What does a working mother look like? If you ask the Internet, this is what you'll be told. Never mind that this is what you'll actually produce if you attempt to work at a computer with a baby on your lap.
Яка вона - мама на роботі? Ось яку відповідь вам пропонує Інтернет. Дарма, що виконана робота має такий вигляд, якщо ви працюєте за комп'ютером з малям на руках.
(Laughter)
(Сміх)
But no, this isn't a working mother. You'll notice a theme in these photos. We'll look at a lot of them. That theme is amazing natural lighting, which, as we all know, is the hallmark of every American workplace.
Така вона - мама на роботі. Є дещо спільне у всіх світлинах, які я покажу. Це надзвичайно природнє освітлення, яке, як ми всі знаємо, є характерним для будь-якого робочого місця в Америці.
There are thousands of images like these. Just put the term "working mother" into any Google image search engine, stock photo site. They're all over the Internet, they're topping blog posts and news pieces, and I've become kind of obsessed with them and the lie that they tell us and the comfort that they give us, that when it comes to new working motherhood in America, everything's fine.
Таких картинок тисячі. Просто введіть "мама на роботі" у пошукову систему Google чи на сайті архіву. Вони повсюди в Інтернеті, від дописів у блогах до сюжетів у новинах. Я стала одержимою ними і брехнею, яку вони нам показують, і спокоєм, який вони нам дарують, бо коли йдеться про молодих мам в Америці, які працюють, усе наче в порядку.
But it's not fine. As a country, we are sending millions of women back to work every year, incredibly and kind of horrifically soon after they give birth. That's a moral problem but today I'm also going to tell you why it's an economic problem.
Але ж ні. Наша країна відряджає мільйони жінок назад на роботу щороку, неймовірно, і страшенно швидко після того, як вони народили. Це проблема моралі. Але сьогодні я розповім, чому це й економічна проблема.
I got so annoyed and obsessed with the unreality of these images, which look nothing like my life, that I recently decided to shoot and star in a parody series of stock photos that I hoped the world would start to use just showing the really awkward reality of going back to work when your baby's food source is attached to your body. I'm just going to show you two of them.
Мене так розгнівила і стривожила неправдивість цих картинок, яка була далекою від мого життя, що я вирішила створити пародійний серіал про фотосток, який, сподіваюся, почнуть використовувати, і який покаже незручну правду про повернення на роботу, коли джерело харчування малюка прикріплене до вашого тіла. Я покажу дві картинки.
(Laughter)
(Сміх)
Nothing says "Give that girl a promotion" like leaking breast milk through your dress during a presentation. You'll notice that there's no baby in this photo, because that's not how this works, not for most working mothers.
Ніщо не вказує на підвищення так, як грудне молоко, що просочується крізь сукню на презентації. Зауважте, що на картинці немає малюка, бо, насправді, все відбувається не так, не для всіх мам на роботі.
Did you know, and this will ruin your day, that every time a toilet is flushed, its contents are aerosolized and they'll stay airborne for hours? And yet, for many new working mothers, this is the only place during the day that they can find to make food for their newborn babies.
А ви знали - і це зіпсує ваш день - щоразу, як спускають воду в туалеті, його вміст розпилюється і затримується в повітрі на кілька годин? Тим не менш, для багатьох молодих мам - це єдине місце на роботі, де вони можуть погодувати своїх немовлят.
I put these things, a whole dozen of them, into the world. I wanted to make a point. I didn't know what I was also doing was opening a door, because now, total strangers from all walks of life write to me all the time just to tell me what it's like for them to go back to work within days or weeks of having a baby. I'm going to share 10 of their stories with you today. They are totally real, some of them are very raw, and not one of them looks anything like this.
Я опублікувала десяток таких картинок, щоб донести думку. Але я не знала, що разом із цим я дала поштовх, бо тепер незнайомі мені жінки з різних сфер постійно пишуть мені, тільки, щоб поділитися, як їм було вертатися на роботу через кілька днів чи тижнів після пологів. Я поділюся з вами десятьма історіями. Вони справжні, деякі - дуже жорстокі, але жодна не схожа на ці картинки.
Here's the first. "I was an active duty service member at a federal prison. I returned to work after the maximum allowed eight weeks for my C-section. A male coworker was annoyed that I had been out on 'vacation,' so he intentionally opened the door on me while I was pumping breast milk and stood in the doorway with inmates in the hallway."
Ось перша. "Я проходила військову службу у федеральній в'язниці. На роботу вийшла через дозволені 8 тижнів після кесарового. Мого колегу дратувало, що я не працювала через "відпустку", тож він навмисно відчинив двері, коли я відкачувала грудне молоко, і став на порозі, коли в'язні були в коридорі".
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding.
Більшість історій, які мені надіслали геть незнайомі жінки, насправді не про годування грудьми.
A woman wrote to me to say, "I gave birth to twins and went back to work after seven unpaid weeks. Emotionally, I was a wreck. Physically, I had a severe hemorrhage during labor, and major tearing, so I could barely get up, sit or walk. My employer told me I wasn't allowed to use my available vacation days because it was budget season."
Одна жінка пише: "Я вийшла на роботу через сім неоплачуваних тижнів після пологів. Я була емоційно розбита. Фізично ж, після сильної кровотечі та серйозного розриву під час пологів я не могла вставати, сидіти чи ходити. Мій роботодавець не дозволив мені скористатися законною відпусткою, бо це був звітний період.
I've come to believe that we can't look situations like these in the eye because then we'd be horrified, and if we get horrified then we have to do something about it. So we choose to look at, and believe, this image. I don't really know what's going on in this picture, because I find it weird and slightly creepy.
Я зрозуміла, що ми не можемо боротися з такими ситуаціями, бо нас це лякає. А коли ми лякаємося, то повинні з цим щось робити. Тому ми хочемо дивитися і вірити цим картинкам. Я не зовсім розумію, що на цій картинці, бо, як на мене, вона дивна і моторошна.
(Laughter)
(Сміх)
Like, what is she doing? But I know what it tells us. It tells us that everything's fine. This working mother, all working mothers and all of their babies, are fine. There's nothing to see here. And anyway, women have made a choice, so none of it's even our problem.
Ну от що вона робить? Але я вловлюю послання. А воно каже, що все в порядку. Ця, та й усі мами, які працюють, їхні малюки - в порядку. Тут нема що показувати. Тим паче, жінки зробили вибір, тому нас це не стосується.
I want to break this choice thing down into two parts. The first choice says that women have chosen to work. So, that's not true. Today in America, women make up 47 percent of the workforce, and in 40 percent of American households a woman is the sole or primary breadwinner. Our paid work is a part, a huge part, of the engine of this economy, and it is essential for the engines of our families. On a national level, our paid work is not optional.
Я хочу розбити цей вибір на дві складові. Перша - жінки обрали роботу. Але це неправда. На сьогодні 47% робочої сили в Америці становлять жінки. У 40% домогосподарств жінка - єдиний або головний годувальник. Наша робота - це значна частина двигуна, що рухає нашу економіку і важлива для наших родин. На рівні держави наша робота - це не вибір.
Choice number two says that women are choosing to have babies, so women alone should bear the consequences of those choices. You know, that's one of those things that when you hear it in passing, can sound correct. I didn't make you have a baby. I certainly wasn't there when that happened. But that stance ignores a fundamental truth, which is that our procreation on a national scale is not optional. The babies that women, many of them working women, are having today, will one day fill our workforce, protect our shores, make up our tax base. Our procreation on a national scale is not optional. These aren't choices. We need women to work. We need working women to have babies. So we should make doing those things at the same time at least palatable, right?
Друга складова - жінки обирають материнство. Тому вони самі повинні бути відповідальними за цей вибір. Знаєте, ці твердження здаються правильними, коли в них не заглиблюєшся. Типу, я ж тебе не змушував. Народжувала ти сама. Але така позиція нехтує головною правдою, що розмноження на державному рівні обов'язкове. Діти, яких чимало мам вигодовують на роботі, колись стануть до роботи, захищатимуть кордони, платитимуть податки. Розмноження на державному рівні обов'язкове. Це не вибір. Жінки повинні працювати і водночас народжувати. Тож ми повинні поєднати ці процеси якось розумно, правда ж?
OK, this is pop quiz time: what percentage of working women in America do you think have no access to paid maternity leave? 88 percent. 88 percent of working mothers will not get one minute of paid leave after they have a baby.
Що ж, час для запитання. Який відсоток жіночої робочої сили в Америці, по-вашому, не отримує оплачуваної декретної відпустки? 88 відсотків. 88% молодих мам не отримають і хвилини оплачуваної відпустки після пологів.
So now you're thinking about unpaid leave. It exists in America. It's called FMLA. It does not work. Because of the way it's structured, all kinds of exceptions, half of new mothers are ineligible for it.
Тепер ви задумалися про неоплачувану декретну відпустку. В Америці вона є. Є відповідний закон FMLA, який не працює. Через його структуру, всілякі винятки половина молодих мам під нього не підпадають.
Here's what that looks like. "We adopted our son. When I got the call, the day he was born, I had to take off work. I had not been there long enough to qualify for FMLA, so I wasn't eligible for unpaid leave. When I took time off to meet my newborn son, I lost my job."
Ось як це на практиці. "Ми всиновили дитину. У день, коли нас сповістили, що син народився, я взяла відгул. Я пропрацювала недостатньо довго, щоб підпадати під право на FMLA. Тож неоплачувана відпустка не надавалася. Коли я взяла відгул, щоб побачити свого сина, я втратила роботу."
These corporate stock photos hide another reality, another layer. Of those who do have access to just that unpaid leave, most women can't afford to take much of it at all. A nurse told me, "I didn't qualify for short-term disability because my pregnancy was considered a preexisting condition. We used up all of our tax returns and half of our savings during my six unpaid weeks. We just couldn't manage any longer. Physically it was hard, but emotionally it was worse. I struggled for months being away from my son."
Ці корпоративні картинки приховують ще один бік правди. Більшість тих, хто отримує неоплачувану відпустку, не може дозволити собі нею скористатися. Медсестра пише: "Мене не визнали тимчасово непрацездатною, бо мою вагітність розцінили як не страховий випадок. Ми використали всі наші прибутки та збереження за шість неоплачуваних тижнів. Ми не могли протягнути довше. Це було важко фізично, а емоційно - ще гірше. Мені було важко кілька місяців не бути зі своїм сином."
So this decision to go back to work so early, it's a rational economic decision driven by family finances, but it's often physically horrific because putting a human into the world is messy.
Рішення так рано повернутися на роботу - це раціональне економічне рішення, спричинене сімейними фінансами. Та фізично - це жахливо, бо народити дитину - це не раз плюнути.
A waitress told me, "With my first baby, I was back at work five weeks postpartum. With my second, I had to have major surgery after giving birth, so I waited until six weeks to go back. I had third degree tears."
Офіціантка пише: "Я народила першу дитину і вийшла на роботу через п'ять тижнів. Після народження другої я перенесла операцію, тому цього разу вийшла через шість тижнів. У мене були розриви третього ступеня."
23 percent of new working mothers in America will be back on the job within two weeks of giving birth.
23% молодих мам в Америці виходять на роботу через два тижні після пологів.
"I worked as a bartender and cook, average of 75 hours a week while pregnant. I had to return to work before my baby was a month old, working 60 hours a week. One of my coworkers was only able to afford 10 days off with her baby."
"Я працювала барменом і кухарем по 75 годин на тиждень під час вагітності. Я була змушена вийти на роботу через місяць, працюючи по 60 годин на тиждень. Одна моя колега могла дозволити собі лише 10 вихідних на своє маля."
Of course, this isn't just a scenario with economic and physical implications. Childbirth is, and always will be, an enormous psychological event.
Це не просто ситуація з економічними і фізичними наслідками. Народження дитини було і буде значною психологічною подією.
A teacher told me, "I returned to work eight weeks after my son was born. I already suffer from anxiety, but the panic attacks I had prior to returning to work were unbearable."
Учителька пише: "Я вийшла на роботу на восьмий тиждень після пологів. Я страждала від нападів тривоги, але напади паніки перед поверненням були просто нестерпні".
Statistically speaking, the shorter a woman's leave after having a baby, the more likely she will be to suffer from postpartum mood disorders like depression and anxiety, and among many potential consequences of those disorders, suicide is the second most common cause of death in a woman's first year postpartum.
За статистикою, чим швидше жінка виходить на роботу після пологів, тим вірогідніше в неї будуть післяпологові розлади настрою, такі як депресія і тривога. Серед багатьох можливих наслідків цих розладів суїцид - друга найпоширеніша причина смерті жінок у перший рік після пологів.
Heads up that this next story -- I've never met this woman, but I find it hard to get through.
Попереджаю, наступна історія - я не знаю цієї жінки, але мені важко це читати.
"I feel tremendous grief and rage that I lost an essential, irreplaceable and formative time with my son. Labor and delivery left me feeling absolutely broken. For months, all I remember is the screaming: colic, they said. On the inside, I was drowning. Every morning, I asked myself how much longer I could do it. I was allowed to bring my baby to work. I closed my office door while I rocked and shushed and begged him to stop screaming so I wouldn't get in trouble. I hid behind that office door every damn day and cried while he screamed. I cried in the bathroom while I washed out the pump equipment. Every day, I cried all the way to work and all the way home again. I promised my boss that the work I didn't get done during the day, I'd make up at night from home. I thought, there's just something wrong with me that I can't swing this."
"Мене переповнюють сум і гнів, бо я втратила цінний, незамінний і багатовирішальний час зі своїм сином. Пологи повністю виснажили мене. Усе, що я пам'ятаю про перші місяці, це крики, або як кажуть - коліки. Розпач охопив мою душу. Щоранку я питала себе: як довго ще я це витримаю. Мені дозволили брати маля з собою на роботу. Я зачиняла двері офісу, коли гойдала колиску, "шикала" і благала сина не кричати, щоб не вскочити через нього у халепу. Щодня я ховалася за дверима офісу і плакала, поки він кричав. Я плакала у туалеті, миючи апарат для викачування молока. Щодня я плакала дорогою на роботу і дорогою додому. Я обіцяла шефу, що роботу, яку не встигла зробити протягом дня, я дороблю вночі вдома. Я думала, зі мною щось не те, якщо я не можу з цим упоратися".
So those are the mothers. What of the babies? As a country, do we care about the millions of babies born every year to working mothers? I say we don't, not until they're of working and tax-paying and military-serving age. We tell them we'll see them in 18 years, and getting there is kind of on them. One of the reasons I know this is that babies whose mothers have 12 or more weeks at home with them are more likely to get their vaccinations and their well checks in their first year, so those babies are more protected from deadly and disabling diseases. But those things are hidden behind images like this.
Такі вони, мами. А що ж малюки? Чи ми, як країна, піклуємося про мільйони малюків, яких працюючі жінки народжують щороку? По-моєму, ні. Принаймні, поки вони не починають працювати, платити податки і служити. Ми візьмемо їх під опіку у 18 років, а до того часу хай вони якось самі. Одна з причин, відомих мені, це те, що у малюків, чиї мами проводять з ними вдома 12 чи більше тижнів, є більше шансів пройти щеплення і медогляди у свій перший рік життя. Тому їм нестрашні хвороби, що спричиняють смерть чи інвалідність. Але це все приховано за такими картинками.
America has a message for new mothers who work and for their babies. Whatever time you get together, you should be grateful for it, and you're an inconvenience to the economy and to your employers. That narrative of gratitude runs through a lot of the stories I hear.
Америці є що сказати мамам, які працюють, і їхнім малюкам. Щоразу, як ви маєте час разом, будьте вдячні. А ще ви, як більмо на оці для економіки і ваших працедавців. Ця словесна вдячність аж рясніє у тих історіях, які я чую.
A woman told me, "I went back at eight weeks after my C-section because my husband was out of work. Without me, my daughter had failure to thrive. She wouldn't take a bottle. She started losing weight. Thankfully, my manager was very understanding. He let my mom bring my baby, who was on oxygen and a monitor, four times a shift so I could nurse her."
Жінка розповідає: "Я вийшла на восьмий тиждень після кесаревого, бо мій чоловік був без роботи. Через мою відсутність моя дочка повільно розвивалася. Вона не хотіла пляшечки. Втрачала вагу. На щастя, мій менеджер увійшов у моє положення. І моя мама стала приносити маля, якому під'єднали кисень і монітор, чотири рази за зміну, щоб я його годувала.
There's a little club of countries in the world that offer no national paid leave to new mothers. Care to guess who they are? The first eight make up eight million in total population. They are Papua New Guinea, Suriname and the tiny island nations of Micronesia, Marshall Islands, Nauru, Niue, Palau and Tonga. Number nine is the United States of America, with 320 million people. Oh, that's it. That's the end of the list. Every other economy on the planet has found a way to make some level of national paid leave work for the people doing the work of the future of those countries, but we say, "We couldn't possibly do that." We say that the market will solve this problem, and then we cheer when corporations offer even more paid leave to the women who are already the highest-educated and highest-paid among us. Remember that 88 percent? Those middle- and low-income women are not going to participate in that. We know that there are staggering economic, financial, physical and emotional costs to this approach. We have decided -- decided, not an accident, to pass these costs directly on to working mothers and their babies. We know the price tag is higher for low-income women, therefore disproportionately for women of color. We pass them on anyway.
Є такий собі клуб країн у світі, які не надають оплачуваної декретної відпустки. Цікаво, які саме? Населення перших восьми становить вісім мільйонів укупі. Це Папуа Нова Гвінея, Суринам і острівні держави Мікронезія, Маршаллові Острови, Науру, Ніуе, Палау і Тонга. Дев'ятими йдуть Сполучені Штати Америки з населенням у 320 мільйонів. Ну, і все. Це кінець списку. Решта країн у світі знайшли шлях, як бодай якось надати оплачуваний декрет для тих, хто будує майбутнє цих країн. Ми ж кажемо: "Для нас це неможливо". Ми кажемо, що ринок вирішить цю проблему. А потім ми радіємо, коли корпорації дають ще вище оплачуваний декрет жінкам, у яких і так найкраща освіта і високооплачувана робота. Пам'ятаєте ті 88 відсотків? Цим жінкам з низьким і середнім доходом це не світить. Нам відомо про величезні економічні, фінансові, фізичні та емоційні мінуси такого підходу. Ми вирішили - вирішили, це не випадково - звалити ці недоліки на мам, які працюють, і їхніх дітей. Ціна питання вища для жінок з низьким доходом. А тому особливо для жінок інших рас. Але ми закриваємо очі.
All of this is to America's shame. But it's also to America's risk. Because what would happen if all of these individual so-called choices to have babies started to turn into individual choices not to have babies.
Ця ситуація - сором Америки. А до того ж, ризик. Бо, що б сталося, якби ці так звані "особисті рішення мати дітей" змінювалися на рішення не мати дітей.
One woman told me, "New motherhood is hard. It shouldn't be traumatic. When we talk about expanding our family now, we focus on how much time I would have to care for myself and a new baby. If we were to have to do it again the same way as with our first, we might stick with one kid."
Одна жінка розповіла: "Материнство - це важко. Воно не повинно бути травматичним. Коли ми тепер говоримо про розширення сім'ї, то фокусуємося на тому, скільки часу я зможу приділити собі і малюкові. Якби нам довелося робити все так, як і з першою дитиною, ми б більше не народжували."
The birthrate needed in America to keep the population stable is 2.1 live births per woman. In America today, we are at 1.86. We need women to have babies, and we are actively disincentivizing working women from doing that. What would happen to work force, to innovation, to GDP, if one by one, the working mothers of this country were to decide that they can't bear to do this thing more than once?
Рівень народжуваності в Америці повинен бути 2,1 дитини на одну жінку. На сьогодні це 1,86. Наші жінки повинні народжувати, але ми завзято вбиваємо бажання у жінок, які працюють, це робити. Що буде з робочою силою, інноваціями, ВНП, якщо ці жінки одна за одною вирішать, що вони не можуть народжувати більше, ніж один раз?
I'm here today with only one idea worth spreading, and you've guessed what it is. It is long since time for the most powerful country on Earth to offer national paid leave to the people doing the work of the future of this country and to the babies who represent that future. Childbirth is a public good. This leave should be state-subsidized. It should have no exceptions for small businesses, length of employment or entrepreneurs. It should be able to be shared between partners. I've talked today a lot about mothers, but co-parents matter on so many levels.
Сьогодні я хочу поширити лиш одну думку. І ви здогадалися, яку саме. Уже давним-давно наймогутніша держава у світі мала б надавати оплачуваний декрет для людей, які працюють на благо майбутнього країни, і малюків, які представляють це майбутнє. Народжувати дітей - це суспільне благо. Держава повинна давати субсидії на декрет. Без жодних винятків для малих підприємств, стажу чи підприємців. Обоє з батьків повинні мати право піти в декрет. Сьогодні я багато говорила про мам, але татусі теж дуже важливі по всіх параметрах.
Not one more woman should have to go back to work while she is hobbling and bleeding. Not one more family should have to drain their savings account to buy a few days of rest and recovery and bonding. Not one more fragile infant should have to go directly from the incubator to day care because his parents have used up all of their meager time sitting in the NICU. Not one more working family should be told that the collision of their work, their needed work and their needed parenthood, is their problem alone.
Жодна жінка не повинна виходити на роботу, поки вона слабка і кровоточить. Жодна сім'я не повинна вигрібати всі свої збереження, щоб забезпечити собі кілька днів відпочинку, відновлення та зближення. Жоден вразливий малюк не повинен відразу переходити з інкубатора до рук нянь тому, що його батьки витратили час, якого й так обмаль, сидячи в реанімації для немовлят. Жодній сім'ї, в якій працюють, не повинні казати, що конфлікт між роботою, обов'язками і батьківством тільки їхня проблема.
The catch is that when this is happening to a new family, it is consuming, and a family with a new baby is more financially vulnerable than they've ever been before, so that new mother cannot afford to speak up on her own behalf. But all of us have voices. I am done, done having babies, and you might be pre-baby, you might be post-baby, you might be no baby. It should not matter. We have to stop framing this as a mother's issue, or even a women's issue. This is an American issue.
Каверза в тому, що для молодої сім'ї це затратно. Сім'я, в якій є малюк, фінансово більш вразлива, ніж будь-коли раніше. Тому молода мама не може постояти за себе. Але у нас усіх є голоси. Я більше не хочу народжувати. Але ви, можливо, вагітні, чи вже народили, чи взагалі без дітей. Це не повинно мати значення. Досить робити з цього проблему самих матерів чи навіть жінок. Це проблема Америки.
We need to stop buying the lie that these images tell us. We need to stop being comforted by them. We need to question why we're told that this can't work when we see it work everywhere all over the world. We need to recognize that this American reality is to our dishonor and to our peril. Because this is not, this is not, and this is not what a working mother looks like.
Досить вірити брехні, яку ці картинки нам показують. Досить вірити у спокій, який вони дарують. Задумаймося, чому нас запевняють, що це не спрацює, коли ми самі бачимо, як у решти світу все працює. Визнаймо, що така ситуація в Америці нам на сором і ризик. Бо не такий, і не такий, і зовсім не такий вигляд має молода мама на роботі.
(Applause)
(Оплески)