When I was six years old, I received my gifts. My first grade teacher had this brilliant idea. She wanted us to experience receiving gifts but also learning the virtue of complimenting each other. So she had all of us come to the front of the classroom, and she bought all of us gifts and stacked them in the corner. And she said, "Why don't we just stand here and compliment each other? If you hear your name called, go and pick up your gift and sit down." What a wonderful idea, right? What could go wrong?
Cando tiña seis anos, recibín os meu regalos. A miña mestra de primeiro tivo unha idea brillante. Quería que tivésemos a experiencia de recibir regalos e tamén a de aprender a cumprimentarnos mutuamente. Así que nos fixo ir a todos á fronte da clase, compráranos regalos e puxéraos nunha esquina. E dixo: "Por que non nos gabamos uns aos outros? Cando escoitedes o voso nome, ide, collede o voso regalo e sentade." Que idea máis marabillosa, non si? Como podía ir a cousa mal?
(Laughter)
(Risos)
Well, there were 40 of us to start with, and every time I heard someone's name called, I would give out the heartiest cheer. And then there were 20 people left, and 10 people left, and five left ... and three left. And I was one of them. And the compliments stopped. Well, at that moment, I was crying. And the teacher was freaking out. She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
Pois, para comezar, eramos 40 e cada vez que eu oía o nome de alguén daba o viva máis intenso. E quedaban só 20 persoas, e quedaban só dez persoas, e cinco... e tres. E eu era un deses. E os cumprimentos pararon. Nese momento, eu choraba. A profesora púxose moi nerviosa. Dicía "Ei, quen lle di algo agradable a esta xente?"
(Laughter)
(Risos)
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down. So behave next year -- someone might say something nice about you."
"Ninguén? Ben, pois ide coller o voso regalo e sentade. E sede bos, o ano que vén quizais alguén diga algo bonito de vós."
(Laughter)
(Risos)
Well, as I'm describing this you, you probably know I remember this really well.
Ao describirvos isto, seguro que vos decatastes de que o lembro moi ben.
(Laughter)
(Risos)
But I don't know who felt worse that day. Was it me or the teacher? She must have realized that she turned a team-building event into a public roast for three six-year-olds. And without the humor. You know, when you see people get roasted on TV, it was funny. There was nothing funny about that day.
Mais eu non sei quen se sentiu peor ese día. Eu ou a profesora? Ela debeu decatarse de que convertera un xogo de cooperación nun escarnio público para tres nenos de seis anos. E sen ningunha graza. Cando vedes xente da que se moquean na TV, é gracioso. Ese día non houbo nada gracioso.
So that was one version of me, and I would die to avoid being in that situation again -- to get rejected in public again. That's one version. Then fast-forward eight years. Bill Gates came to my hometown -- Beijing, China -- to speak, and I saw his message. I fell in love with that guy. I thought, wow, I know what I want to do now. That night I wrote a letter to my family telling them: "By age 25, I will build the biggest company in the world, and that company will buy Microsoft."
Así que esa era unha versión de min, e preferiría morrer antes que volver a estar nesa situación, volver a ser rexeitado en público. Esa é unha versión. Agora imos aos meus oito anos. Bill Gates veu á miña cidade, Pequín, China, para dar unha charla, e eu pillei a súa mensaxe. Namoreime daquel tipo. Pensei: "Xa sei o que quero facer". Esa noite escribinlle unha carta á miña familia dicindo: "Aos 25 anos, vou crear a compañía máis grande do mundo e esa compañía vai comprar Microsoft."
(Laughter)
(Risos)
I totally embraced this idea of conquering the world -- domination, right? And I didn't make this up, I did write that letter. And here it is --
Aferreime a esa idea de conquistar o mundo, dominalo. Non o inventei, de verdade escribín esa carta. E aquí está.
(Laughter)
(Risos)
You don't have to read this through --
Non tedes que lela.
(Laughter)
(Risos)
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words. You get the idea.
Tiña mala letra pero marcara as palabras importantes. Colledes a idea.
(Laughter)
(Risos)
So ... that was another version of me: one who will conquer the world.
Así que... Esa era outra versión de min: alguén que ía conquistar o mundo.
Well, then two years later, I was presented with the opportunity to come to the United States. I jumped on it, because that was where Bill Gates lived, right?
Dous anos máis tarde, xurdiume a oportunidade de vir aos EUA. Agarreina, porque era onde vivía Bill Gates, non?
(Laughter)
(Risos)
I thought that was the start of my entrepreneur journey. Then, fast-forward another 14 years. I was 30. Nope, I didn't build that company. I didn't even start. I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company. And I felt I was stuck; I was stagnant. Why is that? Where is that 14-year-old who wrote that letter? It's not because he didn't try. It's because every time I had a new idea, every time I wanted to try something new, even at work -- I wanted to make a proposal, I wanted to speak up in front of people in a group -- I felt there was this constant battle between the 14-year-old and the six-year-old. One wanted to conquer the world -- make a difference -- another was afraid of rejection. And every time that six-year-old won.
Pensei que era o comezo do meu camiño como empresario. Agora, avancemos outros 14 anos. Tiña 30. Non, non creei aquela empresa. Nin sequera comecei. Era director comercial nunha empresa Fortune 500. E sentíame bloqueado; estaba estancado. Por que? Onde está o rapaz de 14 anos que escribiu esa carta? Non é porque non o intentase. É porque cada vez que tiña unha idea, cada vez que quería intentar algo novo, mesmo no traballo, que quería facer unha proposta, que quería falar en fronte dun grupo de xente, sentía que estaba nunha loita constante entre o rapaz de 14 anos e o de 6. Un quería conquistar o mundo, marcar a diferenza, o outro tiña medo do rexeitamento. E sempre gañaba o rapaz de seis anos.
And this fear even persisted after I started my own company. I mean, I started my own company when I was 30 -- if you want to be Bill Gates, you've got to start sooner or later, right? When I was an entrepreneur, I was presented with an investment opportunity, and then I was turned down. And that rejection hurt me. It hurt me so bad that I wanted to quit right there. But then I thought, hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection? Would any successful entrepreneur quit like that? No way. And this is where it clicked for me. OK, I can build a better company. I can build a better team or better product, but one thing for sure: I've got to be a better leader. I've got to be a better person. I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore. I have to put him back in his place.
Este medo persistiu cando creei a miña propia empresa. Quero dicir, empecei a miña empresa cando tiña 30, se queredes ser Bill Gates tedes que comezar antes ou despois, non? Cando pasei a ser empresario, presentóuseme a oportunidade de que alguén investise, e rexeitáronme. E ese rexeitamento doeume. E doeume tanto que quixen abandonar todo alí mesmo. Pero pensei: "Ei, Bill Gates abandonaría tras un rexeitamento para investir? Abandonaría así calquera outro empresario con éxito? Nin falar." E aquí é onde me dei de conta. Ben, podo crear unha compañía mellor. Podo crear un equipo mellor ou un produto mellor, pero unha cousa está clara: Teño que ser un líder mellor. Teño que ser unha persoa mellor. Non podo deixar que aquel rapaz de 6 anos dirixa a miña vida. Teño que poñelo no seu lugar.
So this is where I went online and looked for help. Google was my friend.
Así foi como me metín na rede e busquei axuda. Google era o meu amigo.
(Laughter)
(Risos)
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?" I came up with a bunch of psychology articles about where the fear and pain are coming from. Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles about "Don't take it personally, just overcome it." Who doesn't know that?
Busquei: "Como superar o medo ao rexeitamento?" Atopei unha morea de artigos psicolóxicos sobre de onde veñen o medo e a dor. Despois atopei unha morea de artigos inspiradores. "Non o tomes como un asunto persoal, supérao." Quen non sabe iso?
(Laughter)
(Risos)
But why was I still so scared? Then I found this website by luck. It's called rejectiontherapy.com.
Pero por que seguía tan asustado? Entón, atopei esta páxina por casualidade. Chámase rejectiontherapy.com.
(Laughter)
(Risos)
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur. His name is Jason Comely. And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection, and every day get rejected at something, and then by the end, you desensitize yourself from the pain. And I loved that idea.
"A terapia do rexeitamento" era un xogo inventado por un empresario canadiense. O seu nome é Jason Comely. Basicamente, a idea é que durante 30 días saias e busques o rexeitamento, e que cada día te rexeiten en algo e, ao final, deixas de ser sensible á dor. Encantoume a idea.
(Laughter)
(Risos)
I said, "You know what? I'm going to do this. And I'll feel myself getting rejected 100 days." And I came up with my own rejection ideas, and I made a video blog out of it.
Dixen: "Sabes que? Vou facelo. E vou sentirme rexeitado durante 100 días." E xurdíronme ideas propias sobre o rexeitamento e fixen un vídeo blog diso.
And so here's what I did. This is what the blog looked like. Day One ...
E aquí está o que fixen. Así é o blog. Día 1:
(Laughter)
(Risos)
Borrow 100 dollars from a stranger. So this is where I went to where I was working. I came downstairs and I saw this big guy sitting behind a desk. He looked like a security guard. So I just approached him. And I was just walking and that was the longest walk of my life -- hair on the back of my neck standing up, I was sweating and my heart was pounding. And I got there and said, "Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
Pídelle prestados 100 dólares a un descoñecido. Así que fun a onde traballaba. Baixei as escaleiras e vin un home grande sentado nun escritorio. Parecía un garda de seguridade. Así que me aproximei. Ía camiñando e foi o camiño máis longo da miña vida, o pelo da caluga de punta, estaba suando, o corazón batíame. Cheguei alí e dixen: "Señor, pode prestarme 100 dólares?"
(Laughter)
(Risos)
And he looked up, he's like, "No." "Why?"
Miroume e dixo: "Non. Por que?"
And I just said, "No? I'm sorry." Then I turned around, and I just ran.
E simplemente dixen: "Non? Canto o sinto." Dei media volta e corrín.
(Laughter)
(Risos)
I felt so embarrassed. But because I filmed myself -- so that night I was watching myself getting rejected, I just saw how scared I was. I looked like this kid in "The Sixth Sense." I saw dead people.
Sentín moita vergoña. Pero, como me gravara, esa noite vinme a min mesmo sendo rexeitado, vin o asustado que estaba. Parecía o rapaz de "O sexto sentido." Vexo xente morta.
(Laughter)
(Risos)
But then I saw this guy. You know, he wasn't that menacing. He was a chubby, loveable guy, and he even asked me, "Why?" In fact, he invited me to explain myself. And I could've said many things. I could've explained, I could've negotiated. I didn't do any of that. All I did was run. I felt, wow, this is like a microcosm of my life. Every time I felt the slightest rejection, I would just run as fast as I could. And you know what? The next day, no matter what happens, I'm not going to run. I'll stay engaged.
Pero despois vin o home. Sabedes, non era tan ameazador. Era un home gordiño e encantador, mesmo me preguntou: "Por que? De feito, convidoume a explicarme. E puiden dicir moitas cousas. Puiden explicarme. Puiden negociar. Non fixen nada diso. Só corrín. Sentín, uau, que aquilo era como un microcosmos da miña vida. Cada vez que sentía o mínimo rexeitamento, corría o máis rápido que podía. E sabedes que? Ao día seguinte, pasase o que pasase, non ía correr. Ía quedar.
Day Two: Request a "burger refill."
Día 2: Pide unha "recarga de hamburguesa".
(Laughter)
(Risos)
It's when I went to a burger joint, I finished lunch, and I went to the cashier and said, "Hi, can I get a burger refill?"
Fun a unha hamburguesaría, rematei de xantar e fun á caixa e dixen: "Ola, podo reencher a hamburguesa?"
(Laughter)
(Risos)
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
El estaba moi confuso, como "Que é iso?"
(Laughter)
(Risos)
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger." And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
Dixen: "É como coa bebida pero cunha hamburguesa." E dixo: "Síntoo, non o facemos, ho."
(Laughter)
(Risos)
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed. I said, "Well, I love your burgers, I love your joint, and if you guys do a burger refill, I will love you guys more."
Aquí foi onde ocorreu o rexeitamento e podería fuxir, pero quedei. E dixen: "Encántanme as hamburguesas, encántame este sitio e se facedes unha recarga de hamburguesa, encantarédesme máis."
(Laughter)
(Risos)
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it, and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today." Then I left. And by the way, I don't think they've ever done burger refill.
E dixo: "Ben, direillo ao meu xefe, quizais o fagamos, pero síntoo, hoxe non pode ser." Despois marchei. E a propósito, non creo que fixesen a recarga de hamburguesa.
(Laughter)
(Risos)
I think they're still there. But the life and death feeling I was feeling the first time was no longer there, just because I stayed engaged -- because I didn't run. I said, "Wow, great, I'm already learning things. Great."
Creo que aínda están alí. Pero o sentimento de vida ou morte que sentín a primeira vez xa non estaba, só porque quedei, porque non fuxín. Dixen: Xenial, estou aprendendo cousas. Xenial."
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts. This is where my life was turned upside down. I went to a Krispy Kreme. It's a doughnut shop in mainly the Southeastern part of the United States. I'm sure they have some here, too. And I went in, I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols? Basically, you interlink five doughnuts together ... " I mean there's no way they could say yes, right? The doughnut maker took me so seriously.
E despois, Día 3: Consigue donuts olímpicos. Aquí, a miña vida púxose patas arriba. Fun a un Krispy Kreme. É unha tenda de donuts que hai, sobre todo, no Sueste dos EUA. Seguro que tamén a hai aquí. E entrei, e dixen: "Podedes facerme donuts que parezan símbolos olímpicos? Basicamente, é entrelazar cinco donuts xuntos..." Non había maneira de que dixesen que si, non? A que facía os donuts tomoume moi en serio.
(Laughter)
(Risos)
So she put out paper, started jotting down the colors and the rings, and is like, "How can I make this?" And then 15 minutes later, she came out with a box that looked like Olympic rings. And I was so touched. I just couldn't believe it. And that video got over five million views on Youtube. The world couldn't believe that either.
Ela sacou papel, comezou a debuxar as cores e os aneis, pensando como podería facelo. E 15 minutos máis tarde, saíu cunha caixa parecida aos aneis olímpicos. Eu estaba emocionado. Non o podía crer. Ese vídeo conseguiu máis de 5 millóns de visitas en Youtube. O mundo tampouco podía crelo.
(Laughter)
(Risos)
You know, because of that I was in newspapers, in talk shows, in everything. And I became famous. A lot of people started writing emails to me and saying, "What you're doing is awesome." But you know, fame and notoriety did not do anything to me. What I really wanted to do was learn, and to change myself. So I turned the rest of my 100 days of rejection into this playground -- into this research project. I wanted to see what I could learn.
Sabedes, a causa diso, aparecín nos xornais, en charlas, en todo. Fíxenme famoso. Moita xente comezou a escribirme correos dicindo: "O que estás facendo é incrible." Pero, sabedes, a fama e a notoriedade non me dicían nada. O que eu quería era aprender e cambiarme a min mesmo. Así que cambiei o resto dos 100 días de rexeitamento nun patio de xogos, nun proxecto de investigación. Quería saber o que podía aprender.
And then I learned a lot of things. I discovered so many secrets. For example, I found if I just don't run, if I got rejected, I could actually turn a "no" into a "yes," and the magic word is, "why."
E aprendín moitas cousas. Descubrín tantos segredos. Por exemplo, atopei que se non fuxía ao ser rexeitado, podía converter un "non" nun "si", e a palabra máxica é "por que".
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand, knocked on the door and said, "Hey, can I plant this flower in your backyard?"
Así que un día fun á casa dun estraño, levaba esta flor na man, chamei á porta e dixen: "Podo plantar esta flor no teu patio?"
(Laughter)
(Risos)
And he said, "No." But before he could leave I said, "Hey, can I know why?" And he said, "Well, I have this dog that would dig up anything I put in the backyard. I don't want to waste your flower. If you want to do this, go across the street and talk to Connie. She loves flowers." So that's what I did. I went across and knocked on Connie's door. And she was so happy to see me.
E dixo: "Non." Pero antes de que el marchase dixen: "Podo saber por que? E dixo: "Teño un can que arrinca todo o que planto no patio. Non quero estragar a túa flor. Se o queres facer, cruza a rúa e fala con Connie. Encántanlle as flores." Así que fixen iso. Crucei a rúa e petei na porta de Connie. Estaba encantada de verme.
(Laughter)
(Risos)
And then half an hour later, there was this flower in Connie's backyard. I'm sure it looks better now.
E media hora máis tarde, a flor estaba no patio de Connie. Seguro que loce mellor agora.
(Laughter)
(Risos)
But had I left after the initial rejection, I would've thought, well, it's because the guy didn't trust me, it's because I was crazy, because I didn't dress up well, I didn't look good. It was none of those. It was because what I offered did not fit what he wanted. And he trusted me enough to offer me a referral, using a sales term. I converted a referral.
Mais se eu marchase despois do rexeitamento inicial pensaría que era porque o tipo non se fiaba de min, porque estaba tolo, porque non vestía ben, non tiña boa pinta. Non era nada diso. Era porque o que eu tiña non encaixaba co que el quería. Fiouse de min dabondo para recomendarme, usando un tecnicismo das vendas. Convertinme nun recomendado.
Then one day -- and I also learned that I can actually say certain things and maximize my chance to get a yes. So for example, one day I went to a Starbucks, and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?" He was like, "What's a Starbucks greeter?" I said, "Do you know those Walmart greeters? You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store, and make sure you don't steal stuff, basically? I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
Entón, un día..., tamén aprendín que podo dicir certas cousas e aumentar as posibilidades de ter un si. Así que, por exemplo, un día fun a Starbucks, e pregunteille ao xerente: "Ei, podo ser un saudador de Starbucks?" E el: "Que é un saudador de Starbucks?" Dixen: "Coñeces os saudadores de Walmart? Sabes, esa xente que che di 'ola' cando entras na tenda e vixía para que non roubes nada, basicamente? Gustaríame darlles unha experiencia Walmart aos clientes de Starbucks."
(Laughter)
(Risos)
Well, I'm not sure that's a good thing, actually -- Actually, I'm pretty sure it's a bad thing. And he was like, "Oh" -- yeah, this is how he looked, his name is Eric -- and he was like, "I'm not sure." This is how he was hearing me. "Not sure." Then I ask him, "Is that weird?" He's like, "Yeah, it's really weird, man." But as soon as he said that, his whole demeanor changed. It's as if he's putting all the doubt on the floor. And he said, "Yeah, you can do this, just don't get too weird."
Ben, non estou seguro de que sexa unha boa cousa... De feito, estou bastante seguro de que é algo malo. E el: "Oh." Si, era así, chámase Eric... Di: "Non estou seguro." Así foi a súa reacción: "Non estou seguro." Pregunteille: "É moi raro?" E el: "Si, é moi raro, tío." Pero tan pronto como o dixo, o seu comportamento cambiou. Foi coma se eliminase todas as dúbidas. E dixo: "Si, podes facelo, pero que non quede raro."
(Laughter)
(Risos)
So for the next hour I was the Starbucks greeter. I said "hi" to every customer that walked in, and gave them holiday cheers. By the way, I don't know what your career trajectory is, don't be a greeter.
E durante unha hora fun saudador de Starbucks. Díxenlle "ola" a cada cliente que entrou, e desexeille boas vacacións. A propósito, non coñezo a vosa traxectoria laboral, non sexades un saudador.
(Laughter)
(Risos)
It was really boring. But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?" I mentioned the doubt that he was having. And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird. That means I was actually thinking just like him, seeing this as a weird thing. And again, and again, I learned that if I mention some doubt people might have before I ask the question, I gained their trust. People were more likely to say yes to me.
Foi moi aburrido. Pero descubrín que puidera facelo porque dixen: "É moi raro?" Mencionei a dúbida que el tiña. E que mencionase "É moi raro?" significaba que eu non era raro. Significaba que eu estaba pensando xusto coma el, véndoo como unha cousa rara. E outra vez, e outra vez, Aprendín que se mencionaba algunha dúbida que a xente podía ter antes de facer a pregunta, xa gañaba a súa confianza. A xente tendía máis a dicirme que si.
And then I learned I could fulfill my life dream ... by asking. You know, I came from four generations of teachers, and my grandma has always told me, "Hey Jia, you can do anything you want, but it'd be great if you became a teacher."
E aprendín que podía acadar o soño da miña vida preguntando. Sabedes, veño de catro xeracións de profesores, a miña avoa sempre me dixo: "Jia, podes facer o que queiras, mais sería xenial se foses profesor."
(Laughter)
(Risos)
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't. But it has always been my dream to actually teach something. So I said, "What if I just ask and teach a college class?" I lived in Austin at the time, so I went to University of Texas at Austin and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?" I didn't get anywhere the first couple of times. But because I didn't run -- I kept doing it -- and on the third try the professor was very impressed. He was like, "No one has done this before." And I came in prepared with powerpoints and my lesson. He said, "Wow, I can use this. Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum." And two months later I was teaching a class.
Pero eu quería ser un empresario, e non o fun. Pero sempre tiven o soño de ensinar algo. E pensei: "E se pregunto e imparto unha clase na facultade?" Vivía en Austin daquela, fun á Universidade de Texas en Austin, petei ás portas dos profesores e dixen: "Podo ensinar na túa clase?" Non conseguín nada as primeiras dúas veces. Pero grazas a que non fuxín, seguino intentando, e no terceiro intento o profesor quedou impresionado. Dixo: "Ninguén fixo isto antes." Eu entrara preparado con presentacións e a miña lección. Dixo: "Ei, podo usar isto." Por que non volves en dous meses? Encaixareino no currículo." E dous meses máis tarde eu daba unha clase.
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture. You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
Este son eu, pode que non o vexades, é unha foto mala. Sabedes, ás veces, somos rexeitados pola iluminación.
(Laughter)
(Risos)
But wow -- when I finished teaching that class, I walked out crying, because I thought I could fulfill my life dream just by simply asking. I used to think I have to accomplish all these things -- have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach -- but no, I just asked, and I could teach.
Mais..., cando rematei esa clase, saín chorando, porque pensei que podería acadar o meu soño simplemente preguntando. Acostumaba pensar que tiña que ser perfecto en todo, ser un gran empresario, facer un PhD para ensinar..., mais non, só preguntei, e puiden ensinar.
And in that picture, which you can't see, I quoted Martin Luther King, Jr. Why? Because in my research I found that people who really change the world, who change the way we live and the way we think, are the people who were met with initial and often violent rejections. People like Martin Luther King, Jr., like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela, or even Jesus Christ. These people did not let rejection define them. They let their own reaction after rejection define themselves. And they embraced rejection.
E nesa foto, que non podedes ver, citei a Martin Luther King, Jr. Por que? Porque na miña investigación atopei que a xente que cambia o mundo, que cambia a forma en que vivimos e en que pensamos, é a xente que ao comezo atopou rexeitamentos a miúdo violentos. Xente como Martin Luther King Jr., como Mahtama Gandhi, Nelson Mandela ou mesmo Xesús. Esa xente non deixou que o rexeitamento a definise. Permitiron que a súa propia reacción ao seu rexeitamento os definise. E aceptaron o rexeitamento.
And we don't have to be those people to learn about rejection, and in my case, rejection was my curse, was my boogeyman. It has bothered me my whole life because I was running away from it. Then I started embracing it. I turned that into the biggest gift in my life. I started teaching people how to turn rejections into opportunities. I use my blog, I use my talk, I use the book I just published, and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
E non temos que ser eles para aprender sobre rexeitamento. No meu caso, o rexeitamento foi a miña maldición, foi a miña besta negra. Angustioume toda a miña vida porque estaba fuxindo del. E comecei a aceptalo. Transformeino no mellor regalo da miña vida. Comecei a ensinarlle á xente como mudar rexeitamento en oportunidade. Usei o meu blog, usei o meu discurso, usei o libro que acabo de publicar, incluso estou creando tecnoloxía para axudar a superar o medo ao rexeitamento.
When you get rejected in life, when you are facing the next obstacle or next failure, consider the possibilities. Don't run. If you just embrace them, they might become your gifts as well.
Cando te rexeitan na vida, cando enfrontas un obstáculo ou un fracaso, considera as posibilidades. Non fuxas. Se os aceptas, tamén poden chegar a ser o teu regalo.
Thank you.
Grazas.
(Applause)
(Aplauso)