, "OK. You muscles, you've got to contract. You muscles, you relax."
Było to bardzo dziwne. Ból głowy się pogarszał. Zeszłam więc z maszyny i uświadomiłam sobie, że wszystko w moim ciele spowolniało, a każdy sztywny krok wymaga skupienia. Nie szłam płynnie. Moja percepcja skurczyła się, tak że odbierałam tylko swoje wnętrze. Poszłam wziąć prysznic, słysząc dialog, który rozgrywał się w ciele: "Te mięśnie niech się kurczą, a tamte rozkurczą".
And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall. And I look down at my arm and I realize that I can no longer define the boundaries of my body. I can't define where I begin and where I end, because the atoms and the molecules of my arm blended with the atoms and molecules of the wall. And all I could detect was this energy -- energy.
Straciłam równowagę, opadłam na ścianę, spojrzałam na rękę i uświadomiłam sobie, że nie umiem określić granic swego ciała, ustalić, gdzie się zaczynam, a gdzie kończę, ponieważ atomy i cząsteczki ręki zlewają się z atomami i cząsteczkami ściany. Docierała do mnie jedynie energia.
And I'm asking myself, "What is wrong with me? What is going on?" And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent. Just like someone took a remote control and pushed the mute button. Total silence. And at first I was shocked to find myself inside of a silent mind. But then I was immediately captivated by the magnificence of the energy around me. And because I could no longer identify the boundaries of my body, I felt enormous and expansive. I felt at one with all the energy that was, and it was beautiful there.
Zaczęłam zastanawiać się, co mi się stało, co się dzieje, ale wtedy gwar w mózgu, gwar lewej półkuli, całkowicie zamilkł. Jakby ktoś wziął pilota i wyłączył dźwięk. Kompletna cisza. Kiedy znalazłam się w niemym umyśle, pierwszą reakcją był szok. Ale zaraz potem zachwyciłam się otaczającą mnie energią. Nie umiałam określić granic ciała, więc czułam się ogromna i rozległa. Poczułam jedność z całą istniejącą energią. Było w niej pięknie.
Then all of a sudden my left hemisphere comes back online and it says to me, "Hey! We've got a problem! We've got to get some help." And I'm going, "Ahh! I've got a problem!"
Nagle wraca lewa półkula i mówi: "Coś nie tak! Trzeba poszukać pomocy!". A ja na to:
(Laughter)
"Rany! Coś ze mną nie tak".
So it's like, "OK, I've got a problem." But then I immediately drifted right back out into the consciousness -- and I affectionately refer to this space as La La Land. But it was beautiful there. Imagine what it would be like to be totally disconnected from your brain chatter that connects you to the external world.
Ale za chwilę odpłynęłam z powrotem w świadomość. Nazywam ją krainą głowy w chmurach. Wyobraźcie sobie, jak by to było, odłączyć się od gwaru,
So here I am in this space, and my job, and any stress related to my job -- it was gone. And I felt lighter in my body. And imagine all of the relationships in the external world and any stressors related to any of those -- they were gone. And I felt this sense of peacefulness. And imagine what it would feel like to lose 37 years of emotional baggage! (Laughter) Oh! I felt euphoria -- euphoria. It was beautiful.
który łączy nas ze światem zewnętrznym. Byłam sobie w tej przestrzeni. Praca i stresy z nią związane zniknęły. Czułam się lżejsza. Odeszły wszystkie powiązania ze światem zewnętrznym i cały wynikający z nich stres. Czułam wewnętrzny spokój. Wyobraźcie sobie uczucie zrzucenia 37 lat trosk! (Śmiech) Czysta euforia. Piękne uczucie.
And again, my left hemisphere comes online and it says, "Hey! You've got to pay attention. We've got to get help." And I'm thinking, "I've got to get help. I've got to focus." So I get out of the shower and I mechanically dress and I'm walking around my apartment, and I'm thinking, "I've got to get to work. Can I drive?"
Włącza się lewa półkula: "Skup się! Trzeba szukać pomocy!". Powtarzałam sobie: skup się! Wyszłam spod prysznica. Ubrałam się, chodzę i myślę: "Muszę iść do pracy!"
And in that moment, my right arm went totally paralyzed by my side. Then I realized, "Oh my gosh! I'm having a stroke!" And the next thing my brain says to me is, Wow! This is so cool!
"Czy ja mogę prowadzić samochód?" Wtedy nagle utraciłam władzę w prawej ręce. Zrozumiałam - dostałam wylewu! Mój mózg powiedział wtedy "Ale ekstra!" (Śmiech)
(Laughter)
"Świetnie! Jak wielu neurologom nadarza się okazja,
This is so cool! How many brain scientists have the opportunity to study their own brain from the inside out?"
żeby zbadać własny mózg od środka?"
(Laughter)
(Śmiech)
And then it crosses my mind, "But I'm a very busy woman!"
Wtedy pomyślałam:
(Laughter)
"Ale ja jestem taka zajęta!"
"I don't have time for a stroke!" So I'm like, "OK, I can't stop the stroke from happening, so I'll do this for a week or two, and then I'll get back to my routine. OK. So I've got to call help. I've got to call work." I couldn't remember the number at work, so I remembered, in my office I had a business card with my number. So I go into my business room, I pull out a three-inch stack of business cards. And I'm looking at the card on top and even though I could see clearly in my mind's eye what my business card looked like, I couldn't tell if this was my card or not, because all I could see were pixels. And the pixels of the words blended with the pixels of the background and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell. And then I would wait for what I call a wave of clarity. And in that moment, I would be able to reattach to normal reality and I could tell that's not the card... that's not the card. It took me 45 minutes to get one inch down inside of that stack of cards. In the meantime, for 45 minutes, the hemorrhage is getting bigger in my left hemisphere. I do not understand numbers, I do not understand the telephone, but it's the only plan I have.
(Śmiech) "Nie mam czasu na wylew!". Stwierdziłam, że zostawię sobie wylew na tydzień czy dwa, a potem wrócę do pracy. Musiałam jednak zadzwonić po pomoc. Nie pamiętałam numeru do pracy, ale pamiętam, że miałam wizytówkę. Poszłam do swojego gabinetu. Był tam 10-centymetrowy stosik wizytówek. Patrzę na pierwszą z nich. Chociaż pamiętałam dokładnie, jak wygląda moja własna. Niestety na tej widziałam tylko piksele. Piksele słów zmieszane z pikselami tła. Nic nie rozumiałam. Co jakiś czas pojawiała się "fala jasności". Wracałam do normalnej rzeczywistości i potrafiłam rozpoznać, czy trzymana wizytówka jest moja, czy nie. Przejście przez pierwsze 3 cm tego stosu zajęło mi 45 minut. A mój udar tymczasem postępował. Nie rozumiałam cyfr ani obsługi telefonu. Ale to był jedyny plan.
So I take the phone pad and I put it right here. I take the business card, I put it right here, and I'm matching the shape of the squiggles on the card to the shape of the squiggles on the phone pad. But then I would drift back out into La La Land, and not remember when I came back if I'd already dialed those numbers. So I had to wield my paralyzed arm like a stump and cover the numbers as I went along and pushed them, so that as I would come back to normal reality, I'd be able to tell, "Yes, I've already dialed that number."
Położyłam telefon na biurku, obok wizytówki. Dobierałam kształt dziwnych robaczków na wizytówce do robaczków na klawiaturze telefonu. Czasem wracałam do krainy głowy w chmurach, a po powrocie nie pamiętałam, co wykręciłam. Musiałam położyć sparaliżowaną, bezwładną rękę na cyfrach, które już wykręciłam. Dzięki temu po powrocie do normalności wiedziałam, że wystukałam już daną część numeru.
Eventually, the whole number gets dialed and I'm listening to the phone, and my colleague picks up the phone and he says to me, "Woo woo woo woo." (Laughter)
W końcu mi się udało. Odebrał kolega. Słucham, co do mnie mówi
(Laughter)
i słyszę tylko takie "łu łu łu". (Śmiech)
And I think to myself, "Oh my gosh, he sounds like a Golden Retriever!"
Brzmiał jak taki pies, golden retriever.
(Laughter)
And so I say to him -- clear in my mind, I say to him: "This is Jill! I need help!" And what comes out of my voice is, "Woo woo woo woo woo." I'm thinking, "Oh my gosh, I sound like a Golden Retriever." So I couldn't know -- I didn't know that I couldn't speak or understand language until I tried. So he recognizes that I need help and he gets me help.
W głowie sformułowałam zdanie: "Mówi Jill, ratunku!" Ale z moich ust wydobyło się "łu łu łu". Ja też brzmiałam jak pies. Nagle zrozumiałam, że straciłam zdolność mowy i rozumienia języka. Kolega na szczęście zrozumiał, że coś jest nie tak.
And a little while later, I am riding in an ambulance from one hospital across Boston to [Massachusetts] General Hospital. And I curl up into a little fetal ball. And just like a balloon with the last bit of air, just right out of the balloon, I just felt my energy lift and just I felt my spirit surrender.
Niedługo przyjechała karetka. Wiozła mnie od jednego szpitala do drugiego, a ja leżałam skurczona. I niczym balon, który traci resztki powietrza, poczułam, jak opuszcza mnie energia. Straciłam siły. Załamałam się.
And in that moment, I knew that I was no longer the choreographer of my life. And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life, or this was perhaps my moment of transition.
Uświadomiłam sobie, że przestałam być choreografem swojego życia. Albo lekarze uratują moje ciało, i dostanę drugą szansę albo nadszedł czas, żeby odejść.
When I woke later that afternoon, I was shocked to discover that I was still alive. When I felt my spirit surrender, I said goodbye to my life. And my mind was now suspended between two very opposite planes of reality. Stimulation coming in through my sensory systems felt like pure pain. Light burned my brain like wildfire, and sounds were so loud and chaotic that I could not pick a voice out from the background noise, and I just wanted to escape. Because I could not identify the position of my body in space, I felt enormous and expansive, like a genie just liberated from her bottle. And my spirit soared free, like a great whale gliding through the sea of silent euphoria. Nirvana. I found Nirvana. And I remember thinking, there's no way I would ever be able to squeeze the enormousness of myself back inside this tiny little body.
Obudziłam się wieczorem tego samego dnia. Byłam zaskoczona, że ciągle żyję. W karetce pożegnałam się ze światem. Mój umysł wisiał między dwiema rzeczywistościami. Bodźce płynące do mnie kanałami zmysłów były dla mnie ogromnie bolesne. Światło paliło mózg jak ogień. Dźwięki były ogłuszające i chaotyczne. Nie potrafiłam odróżnić ludzkich głosów od reszty hałasu. Chciałam uciec, ale nie wiedziałam, jak określić pozycję ciała w przestrzeni. Czułam się ogromna i rozległa. Jak dżin uwolniony z lampy. Mój nieskrępowany duch niczym wieloryb płynął przez morza niemej euforii. Nirwana! Odnalazłam Nirwanę! Nie potrafiłam sobie wyobrazić, jak można wcisnąć ogrom, którym byłam, z powrotem do małego ciała.
But then I realized, "But I'm still alive! I'm still alive, and I have found Nirvana. And if I have found Nirvana and I'm still alive, then everyone who is alive can find Nirvana." And I pictured a world filled with beautiful, peaceful, compassionate, loving people who knew that they could come to this space at any time. And that they could purposely choose to step to the right of their left hemispheres -- and find this peace. And then I realized what a tremendous gift this experience could be, what a stroke of insight this could be to how we live our lives. And it motivated me to recover.
Ale uświadomiłam sobie, że wciąż żyję i że odnalazłam Nirwanę. A jeśli ja żyję i znalazłam Nirwanę, to wszyscy żywi są w stanie tego dokonać. Wyobraziłam sobie świat pełen ludzi pięknych, kochających pokój i współczucie, którzy dobrze znają drogę do tego miejsca. Którzy potrafią wedle woli opuścić swą lewą półkulę i odnaleźć ten spokój. Zrozumiałam, jak wartościowe jest to doświadczenie. Jak ogromny płynie z niego wgląd w ludzkie życie. I to popychało mnie do powrotu do zdrowia.
Two and a half weeks after the hemorrhage, the surgeons went in, and they removed a blood clot the size of a golf ball that was pushing on my language centers. Here I am with my mama, who is a true angel in my life. It took me eight years to completely recover.
Dwa i pół tygodnia po wylewie usunięto mi skrzep wielkości piłeczki do golfa, który uciskał ośrodki mowy. Pomagała mi mama. Jest prawdziwym aniołem. Cała rekonwalescencja trwała osiem lat.
So who are we? We are the life-force power of the universe, with manual dexterity and two cognitive minds. And we have the power to choose, moment by moment, who and how we want to be in the world. Right here, right now, I can step into the consciousness of my right hemisphere, where we are. I am the life-force power of the universe. I am the life-force power of the 50 trillion beautiful molecular geniuses that make up my form, at one with all that is. Or, I can choose to step into the consciousness of my left hemisphere, where I become a single individual, a solid. Separate from the flow, separate from you. I am Dr. Jill Bolte Taylor: intellectual, neuroanatomist. These are the "we" inside of me. Which would you choose? Which do you choose? And when? I believe that the more time we spend choosing to run the deep inner-peace circuitry of our right hemispheres, the more peace we will project into the world, and the more peaceful our planet will be. And I thought that was an idea worth spreading.
A więc kim my jesteśmy? Siłą życiową wszechświata, wyposażoną w zręczne dłonie i dwa umysły. W każdej chwili możemy wybrać, kim chcemy być i jak żyć w tym świecie. Potrafię przenieść się w świadomość prawej półkuli, tam gdzie żyjemy. Jestem siłą życiową wszechświata. Siłą życiową 50 trylionów molekularnych geniuszy, z których składa się moje ciało. Stanowię jedność ze wszystkim, co istnieje. Mogę też wstąpić w świadomość lewej półkuli. Tam staję się litą jednostką. Jestem oddzielona od strumienia, od was. Tam jestem neurologiem, intelektualistką, Dr Jill Bolte Taylor. Tak oto wyglądają dwa różne "ja" wewnątrz jednej mnie. Które wolicie? Które wybieracie? I kiedy? Jestem przekonana, że im częściej będziemy sięgać po moc obliczeniową prawej półkuli, tym więcej wniesiemy w świat pokoju. Tym więcej pokoju będzie na naszej planecie. I tę ideę uznałam za wartą szerzenia.
Thank you.
(Brawa)
(Applause)