I grew up to study the brain because I have a brother who has been diagnosed with a brain disorder, schizophrenia. And as a sister and later, as a scientist, I wanted to understand, why is it that I can take my dreams, I can connect them to my reality, and I can make my dreams come true? What is it about my brother's brain and his schizophrenia that he cannot connect his dreams to a common and shared reality, so they instead become delusion?
من در طول زندگیم دربارهی مغز مطالعه کردم چون یک برادر دارم که یک بیماری مغزی دارد. اسکیزوفرنی [جنون جوانی]. و به عنوان یک خواهر و بعدها هم به عنوان یک محقق، می خواستم بدانم چرا می توانم رویاهایم رادر دست بگیرم، می توانم آن ها را به واقعیت زندگیم، وصل كنم و می توانم رویاهایم را تحقق بخشم؟ مشکل مغز برادر من و اسکیزوفرنی او چیست که نمی تواند رویاهایش را به یک واقعیت مشترک وصل کند، در عوض آن ها تبدیل به توهم می شوند؟
So I dedicated my career to research into the severe mental illnesses. And I moved from my home state of Indiana to Boston, where I was working in the lab of Dr. Francine Benes, in the Harvard Department of Psychiatry. And in the lab, we were asking the question, "What are the biological differences between the brains of individuals who would be diagnosed as normal control, as compared with the brains of individuals diagnosed with schizophrenia, schizoaffective or bipolar disorder?"
برای همین شغلم را وقف تحقیق درباره بیماری های شدید ذهنی کردم. و از ایالتی که در آن زندگی می کردم تغییر مکان دادم. از ایندیانا به بوستون، جایی که کار می کردم در آزمایشگاه دکتر Francine Benes، در هاروارد، دانشکده روانشناسی. در آزمایشگاه، این سوال را مطرح می کردیم که "تفاوت های بیولوژیکی بین مغزهای افرادی كه به عنوان انسان عادی تشخیص داده می شوند، در مقایسه با افرادی که اسکیزوفرنی، یا اختلال دوشخصیتی دارند، در چيست؟
So we were essentially mapping the microcircuitry of the brain: which cells are communicating with which cells, with which chemicals, and then in what quantities of those chemicals? So there was a lot of meaning in my life because I was performing this type of research during the day, but then in the evenings and on the weekends, I traveled as an advocate for NAMI, the National Alliance on Mental Illness.
بنابراین ما مدارهای ميكروی مغز را نقشه برداری می كرديم: کدام سلول ها با کدام سلول ها در ارتباط اند، با کدام مواد شیمیایی، و بعد با چه حجمی از آن مواد شیمیایی؟ برای همین در زندگی من معانی زیادی وجود داشت زيرا داشتم در طول روز چنین تحقیقاتی انجام می دادم. اما بعد از ظهرها و تعطیلات آخر هفته، یه عنوان یک حامی برای NAMI، اتحادیه ملی بیماری های روانی سفر می کردم.
But on the morning of December 10, 1996, I woke up to discover that I had a brain disorder of my own. A blood vessel exploded in the left half of my brain. And in the course of four hours, I watched my brain completely deteriorate in its ability to process all information. On the morning of the hemorrhage, I could not walk, talk, read, write or recall any of my life. I essentially became an infant in a woman's body.
در صبح روز دهم دسامبر، ۱۹۹۶، بیدار شدم و فهمیدم که خودم هم یک اختلال ذهنی دارم. در سمت چپ مغزم یک رگ خونی ترکیده یود. و در طول ۴ ساعت، مغزم را تماشا کردم تا کاملاً توانایی اش را در پردازش اطلاعات از دست داد. صبح روز سکته، تمی توانستم راه بروم، صحبت کنم، بخوانم، بنویسم یا هیچی از زندگیم را به یاد بیاورم. در واقع به یک نوزاد در بدن یک زن تبدیل شدم.
If you've ever seen a human brain, it's obvious that the two hemispheres are completely separate from one another. And I have brought for you a real human brain.
اگر تا به حال مغز انسان را دیده باشید، مشخص است که دو نیم کره مغز کاملاً از هم جدا هستند. و من برای شما یک مغز واقعی انسان را آورده ام.
(Groaning, laughter)
(خندهی حاضرین)
So this is a real human brain. This is the front of the brain, the back of brain with the spinal cord hanging down, and this is how it would be positioned inside of my head. And when you look at the brain, it's obvious that the two cerebral cortices are completely separate from one another.
خوب، این یک مغز واقعی انسان است. این جلوی مغز است، پشت مغز که نخاع از آنجا به پایین شروع می شود، و بدين گونه آن در داخل سر من قرار می گیرد. و وقتی به مغز نگاه می کنید، مشخص است که دو پوسته مغزی کاملاً از هم جدا هستند.
For those of you who understand computers, our right hemisphere functions like a parallel processor, while our left hemisphere functions like a serial processor. The two hemispheres do communicate with one another through the corpus callosum, which is made up of some 300 million axonal fibers. But other than that, the two hemispheres are completely separate. Because they process information differently, each of our hemispheres think about different things, they care about different things, and, dare I say, they have very different personalities. Excuse me. Thank you. It's been a joy.
برای آن هایی که کامپیوتر خوب بلد هستند، نیم کره راست مغز مانند یک پردازشگر موازی کار می کند، در حالی که كاركرد نیم کره چپ مغز ما مانند یک پردازشگر سری است. دو نیم کره با هم توسط پل میان دو نیم کره مفز (corpus collosum)، ارتباط برقرار می كنند كه از حدود ۳۰۰ میلیون فیبر آكسونی تشکیل شده است. اما به غیر از آن، دو نیم کره کاملاً از هم جدا هستند. چون هر کدام به طرز متفاوتی اطلاعات را پردازش می کنند، هر کره مغز ما به چیزهای متفاوتی فکر می کند، مسائل متفاوتی برای هر کدام اهمیت دارند، و با جرأت می گویم، کاملاً شخصیت های متفاوتی دارند. ببخشید. ممنونم. لذت برديم.
Assistant: It has been.
دستیار: همین طور است.
(Laughter)
(خندهی حاضرین)
Our right human hemisphere is all about this present moment. It's all about "right here, right now." Our right hemisphere, it thinks in pictures and it learns kinesthetically through the movement of our bodies. Information, in the form of energy, streams in simultaneously through all of our sensory systems and then it explodes into this enormous collage of what this present moment looks like, what this present moment smells like and tastes like, what it feels like and what it sounds like. I am an energy-being connected to the energy all around me through the consciousness of my right hemisphere. We are energy-beings connected to one another through the consciousness of our right hemispheres as one human family. And right here, right now, we are brothers and sisters on this planet, here to make the world a better place. And in this moment we are perfect, we are whole and we are beautiful.
نیم کره راست تماماً در مورد لحظه حال است. تماماً در مورد "همین جا، همین الآن" است. نیم کره راست ما، تصويری فکر می کند و نحوه يادگيری آن از طریق حركت و جنبش بدن است. اطلاعات، به شکل انرژی، همزمان در تمام سیستم های حسی ما، جاری می شوند و بعد در يك زمان با كنار هم قرار گرفتن، تبدیل به يك تصوير ترکیبی از آنچه این لحظه هست، بوی این لحظه و مزه آن، حس آن و صدای آن، می شوند. من یک انرژی هستم، که به انرژی های اطرافم توسط هوشیاری نیم کره راست مغزم، متصل می شوم. ما انرژی هستیم، که به یکدیگر توسط هوشیاری نیم کره راست مغزمان به عنوان یک خانواده انسان متصل هستيم. و دقیقاً اینجا، الآن، ما در این کره زمین، خواهر و برادر هستیم، اینجاییم تا دنیا را تبدیل به جای بهتری کنیم. و در این لحظه، ما بی نقص هستیم، ما کامل هستیم و ما زیبا هستیم.
My left hemisphere, our left hemisphere, is a very different place. Our left hemisphere thinks linearly and methodically. Our left hemisphere is all about the past and it's all about the future. Our left hemisphere is designed to take that enormous collage of the present moment and start picking out details, and more details about those details. It then categorizes and organizes all that information, associates it with everything in the past we've ever learned, and projects into the future all of our possibilities. And our left hemisphere thinks in language. It's that ongoing brain chatter that connects me and my internal world to my external world. It's that little voice that says to me, "Hey, you've got to remember to pick up bananas on your way home. I need them in the morning." It's that calculating intelligence that reminds me when I have to do my laundry. But perhaps most important, it's that little voice that says to me, "I am. I am."
نیم کره چپ مغزم - نیم کره چپ مغز ما - جای متفاوتی است. نیم کره چپ ما به صورت خطی و روشمند فکر می کند. نیم کره چپ مغز ما تماماً با گذشته و تماماً با آینده سر و کار دارد. نیم کره چپ مغز ما طوری طراحی شده که آن تصوير ترکیبی آن لحظه را بگیرد و شروع کند به برداشتن جزئیات از داخل آن، جزئیات و جزئیات بیشتر در مورد آن جزئیات. سپس آن ها را دسته بندی می کند و تمام آن اطلاعات را سامان دهی می کند آنها را با هر چیزی که در گذشته یاد گرفته ایم، ارتباط می دهد و تمام احتمالات را برای آینده تعیین می کند. نیم کره چپ مغز ما با زبان فکر می کند. آن پچ پچ کردن دائم مغز است که من و دنیای درونی ام را به دنیای بیرونی ام وصل می کند. آن صدای آرام است که به من می گوید، "آهای، یادت باشه که سر راهت به خونه موز بخری. من صبح لازمشون دارم." آن هوش حسابگر است که به من یادآوری می کند که باید لباس ها را بشورم. اما شاید مهم تر از هر چیزی، آن صدای آرامی است که به من می گوید، "من هستم. من هستم."
And as soon as my left hemisphere says to me "I am," I become separate. I become a single solid individual, separate from the energy flow around me and separate from you. And this was the portion of my brain that I lost on the morning of my stroke.
و به محض اینکه نیم کره چپ مغزم به من می گوید "من هستم" من جدا می شوم. تبدیل به یک فرد ناب تک می شوم، جدا از آن جریان انرژی اطرافم و جدا از شما. و این همان بخشی از مغزم بود که
On the morning of the stroke, I woke up to a pounding pain behind my left eye. And it was the kind of caustic pain that you get when you bite into ice cream. And it just gripped me -- and then it released me. And then it just gripped me -- and then it released me. And it was very unusual for me to ever experience any kind of pain, so I thought, "OK, I'll just start my normal routine."
در صبح روز سکته از دست دادم. صبح روز سکته ام، من به خاطر دردی که مانند مشت پشت چشم چپم می کوبید، بيدار شدم. از آن مدل دردهایی بود که وقتی بستنی را گاز می زنید. درد همینطور من را می گرفت و بعد من را ول می کرد . دوباره همینطور من را می گرفت و بعد من را ول می کرد. اين درد خیلی غیر عادی بود وهیچ وقت چنين دردی را تجربه نكرده بودم. برای همین فکر کردم، خب، می روم و کارهای روزانه ام را انجام می دهم.
So I got up and I jumped onto my cardio glider, which is a full-body, full-exercise machine. And I'm jamming away on this thing, and I'm realizing that my hands look like primitive claws grasping onto the bar. And I thought, "That's very peculiar." And I looked down at my body and I thought, "Whoa, I'm a weird-looking thing." And it was as though my consciousness had shifted away from my normal perception of reality, where I'm the person on the machine having the experience, to some esoteric space where I'm witnessing myself having this experience.
برای همین بلند شدم و رفتم سراغ دستگاه ورزشم، که یک دستگاه برای تقویت همه اعضای بدن است. و دارم همینطور ورزش می کنم، و متوجه می شوم كه دست های من شبیه پنجه های ماقبل تاریخ اند که به میله چنگ زدند و فکر کردم، "خیلی عجیب است." و سرم را پایین انداختم و به بدنم نگاه کردم و گفتم "من یک چیزی با شکلی عجیب وغریب هستم." مثل این بود که هوشیاری من از درکِ معمولی که از واقعیت داشتم، یعنی از تجربهی شخصی که روی ماشین است، به یک فضای مبهم تغيير كرده بود، جايي كه در آن نظارهگرِ خودم بودم.
And it was all very peculiar, and my headache was just getting worse. So I get off the machine, and I'm walking across my living room floor, and I realize that everything inside of my body has slowed way down. And every step is very rigid and very deliberate. There's no fluidity to my pace, and there's this constriction in my area of perception, so I'm just focused on internal systems. And I'm standing in my bathroom getting ready to step into the shower, and I could actually hear the dialogue inside of my body. I heard a little voice saying, "OK. You muscles, you've got to contract. You muscles, you relax."
واقعاً همه اش خیلی عجیب بود، و سردردم همینطور داشت بدتر می شد. برای همین از دستگاه پایین آمدم، و دارم در سالن نشیمن راه می روم، و من متوجه می شوم که همه چیز داخل بدنم بسیار کند شده است. هر قدم خیلی خشک است و بسیار سنجیده. فضاي پيرامونم اصلا روان نیست، و یک محدوديت درمحدوده ادراك من وجود دارد، برای همین فقط روی سیستم های داخلی ام تمرکز دارم. و در دستشویی ایستاده ام و دارم آماده می شوم تا به زیرِ دوش بروم، و حقیقتاً می توانستم گفتمان درون بدنم را بشنوم. شنیدم یک صدای آرام می گوید، "خب. شما ماهیچه ها، باید منقبض شويد. شما ماهیچه ها، شما شل شید."
And then I lost my balance, and I'm propped up against the wall. And I look down at my arm and I realize that I can no longer define the boundaries of my body. I can't define where I begin and where I end, because the atoms and the molecules of my arm blended with the atoms and molecules of the wall. And all I could detect was this energy -- energy.
و بعد تعادلم را از دست دادم، و به دیوار تکیه داده ام. و سرم را پایین می برم و به دستم نگاه می کنم و متوجه می شوم كه دیگر نمی توانم مرزهای بدنم را تشخیص دهم. نمی توانم مشخص کنم که از کجا شروع می شوم و در کجا تمام می شوم، چون اتم ها و مولکول های دستم با اتم ها و مولکول های دیوار مخلوط شدند. و تنها چیزی که می توانستم تشخیص دهم یک انرژی بود - انرژی
And I'm asking myself, "What is wrong with me? What is going on?" And in that moment, my left hemisphere brain chatter went totally silent. Just like someone took a remote control and pushed the mute button. Total silence. And at first I was shocked to find myself inside of a silent mind. But then I was immediately captivated by the magnificence of the energy around me. And because I could no longer identify the boundaries of my body, I felt enormous and expansive. I felt at one with all the energy that was, and it was beautiful there.
و دارم از خودم می پرسم، "من چِم شده؟" "چه اتفاقی داره می افته؟" و در همان لحظه، پچ پچ - نیم کره چپ مغزم - کاملاً ساکت شد. درست مثل اینکه یک نفر کنترل را برداشته و دکمه قطع صدا را زده است. سکوت محض. و اول شوکه شده بودم که خودم را در یک ذهن ساکت پیدا کردم. اما بعد سریعاً شیفته آن انرژی با شکوه اطرافم شدم. و چون دیگر نمی توانستم مرزهای بدنم را تعیین کنم، حس بزرگی و پهناوری می کردم. حس می کردم با تمام انرژی که وجود داشت یکی شده بودم، و آن جا زیبا بود.
Then all of a sudden my left hemisphere comes back online and it says to me, "Hey! We've got a problem! We've got to get some help." And I'm going, "Ahh! I've got a problem!"
آنگاه ناگهان نیم کره چپ مغزم دوباره روشن می شود، و به من می گوید، "آهای! ما یه مشکلی داریم! ما یه مشکلی داریم! ما باید کمک پیدا کنیم." و من همینطور فکر می کنم، "اه! من یه مشکلی دارم.
(Laughter)
(خندهی حاضرین)
So it's like, "OK, I've got a problem." But then I immediately drifted right back out into the consciousness -- and I affectionately refer to this space as La La Land. But it was beautiful there. Imagine what it would be like to be totally disconnected from your brain chatter that connects you to the external world.
من یه مشکلی دارم." ظاهراً همينطوره ، "خب. خب. من یه مشکلی دارم." آن موقع سریع دوباره هوشيار شدم و من تمایل دارم این فضا را سرزمین هپروت بنامم. اما آنجا زیبا بود. فکرش را بکنید چه می شود اگر کاملاً از پچ پچ مغزتان كه شما را به دنیای بیرونی متصل کرده جدا باشید.
So here I am in this space, and my job, and any stress related to my job -- it was gone. And I felt lighter in my body. And imagine all of the relationships in the external world and any stressors related to any of those -- they were gone. And I felt this sense of peacefulness. And imagine what it would feel like to lose 37 years of emotional baggage! (Laughter) Oh! I felt euphoria -- euphoria. It was beautiful.
خب حالا اینجا در این فضا هستم، و شغلم - و هر نگرانی مرتبط به شغلم - همه ناپدید شده بودند. و بدنم حس سبک تری داشت. و تصور کنید: تمام ارتباطات دنیای بیرونی و هر نگرانی مربوط به هر یک از آن ها - همه محو شده بودند. و یک حس آرامشی داشتم. تصور کنید چه احساسی دارد که از زیر یک بارِ احساسی۳۷ ساله خلاص بشوید. (خنده حضار) وای! حس سرمستی داشتم. سرمستی. زیبا بود.
And again, my left hemisphere comes online and it says, "Hey! You've got to pay attention. We've got to get help." And I'm thinking, "I've got to get help. I've got to focus." So I get out of the shower and I mechanically dress and I'm walking around my apartment, and I'm thinking, "I've got to get to work. Can I drive?"
و بعد، دوباره نیم کره چپ مغزم روشن می شود و می گوید، "آهای، تو باید توجه کنی. ما باید کمک پیدا کنیم." و من دارم فکر می کنم، "من باید کمک پیدا کنم. من باید تمرکز کنم." پس از حمام بیرون می آیم و به طور مکانیکی لباس هایم را می پوشم و دارم همینطور در آپارتمانم راه می روم، و دارم فکر می کنم، "من باید برم سر کار. می تونم رانندگی کنم؟"
And in that moment, my right arm went totally paralyzed by my side. Then I realized, "Oh my gosh! I'm having a stroke!" And the next thing my brain says to me is, Wow! This is so cool!
و در همان لحظه دست راستم کاملاً در کنار بدنم فلج شد. آن موقع بود که متوجه شدم، "وای خدای من! من دارم سکته می کنم!" و چیز بعدی که مغزم به من می گوید این است که، این خیلی باحاله.
(Laughter)
(خندهی حاضرین)
This is so cool! How many brain scientists have the opportunity to study their own brain from the inside out?"
این خیلی باحاله. چند تا از محققان مغز این فرصت را دارند كه مغز خودشان را از درون مطالعه کنند؟"
(Laughter)
(خندهی حاضرین)
And then it crosses my mind, "But I'm a very busy woman!"
و بعد به ذهنم می رسد: "اما من یک زن خیلی پر کار هستم!
(Laughter)
(خندهی حاضرین)
"I don't have time for a stroke!" So I'm like, "OK, I can't stop the stroke from happening, so I'll do this for a week or two, and then I'll get back to my routine. OK. So I've got to call help. I've got to call work." I couldn't remember the number at work, so I remembered, in my office I had a business card with my number. So I go into my business room, I pull out a three-inch stack of business cards. And I'm looking at the card on top and even though I could see clearly in my mind's eye what my business card looked like, I couldn't tell if this was my card or not, because all I could see were pixels. And the pixels of the words blended with the pixels of the background and the pixels of the symbols, and I just couldn't tell. And then I would wait for what I call a wave of clarity. And in that moment, I would be able to reattach to normal reality and I could tell that's not the card... that's not the card. It took me 45 minutes to get one inch down inside of that stack of cards. In the meantime, for 45 minutes, the hemorrhage is getting bigger in my left hemisphere. I do not understand numbers, I do not understand the telephone, but it's the only plan I have.
"من برای یه سکته وقت ندارم!" و من دارم فکر می کنم، "خب، نمی تونم جلوی سکته را بگیرم، پس برای یکی دو هفته همین روال را ادامه می دهم، و بعد به روال گذشته خود بر می گردم. خب. پس باید کمک پیدا کنم. باید زنگ بزنم سر کار." شماره تلفن کار یادم نمی آمد. و یادم افتاد که در دفترم یک کارت ویزیت داشتم كه شماره تلفنم روی آن بود. برای همین وارد اتاق کارم می شوم، و یک دسته ۸ سانتی از کارت ویزیت را در می آورم. و دارم به کارتی که رو قرار دارد نگاه می کنم و با اینکه به وضوح در چشم ذهنم شکل کارت ویزیتم را می دیدم، نمی توانستم تشخیص دهم که آیا این کارت من بود یا نه، چون تنها چیزی که می توانستم ببینم پیکسل ها بودند. و پیکسل های کلمات با پیکسل های پس زمینه و پیکسل های علامت ها قاطی شده بود و اصلاً نمی توانستم تشخیص دهم. و بعد صبر می کردم تا آنچه آن را موجی از وضوح می نامم، برسد. و در آن لحظه، می توانستم به واقعیت معمولی مجدداً متصل شوم و می توانستم تشخیص دهم كه آن کارت من نیست... آن کارت من نیست. حدوداً ۴۵ دقیقه طول کشید تا ۲ سانت از کارت ها را از بين آن دسته کارت بگردم. در این مدت، برای ۴۵ دقیقه، خون ریزی در نیم کره چپ مغزم دارد بیشتر می شود. من اصلاً اعداد را درک نمی کنم. اصلاً تلفن را درک نمی کنم. اما تنها راه حلی است که دارم.
So I take the phone pad and I put it right here. I take the business card, I put it right here, and I'm matching the shape of the squiggles on the card to the shape of the squiggles on the phone pad. But then I would drift back out into La La Land, and not remember when I came back if I'd already dialed those numbers. So I had to wield my paralyzed arm like a stump and cover the numbers as I went along and pushed them, so that as I would come back to normal reality, I'd be able to tell, "Yes, I've already dialed that number."
بنابراین گوشی تلفن را برمی دارم و می گذارمش همینجا. کارت ویزیت را برمی دارم، می گذارمش همین جا، و شکلک های داخل کارت را دارم با شکلک های روی دکمه های تلفن جور می کنم. و بعد دوباره به سرزمین هپروت رانده می شدم، و وقتی برمی گشتم یادم نبود که آن شماره ها را شمار گیری کرده بودم یا نه. پس باید دست فلج شده ام را مثل کنده درخت بگیرم و روی شماره ها قرار دهم همانطور که آن ها را شماره گیری می کردم تا وقتی که به دنیای عادی بر می گشتم بتوانم تشخیص دهم که، "آره، این شماره را قبلاً گرفته ام."
Eventually, the whole number gets dialed and I'm listening to the phone, and my colleague picks up the phone and he says to me, "Woo woo woo woo." (Laughter)
به مرور زمان، همه شماره گرفته شد و من دارم به صدای تلفن گوش می دهم، همکارم تلفن را برمی دارد و به من می گوید، "وو وو وو وو." (خنده)
(Laughter)
(خندهی حاضرین)
And I think to myself, "Oh my gosh, he sounds like a Golden Retriever!"
و با خودم فکر می کنم، "خدای من، اون صدای سگ شکاری می ده!"
(Laughter)
(خندهی حاضرین)
And so I say to him -- clear in my mind, I say to him: "This is Jill! I need help!" And what comes out of my voice is, "Woo woo woo woo woo." I'm thinking, "Oh my gosh, I sound like a Golden Retriever." So I couldn't know -- I didn't know that I couldn't speak or understand language until I tried. So he recognizes that I need help and he gets me help.
و بهش می گم - البته در ذهنم، بهش می گم: "جیل هستم! کمک می خوام!" و صدایی که از من در می آید هست، "وو وو وو وو وو." دارم فکر می کنم، "خدای من، من صدای یک سگ شکاری می دم." برای همین نمی دانم - نمی دانستم که نمی توانم حرف بزنم یا زبان را متوجه شوم تا امتحان نکرده بودم. خلاصه او می فهمد که من کمک احتیاج دارم و به من کمک می رساند.
And a little while later, I am riding in an ambulance from one hospital across Boston to [Massachusetts] General Hospital. And I curl up into a little fetal ball. And just like a balloon with the last bit of air, just right out of the balloon, I just felt my energy lift and just I felt my spirit surrender.
و کمی بعد، دارم در یک آمبولانس از یک بیمارستان در Boston به یک بیمارستان در Massachusetts می روم. و مانند یک جنین خودم را جمع می کنم. و مثل یک بادکنک با آخرین ذره هوا مثل هوايی كه از بادکنک بيرون می رود، حس کردم انرژی ام بالا رفت و همینطور - حس کردم روحم تسلیم شد.
And in that moment, I knew that I was no longer the choreographer of my life. And either the doctors rescue my body and give me a second chance at life, or this was perhaps my moment of transition.
و در همان لحظه، می دانستم که من دیگر طراح زندگی خودم نبودم. و یا دکترها بدن من را نجات می دادند و به من یک فرصت دوباره برای زندگی می دادند یا شاید این لحظهی عبورِ من بود.
When I woke later that afternoon, I was shocked to discover that I was still alive. When I felt my spirit surrender, I said goodbye to my life. And my mind was now suspended between two very opposite planes of reality. Stimulation coming in through my sensory systems felt like pure pain. Light burned my brain like wildfire, and sounds were so loud and chaotic that I could not pick a voice out from the background noise, and I just wanted to escape. Because I could not identify the position of my body in space, I felt enormous and expansive, like a genie just liberated from her bottle. And my spirit soared free, like a great whale gliding through the sea of silent euphoria. Nirvana. I found Nirvana. And I remember thinking, there's no way I would ever be able to squeeze the enormousness of myself back inside this tiny little body.
وقتی بعداً عصر آن روز بیدار شدم، شوکه شده بودم که هنوز زنده هستم. وقتی حس کردم روحم تسلیم شد، با زندگی ام خداحافظی کردم. حالا ذهنم معلق بود بین دو زمین بسیار متفاوت از واقعيت. تحریک های وارد شده از طریق سیستم های حسی ام، دردناک بودند. نور، مغزم را مثل آتش می سوزاند، و صداها آنقدر بلند و آشفته بود که نمی توانستم یک صدا را از صداهای دیگر جدا کنم، و فقط می خواستم فرار کنم. چون نمی توانستم موقعیت بدنم را در فضا تشخیص دهم، حس بزرگی و پهناوری می کردم، مثل یک غول چراغ جادو که تازه آزاد شده است. و روح من به سمت آزادی اوج گرفت، مثل یک نهنگ كه در میان دریای سرمستی سکوت پیش می رفت. سعادت [Nirvana]. سعادت و رستگاری را پیدا کرده بودم. و یادم است که فکر می کردم، هیچ راهی نیست که دیگر هیچ وقت بتوانم بزرگی خودم را دوباره داخل این بدن کوچک به زور جا دهم.
But then I realized, "But I'm still alive! I'm still alive, and I have found Nirvana. And if I have found Nirvana and I'm still alive, then everyone who is alive can find Nirvana." And I pictured a world filled with beautiful, peaceful, compassionate, loving people who knew that they could come to this space at any time. And that they could purposely choose to step to the right of their left hemispheres -- and find this peace. And then I realized what a tremendous gift this experience could be, what a stroke of insight this could be to how we live our lives. And it motivated me to recover.
اما متوجه شدم، "اما من هنوز زنده ام! من هنوز زنده ام، و من سعادت را پیدا کردم. و اگر من سعادت را پیدا کردم و هنوز زنده ام، پس هر کسی که زنده است می تواند سعادت را پیدا کند." و من یک دنیایی را تصور کردم كه پر است از زیبایی، صلح و مهربانی، انسان های پر محبتی که می دانستند که می توانند هر زمانی که بخواهند به این فضا بیایند. و اینکه می توانند عمداً و هدفمند انتخاب کنند که قدم در سمت راست یا نیم کره چپ مغزشان بگذارند و این آرامش را پیدا کنند. فهمیدم که این تجربه چه هدیه شگفت انگیزی می تواند باشد، چه شبیخونِ بصیرتی در رابطه با روش زندگیمان می تواند باشد، و در من انگیزه ایجاد کرد تا بهبود پیدا کنم.
Two and a half weeks after the hemorrhage, the surgeons went in, and they removed a blood clot the size of a golf ball that was pushing on my language centers. Here I am with my mama, who is a true angel in my life. It took me eight years to completely recover.
دو هفته و نیم پس از خون ریزی مغزم، جراح ها وارد مغز من شدند و یک لخته خونی به اندازه یک توپ گلف را برداشتند که داشت روی مراکز زبانی من فشار وارد می کرد. اینجا با مادرم هستم، که واقعاً در زندگی من یک فرشته واقعی است. حدود ۸ سال طول کشید تا کاملاً بهبود پیدا کنم.
So who are we? We are the life-force power of the universe, with manual dexterity and two cognitive minds. And we have the power to choose, moment by moment, who and how we want to be in the world. Right here, right now, I can step into the consciousness of my right hemisphere, where we are. I am the life-force power of the universe. I am the life-force power of the 50 trillion beautiful molecular geniuses that make up my form, at one with all that is. Or, I can choose to step into the consciousness of my left hemisphere, where I become a single individual, a solid. Separate from the flow, separate from you. I am Dr. Jill Bolte Taylor: intellectual, neuroanatomist. These are the "we" inside of me. Which would you choose? Which do you choose? And when? I believe that the more time we spend choosing to run the deep inner-peace circuitry of our right hemispheres, the more peace we will project into the world, and the more peaceful our planet will be. And I thought that was an idea worth spreading.
بنابراین ما کی هستیم؟ ما قدرت نیروی زندگی جهان هستیم، به همراه توانايی های عملياتی و دو ذهن شناختی. و ما قدرت انتخاب داریم، لحظه به لحظه، که در این دنیا می خواهیم چه کسی و چگونه باشیم. همین جا، همین الآن، می توانم قدم در هوشیاری نیم کره راست مغزم بگذارم، جایی که ما هستیم. من قدرت نیروی زندگی جهان هستم. من قدرت نیروی زندگی ۵۰ تریلیون نابغهی مولکولی زیبا هستم که ساختار مرا می سازند، و آنرا با هر آنچه هست یکی می کنند. یا، می توانم انتخاب کنم که قدم در هوشیاری نیم کره چپ مغزم بگذارم، جایی که تبدیل به یک فرد جداگانه، و تکی می شوم. جدا از همه جریان، جدا از شما. من دکتر جیل بولت تیلور هستم: روشن فکر، نوروآناتومیست. این ها "ما"های درون من هستند. شما کدام را مي خواهيد انتخاب كنيد؟ کدام را انتخاب می کنید؟ و کِی؟ باور دارم که هرچه بیشتر زمان صرف انتخاب ورود به اعماق صلح درونی محیط نیم کره راست مغزمان کنیم، صلح بیشتری به جهان ارائه خواهیم کرد، و زمین جای صلح آمیزتری خواهد بود. و من فکر کردم، این یک ایده بود که ارزش گسترش دارد.
Thank you.
متشکرم.
(Applause)
(تشویق حاضرین)