Когато бях на шест, получих своите подаръци. Моята учителка в първи клас имаше страхотна идея. Тя искаше да изживеем получаването на подаръци, но също така, да открием силата на разменянето на комплименти. Тя покани всички напред в класната стая, беше ни купила подаръци, струпани в ъгъла. И ни каза: "Защо просто не застанем тук и не си разменяме комплименти." Ако чуете името си, отидете да си вземете подаръка и седнете. Чудесна идея, нали? Какво би могло да се обърка?
When I was six years old, I received my gifts. My first grade teacher had this brilliant idea. She wanted us to experience receiving gifts but also learning the virtue of complimenting each other. So she had all of us come to the front of the classroom, and she bought all of us gifts and stacked them in the corner. And she said, "Why don't we just stand here and compliment each other? If you hear your name called, go and pick up your gift and sit down." What a wonderful idea, right? What could go wrong?
(Смях)
(Laughter)
В началото бяхме 40 души и всеки път, когато чуех нечие име, аз давах най-възторжения си поздрав. После останаха 20 души, после 10, после пет... и накрая трима. И аз бях един от тях. Комплиментите спряха. В този момент аз плачех, а учителката щеше да откачи. Попита: "Хей, някой ще каже ли нещо хубаво за тези хора?"
Well, there were 40 of us to start with, and every time I heard someone's name called, I would give out the heartiest cheer. And then there were 20 people left, and 10 people left, and five left ... and three left. And I was one of them. And the compliments stopped. Well, at that moment, I was crying. And the teacher was freaking out. She was like, "Hey, would anyone say anything nice about these people?"
(Смях)
(Laughter)
"Никой? Добре, вземете си подаръците и седнете. Дръжте се добре догодина, някой може да каже нещо хубаво за вас."
"No one? OK, why don't you go get your gift and sit down. So behave next year -- someone might say something nice about you."
(Смях)
(Laughter)
След като ви го разказвам, можете да си представите колко добре си го спомням.
Well, as I'm describing this you, you probably know I remember this really well.
(Смях)
(Laughter)
Но не знам кой се чувстваше по-зле онзи ден: дали аз или учителката? Тя трябва да е осъзнала, че е превърнала едно сплотяващо събитие в публично унижение на трима шестгодишни. И то, без шеговитостта. Знаете, когато по телевизията вземат някого на прицел, то е забавно. Нямаше нищо забавно в онзи ден.
But I don't know who felt worse that day. Was it me or the teacher? She must have realized that she turned a team-building event into a public roast for three six-year-olds. And without the humor. You know, when you see people get roasted on TV, it was funny. There was nothing funny about that day.
Това беше една моя версия и бих дал всичко, за да не попадна отново в такава ситуация - да бъда публично отхвърлен отново. Това е една версия. Сега прескачаме осем години. Бил Гейтс дойде в родния ми град, Пекин, Китай, за да говори и аз видях съобщението му. Влюбих се в този човек. Помислих си - еха, знам какво искам да правя сега. Онази нощ написах писмо до семейството си, в което им казвах: "До 25-тата си годишнина ще съм създал най-голямата компания в света и тази компания ще купи Майкрософт."
So that was one version of me, and I would die to avoid being in that situation again -- to get rejected in public again. That's one version. Then fast-forward eight years. Bill Gates came to my hometown -- Beijing, China -- to speak, and I saw his message. I fell in love with that guy. I thought, wow, I know what I want to do now. That night I wrote a letter to my family telling them: "By age 25, I will build the biggest company in the world, and that company will buy Microsoft."
(Смях)
(Laughter)
Изцяло прегърнах идеята да завладея света, доминация, нали? И не си го измислям, наистина написах това писмо. Ето го.
I totally embraced this idea of conquering the world -- domination, right? And I didn't make this up, I did write that letter. And here it is --
(Смях)
(Laughter)
Не е нужно да го четете цялото.
You don't have to read this through --
(Смях)
(Laughter)
Почеркът ми не е много четлив, но съм подчертал някои ключови думи. Схващате идеята.
This is also bad handwriting, but I did highlight some key words. You get the idea.
(Смях)
(Laughter)
И така... това беше друга моя версия - на човек, който ще покори света.
So ... that was another version of me: one who will conquer the world.
Две години по-късно пред мен се откри възможността да дойда в САЩ. Сграбчих я, защото Бил Гейтс живее тук, нали така?
Well, then two years later, I was presented with the opportunity to come to the United States. I jumped on it, because that was where Bill Gates lived, right?
(Смях)
(Laughter)
Мислех си, че това е началото на моя път в предприемачеството. 14 години по-късно аз бях на 30 г. Не, не създадох онази компания. Дори не я започнах. Всъщност бях маркетинг мениджър в компания от класацията Fortune 500. И чувствах, че съм в застой. Бях инертен. Защо? Къде е 14-годишното момче, което написа онова писмо? Не че не се опита. Но всеки път, когато имах нова идея, всеки път, когато исках да опитам нещо ново, дори на работа - исках да направя предложение, да се изкажа пред група хора, чувствах, че имаше постоянна борба между 14-годишния и шестгодишния. Единият искаше да покори света, да остави следа, а другият се страхуваше от отхвърляне. И всеки път шестгодишният побеждаваше.
I thought that was the start of my entrepreneur journey. Then, fast-forward another 14 years. I was 30. Nope, I didn't build that company. I didn't even start. I was actually a marketing manager for a Fortune 500 company. And I felt I was stuck; I was stagnant. Why is that? Where is that 14-year-old who wrote that letter? It's not because he didn't try. It's because every time I had a new idea, every time I wanted to try something new, even at work -- I wanted to make a proposal, I wanted to speak up in front of people in a group -- I felt there was this constant battle between the 14-year-old and the six-year-old. One wanted to conquer the world -- make a difference -- another was afraid of rejection. And every time that six-year-old won.
Този страх остана, дори след като създадох собствена компания. Имам предвид, създадох собствена компания, когато бях на 30 г. - ако искаш да станеш Бил Гейтс, трябва рано или късно да започнеш, нали? Когато се занимавах с предприемачество, се отвори възможност за инвестиция, а после бях отхвърлен. И този отказ ме нарани. Нарани ме толкова много, че ми се искаше да се откажа веднага. Но после си помислих, Бил Гейтс би ли се отказал след обикновен отказ за инвестиция? Изобщо някой успешен предприемач би ли се отказал така? Няма начин. И тогава ми просветна. Добре, мога да създам по-добра компания. Мога да създам по-добър екип или по-добър продукт, но едно е сигурно: Трябва да бъда по-добър лидер. Трябва да бъда по-добър човек. Не мога да позволявам на онова шестгодишно дете да управлява живота ми. Трябва да го поставя обратно на мястото му.
And this fear even persisted after I started my own company. I mean, I started my own company when I was 30 -- if you want to be Bill Gates, you've got to start sooner or later, right? When I was an entrepreneur, I was presented with an investment opportunity, and then I was turned down. And that rejection hurt me. It hurt me so bad that I wanted to quit right there. But then I thought, hey, would Bill Gates quit after a simple investment rejection? Would any successful entrepreneur quit like that? No way. And this is where it clicked for me. OK, I can build a better company. I can build a better team or better product, but one thing for sure: I've got to be a better leader. I've got to be a better person. I cannot let that six-year-old keep dictating my life anymore. I have to put him back in his place.
Това беше моментът, в който потърсих помощ онлайн. Гугъл ми беше приятел.
So this is where I went online and looked for help. Google was my friend.
(Смях)
(Laughter)
Потърсих: "Как да преодолеем страха от отхвърляне?" Открих куп психологически статии за това, откъде идват страхът и болката. После открих куп позитивни надъхващи статии на тема "Не го приемай лично, просто го преодолей." Кой ли не го знае?
I searched, "How do I overcome the fear of rejection?" I came up with a bunch of psychology articles about where the fear and pain are coming from. Then I came up with a bunch of "rah-rah" inspirational articles about "Don't take it personally, just overcome it." Who doesn't know that?
(Смях)
(Laughter)
Но защо все още бях толкова уплашен? Тогава случайно попаднах на този уебсайт, наречен rejectiontherapy.com.
But why was I still so scared? Then I found this website by luck. It's called rejectiontherapy.com.
(Смях)
(Laughter)
"Терапия на отхвърлянето" беше игра, измислена от канадски предприемач. Той се казва Джейсън Комли. В общи линии, идеята е 30 дни да търсиш отхвърляне и всеки ден да те отхвърлят за нещо, така накрая ставаш безчувствен към болката. Идеята много ми хареса.
"Rejection Therapy" was this game invented by this Canadian entrepreneur. His name is Jason Comely. And basically the idea is for 30 days you go out and look for rejection, and every day get rejected at something, and then by the end, you desensitize yourself from the pain. And I loved that idea.
(Смях)
(Laughter)
Казах си: "Знаеш ли какво? Ще го направя. И ще се чувствам отхвърлян в продължение на 100 дни." Измислих си собствени идеи за отхвърляне и направих видео блог от тях.
I said, "You know what? I'm going to do this. And I'll feel myself getting rejected 100 days." And I came up with my own rejection ideas, and I made a video blog out of it.
Ето какво направих. Ето как изглеждаше блогът ми. Ден първи...
And so here's what I did. This is what the blog looked like. Day One ...
(Смях)
(Laughter)
Вземи назаем 100 долара от непознат. Отидох на мястото, където работех. Слязох на долния етаж и видях един голям тип да седи зад бюрото си. Изглеждаше като охранител. Така че просто отидох до него. Просто вървях и това беше най-дългото вървене в живота ми - косата на тила ми се беше изправила, потях се и сърцето ми биеше силно. Отидох и казах: "Хей, господине, бихте ли ми заели 100 долара?"
Borrow 100 dollars from a stranger. So this is where I went to where I was working. I came downstairs and I saw this big guy sitting behind a desk. He looked like a security guard. So I just approached him. And I was just walking and that was the longest walk of my life -- hair on the back of my neck standing up, I was sweating and my heart was pounding. And I got there and said, "Hey, sir, can I borrow 100 dollars from you?"
(Смях)
(Laughter)
Той погледна нагоре и каза: "Не." "Защо?"
And he looked up, he's like, "No." "Why?"
А аз просто казах: "Не? Съжалявам." После се обърнах и просто побягнах.
And I just said, "No? I'm sorry." Then I turned around, and I just ran.
(Смях)
(Laughter)
Почувствах се толкова засрамен. Но понеже се записвах, същата нощ се гледах как ме отхвърлят и видях колко уплашен бях. Изглеждах като онова дете от "Шесто чувство". Виждах умрели хора.
I felt so embarrassed. But because I filmed myself -- so that night I was watching myself getting rejected, I just saw how scared I was. I looked like this kid in "The Sixth Sense." I saw dead people.
(Смях)
(Laughter)
Но после видях този човек. Знаете ли, той не беше толкова заплашителен. Беше бузест, миловиден човек и дори ме попита "Защо?" Всъщност той ме покани да обясня. И аз можех да кажа много неща. Можех да обясня. Можех да преговарям. Не направих нищо от това. Всичко, което направих, бе да побягна. Това сякаш беше умален модел на живота ми. Всеки път, когато усетех и най-малкото отхвърляне, просто побягвах колкото мога по-бързо. И знаете ли какво? На следващия ден, каквото и да става, няма да побягна. Ще остана ангажиран.
But then I saw this guy. You know, he wasn't that menacing. He was a chubby, loveable guy, and he even asked me, "Why?" In fact, he invited me to explain myself. And I could've said many things. I could've explained, I could've negotiated. I didn't do any of that. All I did was run. I felt, wow, this is like a microcosm of my life. Every time I felt the slightest rejection, I would just run as fast as I could. And you know what? The next day, no matter what happens, I'm not going to run. I'll stay engaged.
Ден втори: Поискай "допълване на сандвич".
Day Two: Request a "burger refill."
(Смях)
(Laughter)
Това беше, когато отидох в една закусвалня, приключих с обяда си, отидох при касиера и казах: "Здрасти, мога ли да получа допълване на сандвич?"
It's when I went to a burger joint, I finished lunch, and I went to the cashier and said, "Hi, can I get a burger refill?"
(Смях)
(Laughter)
Той беше объркан: "Какво е допълване на сандвич?"
He was all confused, like, "What's a burger refill?"
(Смях)
(Laughter)
Казах: "Ами, като доливане на напитка, само че за сандвич." Той каза: "Съжалявам, приятел, не допълваме сандвичи."
I said, "Well, it's just like a drink refill but with a burger." And he said, "Sorry, we don't do burger refill, man."
(Смях)
(Laughter)
Ето тук бях отхвърлен и можех да побягна, но останах. Казах: "Обичам сандвичите ви, обичам закусвалнята ви и ако предлагате допълване на сандвич, ще ви обичам още повече."
So this is where rejection happened and I could have run, but I stayed. I said, "Well, I love your burgers, I love your joint, and if you guys do a burger refill, I will love you guys more."
(Смях)
(Laughter)
Той каза: "Ами добре, ще кажа на шефа си за това и може би ще го направим, но за съжаление няма да е днес." Тогава си тръгнах. И между другото, не мисля, че някога започнаха да допълват сандвичи.
And he said, "Well, OK, I'll tell my manager about it, and maybe we'll do it, but sorry, we can't do this today." Then I left. And by the way, I don't think they've ever done burger refill.
(Смях)
(Laughter)
Мисля, че още са там. Но чувството на живот и смърт, което усещах първия път не беше там, просто защото останах ангажиран, защото не побягнах. Казах си: "Еха, супер, вече се уча на някои неща. Страхотно."
I think they're still there. But the life and death feeling I was feeling the first time was no longer there, just because I stayed engaged -- because I didn't run. I said, "Wow, great, I'm already learning things. Great."
После, ден трети: купуване на олимпийски понички. Тук животът ми напълно се промени. Отидох до Krispy Kreme. Това е място за понички, предимно в югоизточните части на Щатите. Сигурен съм, че ги има и тук някъде. Влязох вътре, казах: "Може ли да ми направите понички във формата на олимпийското лого? В общи линии, съединявате пет понички..." Няма начин да се съгласят, нали? Жената, която правеше поничките, ме прие много сериозно.
And then Day Three: Getting Olympic Doughnuts. This is where my life was turned upside down. I went to a Krispy Kreme. It's a doughnut shop in mainly the Southeastern part of the United States. I'm sure they have some here, too. And I went in, I said, "Can you make me doughnuts that look like Olympic symbols? Basically, you interlink five doughnuts together ... " I mean there's no way they could say yes, right? The doughnut maker took me so seriously.
(Смях)
(Laughter)
Тя извади лист хартия, започна да скицира цветовете и пръстените и ме попита: "Как мога да го направя?" И после, 15 минути по-късно, излезе с кутия, която изглеждаше като олимпийските кръгове. Бях толкова трогнат. Просто не можех да повярвам. Видеото събра над 5 млн. гледания в YouTube. И светът не можеше да повярва.
So she put out paper, started jotting down the colors and the rings, and is like, "How can I make this?" And then 15 minutes later, she came out with a box that looked like Olympic rings. And I was so touched. I just couldn't believe it. And that video got over five million views on Youtube. The world couldn't believe that either.
(Смях)
(Laughter)
Заради този случай бях по вестниците, в предавания, навсякъде. И станах известен. Много хора започнаха да ми пишат имейли, в които се казваше: "Това, което правиш, е страхотно!" Но да ви кажа, известността и славата не ме промениха. Това, което наистина исках, беше да се уча и да се променям. Затова превърнах останалата част от 100-те дни отхвърляне в площадка за игра, в изследователски проект. Исках да видя какво мога да науча.
You know, because of that I was in newspapers, in talk shows, in everything. And I became famous. A lot of people started writing emails to me and saying, "What you're doing is awesome." But you know, fame and notoriety did not do anything to me. What I really wanted to do was learn, and to change myself. So I turned the rest of my 100 days of rejection into this playground -- into this research project. I wanted to see what I could learn.
И тогава научих много неща. Открих толкова много тайни. Например, открих, че ако просто не избягам, когато ме отхвърлят, всъщност мога да превърна "не" в "да" и вълшебната дума е "защо".
And then I learned a lot of things. I discovered so many secrets. For example, I found if I just don't run, if I got rejected, I could actually turn a "no" into a "yes," and the magic word is, "why."
Един ден отидох до дома на непознат, държейки цвете в ръката си, почуках на вратата и казах: "Хей, мога ли да посадя това цвете в двора ти?"
So one day I went to a stranger's house, I had this flower in my hand, knocked on the door and said, "Hey, can I plant this flower in your backyard?"
(Смях)
(Laughter)
Той каза: "Не." Но преди да успее да си тръгне, попитах: "Хей, мога ли да знам защо?" И той ми каза: "Ами, имам куче, което изравя всичко, което посадя в двора. Не искам да похабя цветето ти. Ако искаш, отиди отсреща и говори с Кони. Тя обожава цветя." Така и направих. Отидох отсреща и почуках на вратата на Кони. Тя така се зарадва да ме види.
And he said, "No." But before he could leave I said, "Hey, can I know why?" And he said, "Well, I have this dog that would dig up anything I put in the backyard. I don't want to waste your flower. If you want to do this, go across the street and talk to Connie. She loves flowers." So that's what I did. I went across and knocked on Connie's door. And she was so happy to see me.
(Смях)
(Laughter)
И половин час по-късно цветето беше в двора на Кони. Със сигурност сега изглежда по-добре.
And then half an hour later, there was this flower in Connie's backyard. I'm sure it looks better now.
(Смях)
(Laughter)
Но ако си бях тръгнал след първоначалния отказ, щях да си помисля, че е, защото онзи човек не ми вярва, защото съм луд, не съм се облякъл подобаващо, не изглеждам добре. Не беше никое от тези. Беше, защото предложението ми не пасваше на нуждите му. Той ми вярваше достатъчно, за да ми даде препоръка, ако използвам термин от продажбите. Аз я оползотворих.
But had I left after the initial rejection, I would've thought, well, it's because the guy didn't trust me, it's because I was crazy, because I didn't dress up well, I didn't look good. It was none of those. It was because what I offered did not fit what he wanted. And he trusted me enough to offer me a referral, using a sales term. I converted a referral.
После един ден - научих се също, че всъщност мога да кажа някои неща и да увелича шанса си да получа "да". Така например, един ден отидох до Старбъкс и попитах мениджъра: "Хей, мога ли да бъда поздравител в Старбъкс?" Той попита: "Какво е поздравител в Старбъкс?" Казах: "Сещате ли се за поздравителите в Уолмарт? Онези хора, които ти казват "здрасти" на входа и в общи линии гледат да не откраднеш нещо? Искам да подаря на клиентите ви преживяване като в Уолмарт."
Then one day -- and I also learned that I can actually say certain things and maximize my chance to get a yes. So for example, one day I went to a Starbucks, and asked the manager, "Hey, can I be a Starbucks greeter?" He was like, "What's a Starbucks greeter?" I said, "Do you know those Walmart greeters? You know, those people who say 'hi' to you before you walk in the store, and make sure you don't steal stuff, basically? I want to give a Walmart experience to Starbucks customers."
(Смях)
(Laughter)
Не съм сигурен дали това е нещо хубаво, всъщност. Всъщност, сигурен съм, че е нещо лошо. И той каза: "О,..." изглеждаше така, казваше се Ерик - и добави: "Не съм сигурен." Така ме възприемаше той: "Не съм сигурен." Попитах го: "Това странно ли е?" Той каза: "Да, много е странно, приятел." Но в момента, в който го каза, поведението му се промени. Сякаш остави настрана всичките си съмнения. И каза: "Да, можеш да го направиш, само не ставай твърде странен."
Well, I'm not sure that's a good thing, actually -- Actually, I'm pretty sure it's a bad thing. And he was like, "Oh" -- yeah, this is how he looked, his name is Eric -- and he was like, "I'm not sure." This is how he was hearing me. "Not sure." Then I ask him, "Is that weird?" He's like, "Yeah, it's really weird, man." But as soon as he said that, his whole demeanor changed. It's as if he's putting all the doubt on the floor. And he said, "Yeah, you can do this, just don't get too weird."
(Смях)
(Laughter)
Така през следващия час бях поздравител в Старбъкс. Приветствах всеки посетител, който влизаше и го поздравявах за празниците. Между другото, не знам какъв е кариерният ви път, не ставайте поздравители.
So for the next hour I was the Starbucks greeter. I said "hi" to every customer that walked in, and gave them holiday cheers. By the way, I don't know what your career trajectory is, don't be a greeter.
(Смях)
(Laughter)
Беше ужасно скучно. Но после открих, че можех да го направя, защото споменах: "Това странно ли е?" Назовах съмнението, което той имаше. И понеже казах: "Това странно ли е?", това значеше, че аз не съм странен. Това означаваше, че всъщност мисля точно като него, възприемайки това като нещо странно. Отново и отново виждах, че ако назова съмнението, което хората може би имат, преди да задам въпроса си, печелех доверието им. Хората бяха по-склонни да ми кажат "да".
It was really boring. But then I found I could do this because I mentioned, "Is that weird?" I mentioned the doubt that he was having. And because I mentioned, "Is that weird?", that means I wasn't weird. That means I was actually thinking just like him, seeing this as a weird thing. And again, and again, I learned that if I mention some doubt people might have before I ask the question, I gained their trust. People were more likely to say yes to me.
После научих, че мога да сбъдна мечтата на живота си... ако попитам. Идвам от семейство на четири поколения учители и баба ми винаги ми е казвала: "Хей, Джа, можеш да станеш каквото поискаш, но би било страхотно, ако станеш учител."
And then I learned I could fulfill my life dream ... by asking. You know, I came from four generations of teachers, and my grandma has always told me, "Hey Jia, you can do anything you want, but it'd be great if you became a teacher."
(Смях)
(Laughter)
Но аз исках да бъда предприемач, така че не станах. Но всъщност винаги съм мечтал да преподавам нещо. Казах си: "Ами ако просто попитам и преподавам предмет в някой колеж?" По това време живеех в Остин, затова отидох до Тексаския университет в Остин, почуках при професорите и казах: "Мога ли да преподавам Вашия предмет?" Нищо не постигнах първите няколко пъти. Но понеже не побягнах, а продължих нататък, на третия опит професорът беше много впечатлен. Каза: "Никой не го е правил досега." Влязох подготвен с презентации и урок. Той каза: "Еха, това би ми било от полза." Защо не дойдеш пак след два месеца? Ще ти намеря място в програмата си. Два месеца по-късно водех предмет.
But I wanted to be an entrepreneur, so I didn't. But it has always been my dream to actually teach something. So I said, "What if I just ask and teach a college class?" I lived in Austin at the time, so I went to University of Texas at Austin and knocked on professors' doors and said, "Can I teach your class?" I didn't get anywhere the first couple of times. But because I didn't run -- I kept doing it -- and on the third try the professor was very impressed. He was like, "No one has done this before." And I came in prepared with powerpoints and my lesson. He said, "Wow, I can use this. Why don't you come back in two months? I'll fit you in my curriculum." And two months later I was teaching a class.
Това съм аз - вероятно не се вижда, снимката е лоша. Така де, понякога отхвърлянето идва от осветлението.
This is me -- you probably can't see, this is a bad picture. You know, sometimes you get rejected by lighting, you know?
(Смях)
(Laughter)
Но еха, когато приключих с преподаването, излязох навън, плачейки, защото си помислих - аз мога да изпълня мечтата на живота си, като просто попитам. Преди мислех, че трябва да постигна всички тези неща - да бъда страхотен предприемач или да имам докторска степен, за да преподавам, но не, аз просто попитах и можех да преподавам.
But wow -- when I finished teaching that class, I walked out crying, because I thought I could fulfill my life dream just by simply asking. I used to think I have to accomplish all these things -- have to be a great entrepreneur, or get a PhD to teach -- but no, I just asked, and I could teach.
На тази снимка, която не можете да видите, цитирам Мартин Лутър Кинг-младши. Защо? Защото в изследването си открих, че хората, които променят света, които променят начина, по който живеем и мислим, са хората, които са се сблъскали с първоначално и често грубо отхвърляне. Хора като Мартин Лутър Кинг-младши, като Махатма Ганди, Нелсън Мандела или дори Исус Христос. Тези хора не са позволили на отхвърлянето да ги определя. Те са позволили на собствената си реакция след отхвърлянето да ги определи. Те са приветствали отхвърлянето.
And in that picture, which you can't see, I quoted Martin Luther King, Jr. Why? Because in my research I found that people who really change the world, who change the way we live and the way we think, are the people who were met with initial and often violent rejections. People like Martin Luther King, Jr., like Mahatma Gandhi, Nelson Mandela, or even Jesus Christ. These people did not let rejection define them. They let their own reaction after rejection define themselves. And they embraced rejection.
И няма нужда да сме като тези хора, за да научим за отхвърлянето, в моя случай отхвърлянето беше моето проклятие, моето плашило. Тормозеше ме през целия ми живот, защото бягах от него. После започнах да го приветствам. Превърнах го в най-големия подарък в живота си. Започнах да уча хората как да превръщат отхвърлянията във възможности. Използвам блога си, лекциите си, книгата, която току-що публикувах и дори създавам технология, за да могат хората да преодолеят страха от отхвърляне.
And we don't have to be those people to learn about rejection, and in my case, rejection was my curse, was my boogeyman. It has bothered me my whole life because I was running away from it. Then I started embracing it. I turned that into the biggest gift in my life. I started teaching people how to turn rejections into opportunities. I use my blog, I use my talk, I use the book I just published, and I'm even building technology to help people overcome their fear of rejection.
Когато ви отхвърлят в живота, когато се натъкнете на поредното препятствие или на поредния провал, обмислете възможностите. Не бягайте. Ако просто ги приветствате, те могат да се превърнат и във ваш подарък.
When you get rejected in life, when you are facing the next obstacle or next failure, consider the possibilities. Don't run. If you just embrace them, they might become your gifts as well.
Благодаря ви.
Thank you.
(Аплодисменти)
(Applause)