I grew up to study the brain because I have a brother who has been diagnosed with a brain disorder, schizophrenia. And as a sister and later, as a scientist, I wanted to understand, why is it that I can take my dreams, I can connect them to my reality, and I can make my dreams come true? What is it about my brother's brain and his schizophrenia that he cannot connect his dreams to a common and shared reality, so they instead become delusion?
저는 어릴 때부터 뇌를 연구하겠다고 생각했었어요 우리 오빠가 뇌질환 진단을 받았거든요. 정신분열증이었죠. 그래서 누이로서, 나중에는 과학자로서, 이해하고 싶었어요. 왜 나는 꿈을 꿀 수 있는지, 그 꿈들을 현실과 연결시킬 수 있는지, 또 그 꿈들을 실현시킬 수 있는지. 우리 오빠의 뇌는 어떻게 된 것이며, 오빠가 꿈과 상식적이고 공유된 현실을 연결시킬 수 없는 정신분열증이 무엇인지. 그렇다면, 꿈은 미혹이 되는 것인지?
So I dedicated my career to research into the severe mental illnesses. And I moved from my home state of Indiana to Boston, where I was working in the lab of Dr. Francine Benes, in the Harvard Department of Psychiatry. And in the lab, we were asking the question, "What are the biological differences between the brains of individuals who would be diagnosed as normal control, as compared with the brains of individuals diagnosed with schizophrenia, schizoaffective or bipolar disorder?"
그래서 저는 심각한 정신 질환을 연구하는데 생애를 바쳤습니다. 고향인 인디애나에서 보스톤으로 이사를 했고, 거기서 근무하고 있었지요. 그 연구실에서 우리는 "정상적으로 제어된다고 진단받을 만한 사람의 뇌와 정신분열증, 분열정동장애 또는 양극성 장애라고 진단받을 만한 사람의 뇌를 비교했을 때 어떤 생물학적 차이가 있는가?"라는 질문을 던지곤 했어요. 우리는 필수적으로 뇌의 마이크로 회로 지도를 그렸습니다.
So we were essentially mapping the microcircuitry of the brain: which cells are communicating with which cells, with which chemicals, and then in what quantities of those chemicals? So there was a lot of meaning in my life because I was performing this type of research during the day, but then in the evenings and on the weekends, I traveled as an advocate for NAMI, the National Alliance on Mental Illness.
어떤 세포가 어떤 세포와, 어떤 화학물질과, 그리고 그 화학물질의 얼만큼의 양으로 커뮤니케이션을 하는가 하는 것을 말이지요. 낮에는 이런 종류의 연구를 수행하고 있었기 때문에 제 삶에는 수많은 의미가 있었어요. 저녁이나 주말에는 국립 정신 건강 연구소, NAMI에 옹호자로 가곤 했습니다. 그런데, 1996년 12월 10일 아침, 잠에서 깨어나
But on the morning of December 10, 1996, I woke up to discover that I had a brain disorder of my own. A blood vessel exploded in the left half of my brain. And in the course of four hours, I watched my brain completely deteriorate in its ability to process all information. On the morning of the hemorrhage, I could not walk, talk, read, write or recall any of my life. I essentially became an infant in a woman's body.
제 자신의 뇌에 이상이 생긴 것을 발견했습니다. 제 뇌의 좌반구에서 혈관이 터진거였습니다. 4시간 동안 저는 제 뇌가 완전히 악화되어 모든 정보를 처리하는 능력을 상실해가는 것을 지켜보았습니다. 출혈이 있던 아침에 저는 걷지도, 말하지도, 읽지도, 쓰지도, 제 삶을 기억하지도 못했어요. 저는 몸은 여성인데, 아기가 되어버린 거에요. 인간의 뇌를 보신 적이 있다면,
If you've ever seen a human brain, it's obvious that the two hemispheres are completely separate from one another. And I have brought for you a real human brain.
두 개의 반구가 서로 완전하게 분리되어 있다는 것을 아실 것입니다. 여러분을 위해 진짜 인간의 뇌를 가지고 왔습니다. 이것은 진짜 인간의 뇌에요.
(Groaning, laughter)
So this is a real human brain. This is the front of the brain, the back of brain with the spinal cord hanging down, and this is how it would be positioned inside of my head. And when you look at the brain, it's obvious that the two cerebral cortices are completely separate from one another.
이 부분이 뇌의 앞부분이고, 뇌의 뒷부분에는 척수가 늘어져 있습니다. 머리 안에 이렇게 위치해 있습니다. 뇌를 보시면, 두 개의 뇌 외피가 완전히 서로에게서 분리되어 있는 것을 아시겠지요. 컴퓨터를 이해하시는 분들은
For those of you who understand computers, our right hemisphere functions like a parallel processor, while our left hemisphere functions like a serial processor. The two hemispheres do communicate with one another through the corpus callosum, which is made up of some 300 million axonal fibers. But other than that, the two hemispheres are completely separate. Because they process information differently, each of our hemispheres think about different things, they care about different things, and, dare I say, they have very different personalities. Excuse me. Thank you. It's been a joy.
우리 뇌의 우반구가 병렬 처리 프로세서처럼 기능하고, 좌반구는 직렬 처리 프로세서처럼 기능한다고 이해하시면 됩니다. 두 개의 반구는 서로 뇌량을 통해 커뮤니케이션을 합니다. 뇌량은 약 3억 개의 축색 섬유로 이루어졌습니다. 그러나 그 이외에는, 두 개의 반구는 완전히 분리되어 있습니다. 두 개의 반구가 서로 다르게 정보를 처리하기 때문에, 각 반구는 다른 것들에 대해 생각합니다. 다른 것들에 관심을 기울이지요. 말하자면, 서로 무척이나 다른 성격이라고 할 수 있습니다. 실례합니다. 감사합니다. 즐거웠어요. (조수: 즐거웠습니다.) 우반구는 모두 현재의 순간에 대한 것 뿐이지요.
Assistant: It has been.
(Laughter)
Our right human hemisphere is all about this present moment. It's all about "right here, right now." Our right hemisphere, it thinks in pictures and it learns kinesthetically through the movement of our bodies. Information, in the form of energy, streams in simultaneously through all of our sensory systems and then it explodes into this enormous collage of what this present moment looks like, what this present moment smells like and tastes like, what it feels like and what it sounds like. I am an energy-being connected to the energy all around me through the consciousness of my right hemisphere. We are energy-beings connected to one another through the consciousness of our right hemispheres as one human family. And right here, right now, we are brothers and sisters on this planet, here to make the world a better place. And in this moment we are perfect, we are whole and we are beautiful.
모든 것이 "바로 여기, 바로 지금"에 대한 것입니다. 우반구는 그림으로 생각합니다. 우리 몸의 움직임을 통해 운동감각적으로 알아냅니다. 에너지 형태의 정보, 모든 감각 시스템을 통해 동시에 흘러드는 흐름들이 그 다음에는, 이 현재 순간이 어떻게 보이는가, 이 현재 순간의 냄새는 어떻고, 맛은 어떤가, 느낌은 어떻고, 소리는 어떤가 등의 엄청난 콜라주로 폭발하는 것입니다. 저는 저의 오른쪽 뇌의 의식을 통해 제 주변의 모든 에너지와 연결되어 있는 에너지 존재입니다. 우리는 오른쪽 뇌의 의식을 통해 한 인간 가족으로 서로 연결되어 있는 에너지 존재들입니다. 바로 여기서, 바로 지금, 우리는 이 행성 위의 형제 자매들입니다. 세계를 더 나은 곳으로 만들기 위해 여기에 있는. 이 순간 우리는 완벽하고, 온전하고, 아름답습니다. 저의 왼쪽 뇌는 -- 우리의 왼쪽 뇌는 ) 아주 다른 곳입니다.
My left hemisphere, our left hemisphere, is a very different place. Our left hemisphere thinks linearly and methodically. Our left hemisphere is all about the past and it's all about the future. Our left hemisphere is designed to take that enormous collage of the present moment and start picking out details, and more details about those details. It then categorizes and organizes all that information, associates it with everything in the past we've ever learned, and projects into the future all of our possibilities. And our left hemisphere thinks in language. It's that ongoing brain chatter that connects me and my internal world to my external world. It's that little voice that says to me, "Hey, you've got to remember to pick up bananas on your way home. I need them in the morning." It's that calculating intelligence that reminds me when I have to do my laundry. But perhaps most important, it's that little voice that says to me, "I am. I am."
우리의 왼쪽 뇌는 직선적으로 질서정연하게 생각합니다. 우리의 왼쪽 뇌는 모두 과거에 대한 것이고 또 모두 미래에 대한 것입니다. 우리의 왼쪽 뇌는 현재 순간의 엄청난 콜라주를 취해서 세부 사항을 파악하고, 세부 사항에 대한 더 자세한 세부 사항을 파악하고, 더 자세한 세부 사항의 세부 사항을 파악하기 시작합니다. 그런 다음 모든 정보를 범주화하고 조직화하여, 우리가 배운 과거의 모든 것과 연관시켜서, 우리의 모든 가능성들을 미래에 투영합니다. 우리의 왼쪽 뇌는 언어처럼 생각합니다. 나와 나의 내부 세계를 나의 외부 세계와 연결하는 지속적인 뇌 수다장이입니다. "이봐, 집에 가는 길에 바나나를 픽업하는 거 잊지 마. 아침에 먹어야 돼." 라고 말하는 작은 음성입니다. 언제 빨래를 해야 하는지 알려주는 계산하는 지성이기도 합니다. 그러나 가장 중요한 것은, 그 작은 음성이 나에게 "나야. 나야." 하는 것입니다. 내 왼쪽 뇌가 나에게 "나야." 하자마자, 나는 분리됩니다.
And as soon as my left hemisphere says to me "I am," I become separate. I become a single solid individual, separate from the energy flow around me and separate from you. And this was the portion of my brain that I lost on the morning of my stroke.
나는 내 주변을 흐르는 에너지 흐름과는 분리된, 여러분들과도 분리된, 단일하고 견고한 개인이 됩니다. 이것이 뇌출혈이 있던 날 아침에 잃어버렸던 부분이었습니다. 뇌출혈이 있던 날 아침, 깨어났을 때,
On the morning of the stroke, I woke up to a pounding pain behind my left eye. And it was the kind of caustic pain that you get when you bite into ice cream. And it just gripped me -- and then it released me. And then it just gripped me -- and then it released me. And it was very unusual for me to ever experience any kind of pain, so I thought, "OK, I'll just start my normal routine."
왼쪽 눈 뒤가 욱신욱신 아팠습니다. 타는 듯한 고통이었습니다. 마치 아이스크림을 한 입 물으면 느끼게 되는 듯한. 그런 통증이 나를 움켜쥐었다가 놓았다가 했습니다. 그리고 다시 움켜쥐었다가 놓았다가. 그런 종류의 고통을 경험하는 것이 매우 낯설었습니다. 그래서 생각했습니다. 좋아, 그냥 내 일과를 시작하겠어. 그래서 일어나서 심장 강화 운동 기계에 올라탔습니다.
So I got up and I jumped onto my cardio glider, which is a full-body, full-exercise machine. And I'm jamming away on this thing, and I'm realizing that my hands look like primitive claws grasping onto the bar. And I thought, "That's very peculiar." And I looked down at my body and I thought, "Whoa, I'm a weird-looking thing." And it was as though my consciousness had shifted away from my normal perception of reality, where I'm the person on the machine having the experience, to some esoteric space where I'm witnessing myself having this experience.
전신 운동 기구였습니다. 그리고 이 기계를 붙잡고 있는데, 내 손이 바를 움켜쥐고 있는 원시인의 발톱처럼 보인다는 것을 깨달았습니다. "아주 별난 걸." 그렇게 생각하며, 내 몸을 내려다보고는, "우아. 난 참 이상하게 보이는구나."라고 생각했습니다. 마치 내 의식이 정상적인 현실 인지에서 멀리 떠나있는 것 같았어요. 운동 기구 위에서 그 경험을 하는 나라는 사람이 어딘가 심원한 우주로 가서 이 경험을 하는 나 자신을 목격하고 있는 거에요. 모든 게 아주 이상했고, 두통은
And it was all very peculiar, and my headache was just getting worse. So I get off the machine, and I'm walking across my living room floor, and I realize that everything inside of my body has slowed way down. And every step is very rigid and very deliberate. There's no fluidity to my pace, and there's this constriction in my area of perception, so I'm just focused on internal systems. And I'm standing in my bathroom getting ready to step into the shower, and I could actually hear the dialogue inside of my body. I heard a little voice saying, "OK. You muscles, you've got to contract. You muscles, you relax."
점점 더 심해지기만 했지요. 그래서 기계에서 내려와서 거실 바닥을 걸어가는데, 내 몸 안의 모든 것이 아주 느릿느릿해진 느낌이 들었어요. 한 걸음 걸을 때마다 아주 엄격하고 아주 정교한 거에요. 내 걸음걸이에 유연성이라곤 없고, 인지 영역에 이런 바짝 죄어지는 느낌이 들었어요. 그래서 내부 시스템에 집중을 하려고 했죠. 화장실에 서서 샤워실로 들어서려고 하는데, 실제로 내 몸 속의 대화를 들을 수 있었어요. 작은 음성이 "자, 근육 너, 수축되야 돼. 근육 너, 긴장을 풀어."라고 말하는 것을 들었어요. 그런 다음, 제 균형을 잃었고, 벽에 부딪쳤습니다.
And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall. And I look down at my arm and I realize that I can no longer define the boundaries of my body. I can't define where I begin and where I end, because the atoms and the molecules of my arm blended with the atoms and molecules of the wall. And all I could detect was this energy -- energy.
내 팔을 내려다보며, 내가 더 이상 내 몸의 경계를 구분할 수 없다는 것을 깨달았어요. 내가 어디서 시작되고 어디서 끝나는지 알 수 없었어요. 내 팔의 원자들과 분자들이 벽의 원자들과 분자들에 섞여 버렸거든요. 내가 감지할 수 있는 것은 에너지 뿐이었어요. 에너지. 스스로에게 물어보았어요. "뭐가 잘못된 거지?
And I'm asking myself, "What is wrong with me? What is going on?" And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent. Just like someone took a remote control and pushed the mute button. Total silence. And at first I was shocked to find myself inside of a silent mind. But then I was immediately captivated by the magnificence of the energy around me. And because I could no longer identify the boundaries of my body, I felt enormous and expansive. I felt at one with all the energy that was, and it was beautiful there.
무슨 일이 일어나고 있는 거야?" 그 순간, 뇌 수다장이가, 내 왼쪽 뇌 수다장이가 완전히 침묵해버렸어요. 리모콘을 가진 사람이 음소거 단추를 눌러버린 것처럼. 완전한 침묵. 처음에는 조용한 상태 속에 있는 저를 깨닫고 충격을 받았습니다. 하지만 즉시 저를 둘러싼 에너지의 장려함에 사로잡혔어요. 더이상 내 몸의 경계를 파악할 수 없었기 때문에, 제가 거대하고 광대한 것 같이 느껴졌어요. 모든 에너지가 하나로 느껴졌고, 그렇게 아름다왔습니다. 그 다음 갑자기 저의 왼쪽 반구가 돌아와서
Then all of a sudden my left hemisphere comes back online and it says to me, "Hey! We've got a problem! We've got to get some help." And I'm going, "Ahh! I've got a problem!"
다시 작동을 시작하면서 말했습니다. "이봐! 문제가 생겼어! 우리한테 문제가 생겼어! 우리는 도움이 필요해!" 그래서 저도 "아아! 내가 문제가 생겼구나. 나한테 문제가 생겼어." 그랬지요. 마치 "그래. 맞아. 나한테 문제가 생겼어."
(Laughter)
그러는 것 같았어요. 하지만 즉시 다시
So it's like, "OK, I've got a problem." But then I immediately drifted right back out into the consciousness -- and I affectionately refer to this space as La La Land. But it was beautiful there. Imagine what it would be like to be totally disconnected from your brain chatter that connects you to the external world.
저는 의식 속으로 흘러나 가버렸어요. 저는 애정을 담아 그 공간을 랄라랜드라고 불렀습니다. 하지만 그곳은 아름다왔어요. 상상해 보세요. 여러분을 외부 세계와 연결해주는 뇌 수다장이와 완전히 연결이 끊어진다는 것이 어떤 것일지. 이 공간에 내가 있고, 내 일---그리고
So here I am in this space, and my job, and any stress related to my job -- it was gone. And I felt lighter in my body. And imagine all of the relationships in the external world and any stressors related to any of those -- they were gone. And I felt this sense of peacefulness. And imagine what it would feel like to lose 37 years of emotional baggage! (Laughter) Oh! I felt euphoria -- euphoria. It was beautiful.
내 일과 관련된 모든 스트레스가 사라져버리는 것. 저는 몸이 한결 가볍게 느껴졌어요. 상상해 보세요. 외부 세계의 모든 관계와 그 외부 세계에 관련된 모든 스트레스 거리가 사라져버린 것을. 저는 평화로움을 느꼈습니다. 37년 동안의 감정적인 짐들을 모두 내려 놓는다는 것이 어떤 느낌인지 상상해 보세요! (웃음) 오! 저는 행복감을 느꼈어요. 행복감. 아름다왔어요. 그리고 다시, 왼쪽 뇌가 작동을 시작하면서 말했어요.
And again, my left hemisphere comes online and it says, "Hey! You've got to pay attention. We've got to get help." And I'm thinking, "I've got to get help. I've got to focus." So I get out of the shower and I mechanically dress and I'm walking around my apartment, and I'm thinking, "I've got to get to work. Can I drive?"
"이봐! 주의를 집중해야 돼. 우리는 도움이 필요해." 그러면 저는 생각하는 거에요. "나는 도움이 필요해. 나는 주의를 집중해야 돼." 그래서 저는 샤워실에서 나와 기계적으로 옷을 입고 아파트 안을 걸어다녔어요. 그리고 생각했지요. "나는 일하러 가야 돼. 나는 일하러 가야 돼. 내가 운전할 수 있을까? 내가 운전할 수 있을까?"
And in that moment, my right arm went totally paralyzed by my side. Then I realized, "Oh my gosh! I'm having a stroke!" And the next thing my brain says to me is, Wow! This is so cool!
그 순간 제 오른쪽 팔이 옆쪽부터 완전히 마비가 되었어요. 그때 깨달았지요. "맙소사! 뇌졸중이야! 뇌졸중이야!" 그런데 뇌가 저에게 이렇게 말하는 거에요. "와우! 너무 멋진걸." (웃음) "너무 멋진걸!
(Laughter)
자기 자신의 뇌를 이렇게 속속들이 연구할 수 있는
This is so cool! How many brain scientists have the opportunity to study their own brain from the inside out?"
기회를 잡은 뇌 과학자가 몇이나 되겠어?" (웃음)
(Laughter)
그 다음으로 제 머리에 이런 생각이 떠올랐어요. "하지만 난 아주 바쁜 여자야!"
And then it crosses my mind, "But I'm a very busy woman!"
(웃음) "뇌졸중에 걸릴 시간이 없다구!"
(Laughter)
그래서 저는 "좋아. 뇌졸중이 못일어나게 막을 수는 없어.
"I don't have time for a stroke!" So I'm like, "OK, I can't stop the stroke from happening, so I'll do this for a week or two, and then I'll get back to my routine. OK. So I've got to call help. I've got to call work." I couldn't remember the number at work, so I remembered, in my office I had a business card with my number. So I go into my business room, I pull out a three-inch stack of business cards. And I'm looking at the card on top and even though I could see clearly in my mind's eye what my business card looked like, I couldn't tell if this was my card or not, because all I could see were pixels. And the pixels of the words blended with the pixels of the background and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell. And then I would wait for what I call a wave of clarity. And in that moment, I would be able to reattach to normal reality and I could tell that's not the card... that's not the card. It took me 45 minutes to get one inch down inside of that stack of cards. In the meantime, for 45 minutes, the hemorrhage is getting bigger in my left hemisphere. I do not understand numbers, I do not understand the telephone, but it's the only plan I have.
한 두주일 정도만 이렇고 있다가 원래 일과로 다시 돌아가는 거야. 좋아. 그러니까 도움을 요청해야 해. 직장에 전화를 해야 해." 그랬는데, 직장 전화번호를 기억하지 못하겠는 거에요. 그런데 사무실에 명함이 있고, 그 명함에 제 전화번호가 있다는 것이 기억났어요. 그래서 사무실로 들어가서 10센티는 되는 명함 뭉치를 꺼냈죠. 명함 윗면을 보고 있는데, 제 마음의 눈이 명함처럼 생긴 것을 보고 있는 것이 확실하게 느껴지긴 했지만, 이것이 제 명함인지 아닌지 분간을 할 수 없었어요. 제가 볼 수 있는 것은 화소 밖에 없었거든요. 단어들의 화소가 배경의 화소와 섞이고 상징들의 화소와 섞여서 분간을 할 수 없었던 거에요. 그리고 나서는 제가 명료함의 파도라고 부르는 것을 기다렸어요. 그 순간, 저는 정상적인 현실을 다시 되찾을 수 있었고, 이 명함이 아니야...이 명함이 아니야...이 명함이 아니야. 그렇게 분간할 수 있었습니다. 3센티 정도의 명함을 파악하는데 45분이 걸렸어요. 전체 명함은 다 확인하지도 못했구요. 그 45분 동안, 왼쪽 뇌에서 출혈이 더 커지고 있었어요. 저는 숫자를 이해할 수 없었어요. 전화번호도 이해할 수 없었고. 하지만 그것이 제가 가진 유일한 계획이었어요. 그래서 저는 전화 패드를 들고, 또 명함을 들고,
So I take the phone pad and I put it right here. I take the business card, I put it right here, and I'm matching the shape of the squiggles on the card to the shape of the squiggles on the phone pad. But then I would drift back out into La La Land, and not remember when I came back if I'd already dialed those numbers. So I had to wield my paralyzed arm like a stump and cover the numbers as I went along and pushed them, so that as I would come back to normal reality, I'd be able to tell, "Yes, I've already dialed that number."
서로 대보면서, 명함 위의 짧고 불규칙한 곡선 모양을 전화 패드 위의 짧고 불규칙한 모양과 맞춰보았어요. 그 다음 순간 저는 다시 랄라랜드로 돌아갔다가 다시 돌아왔을 때는 이미 그 번호들을 눌렀다는 것을 기억하지 못했지요. 그래서 마비된 팔을 그루터기처럼 사용해서 숫자들을 가리고, 번호를 눌러감에 따라 누른 번호들을 가렸어요. 정상적인 현실로 돌아오면, "그래. 이 번호는 이미 눌렀어."라고 말할 수 있게. 결국, 번호를 모두 눌렀고,
Eventually, the whole number gets dialed and I'm listening to the phone, and my colleague picks up the phone and he says to me, "Woo woo woo woo." (Laughter)
전화에 귀를 기울였는데, 제 동료가 전화를 받아서 저에게 "우우 우우 우우 우우"라고 말하는 거에요. (웃음) 저는 생각했지요. "맙소사. 마치 골든 리트리버 강아지처럼 말하네!"
(Laughter)
And I think to myself, "Oh my gosh, he sounds like a Golden Retriever!"
그래서 제가 말했지요. 머리 속으로 분명하게 그에게 이렇게 말했어요.
(Laughter)
And so I say to him -- clear in my mind, I say to him: "This is Jill! I need help!" And what comes out of my voice is, "Woo woo woo woo woo." I'm thinking, "Oh my gosh, I sound like a Golden Retriever." So I couldn't know -- I didn't know that I couldn't speak or understand language until I tried. So he recognizes that I need help and he gets me help.
"저 질인데요, 도움이 필요해요!" 그런데 막상 흘러나온 제 음성은 "우우 우우 우우 우우 우우"였어요. 저는 "큰일났다. 나도 골든 리트리버 강아지처럼 들리네"라고 생각했어요. 저는 몰랐던 거죠. 시도해 볼때까지는 제가 말을 할 수도, 언어를 이해할 수도 없다는 것을. 그래서 그 동료는 제가 도움이 필요하다는 것을 깨달았고, 필요한 수배를 해주었어요. 조금 뒤에 저는 병원에서 온
And a little while later, I am riding in an ambulance from one hospital across Boston to [Massachusetts] General Hospital. And I curl up into a little fetal ball. And just like a balloon with the last bit of air, just right out of the balloon, I just felt my energy lift and just I felt my spirit surrender.
앰뷸런스에 타고 보스톤에서 [매사추세츠] 종합병원으로 건너가고 있었죠. 저는 태아처럼 몸을 동그랗게 말았어요. 그리고 마지막 공기를 불어넣은 풍선처럼, 막 풍선에서 빠져나온 것처럼, 저의 에너지가 고양되는 것을 느꼈고, 저의 영혼이 내어지는 것을 느꼈어요. 그 순간 저는 더이상 제가
And in that moment, I knew that I was no longer the choreographer of my life. And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life, or this was perhaps my moment of transition.
제 인생의 안무가가 아니라는 걸 알았죠. 의사들이 제 몸을 구조해서 두번째 삶의 기회를 주던지, 아니면 아마도 이것이 제 인생의 전환기가 되던지 둘 중 하나였어요. 그날 오후에 잠에거 깨어났을 때, 저는
When I woke later that afternoon, I was shocked to discover that I was still alive. When I felt my spirit surrender, I said goodbye to my life. And my mind was now suspended between two very opposite planes of reality. Stimulation coming in through my sensory systems felt like pure pain. Light burned my brain like wildfire, and sounds were so loud and chaotic that I could not pick a voice out from the background noise, and I just wanted to escape. Because I could not identify the position of my body in space, I felt enormous and expansive, like a genie just liberated from her bottle. And my spirit soared free, like a great whale gliding through the sea of silent euphoria. Nirvana. I found Nirvana. And I remember thinking, there's no way I would ever be able to squeeze the enormousness of myself back inside this tiny little body.
제가 아직도 살아있는 것을 발견하고 충격을 받았어요. 제 영혼이 내어지는 것을 느꼈을 때, 저는 제 삶에 작별인사를 했거든요. 제 정신은 이제 아주 정반대인 현실의 두 가지 면 사이에 매달려 있었어요. 감각 시스템을 통해 들어오는 자극은 순전한 고통처럼 느껴졌어요. 빛은 번갯불처럼 뇌를 태웠고, 소리는 너무 시끄럽고 혼란스러워서 배경음과 목소리를 구분해 들을 수가 없었습니다. 저는 그저 도망치고 싶었어요. 공중에서 제 몸의 위치를 파악할 수 없었기 때문에, 제가 거대하고 광대하게 느껴졌어요. 호리병에서 막 자유의 몸이 된 요정 지니처럼. 제 영혼은 거대한 고래처럼 자유롭게 솟구쳐 올랐고, 고요한 행복감의 바다를 부드럽게 미끄러지고 있었죠. 열반. 저는 열반을 발견했어요. 제가 이렇게 생각한 기억이 나요. 나 자신의 광대함을 다시 이 조그만 몸 안으로 꾸겨넣을 방법이 없다고. 하지만 저는 깨달았어요. "나는 아직도 살아있다!
But then I realized, "But I'm still alive! I'm still alive, and I have found Nirvana. And if I have found Nirvana and I'm still alive, then everyone who is alive can find Nirvana." And I pictured a world filled with beautiful, peaceful, compassionate, loving people who knew that they could come to this space at any time. And that they could purposely choose to step to the right of their left hemispheres -- and find this peace. And then I realized what a tremendous gift this experience could be, what a stroke of insight this could be to how we live our lives. And it motivated me to recover.
나는 아직도 살아있고, 열반을 발견했다. 내가 열반을 발견했고 아직도 살아있다면, 살아있는 모든 사람들이 열반을 발견할 수 있을 것이다." 저는 아름답고, 평화롭고, 인정많고, 사랑하는 사람들로 가득찬 세계의 그림을 그렸어요. 그 사람들이 언제든지 이 공간으로 올 수 있다는 것을 아는 그런 사람들. 의도적으로 왼쪽 뇌의 오른쪽으로 가기로 선택하면 이 평화를 발견할 수 있다는 것을 아는 사람들. 저는 이 경험이 얼마나 막대한 선물이 될 것인지 깨달았고, 이것이 우리가 인생을 어떻게 살 것인지에 대해 얼만큼의 통찰이 될 것인지 알게 되었어요. 그것이 저의 회복에 동기를 부여해 주었어요. 출혈 후 이주일 반이 지나고, 의사가
Two and a half weeks after the hemorrhage, the surgeons went in, and they removed a blood clot the size of a golf ball that was pushing on my language centers. Here I am with my mama, who is a true angel in my life. It took me eight years to completely recover.
저의 언어 센터를 누르고 있던 골프공 크기만한 응혈을 제거해 냈습니다. 제 인생에서 진정한 천사이신 우리 어머니가 함께 해주셨습니다. 완전히 회복되는데는 8년이 걸렸어요. 그래서, 결국 우리는 누구입니까? 우리는 손재간이 있고,
So who are we? We are the life-force power of the universe, with manual dexterity and two cognitive minds. And we have the power to choose, moment by moment, who and how we want to be in the world. Right here, right now, I can step into the consciousness of my right hemisphere, where we are. I am the life-force power of the universe. I am the life-force power of the 50 trillion beautiful molecular geniuses that make up my form, at one with all that is. Or, I can choose to step into the consciousness of my left hemisphere, where I become a single individual, a solid. Separate from the flow, separate from you. I am Dr. Jill Bolte Taylor: intellectual, neuroanatomist. These are the "we" inside of me. Which would you choose? Which do you choose? And when? I believe that the more time we spend choosing to run the deep inner-peace circuitry of our right hemispheres, the more peace we will project into the world, and the more peaceful our planet will be. And I thought that was an idea worth spreading.
두 개의 인지하는 마음이 있는, 우주의 생명력입니다. 우리는 매순간마다 우리가 세계에서 누구로 존재하고 어떻게 존재하기 원하는지 선택할 수 있는 힘이 있습니다. 바로 지금, 바로 여기에서, 저는 우리가 존재하는, 저의 오른쪽 뇌의 의식 속으로 걸어들어갈 수 있습니다. 저는 우주의 생명력입니다. 저는 저의 형태를 이루는 50조의 아름다운 분자 천재들의 생명력입니다. 또는, 저는 제가 단일하고 견고한 개인이 되는, 저의 왼쪽 뇌의 의식 속으로 걸어들어가기로 선택할 수 있습니다. 흐름에서 분리되어, 여러분에게서 분리되어. 저는 지적인 신경해부학자 질 볼트 테일러 박사입니다. 저의 안에는 "우리"가 있습니다. 어느 쪽을 선택하시겠습니가? 어느 쪽을 선택하십니까? 그리고 언제? 저는 우리가 우리의 오른쪽 반구의 깊고 내적 평화 회로를 작동시키기로 선택하고 좀더 시간을 보낼수록 세계에 더 많은 평화를 투영시키게 되며, 우리의 행성이 더욱 평화로와질 것이라고 믿습니다. 그리고 저는 이것이 널리 전할 가치가 있는 아이디어라고 생각했습니다.
Thank you.
(Applause)