What does a working mother look like? If you ask the Internet, this is what you'll be told. Never mind that this is what you'll actually produce if you attempt to work at a computer with a baby on your lap.
Как выглядит работающая мама? Если вы спрóсите у интернета, то получите вот такой ответ. Не важно, что результат будет примерно такой при работе за компьютером с малышом на коленках.
(Laughter)
(Смех)
But no, this isn't a working mother. You'll notice a theme in these photos. We'll look at a lot of them. That theme is amazing natural lighting, which, as we all know, is the hallmark of every American workplace.
Нет, вот она — работающая мама. Все эти многочисленные фотографии имеют нечто общее. Это удивительное естественное освещение, которое, как всем нам известно, является отличительной чертой любого американского рабочего уголка.
There are thousands of images like these. Just put the term "working mother" into any Google image search engine, stock photo site. They're all over the Internet, they're topping blog posts and news pieces, and I've become kind of obsessed with them and the lie that they tell us and the comfort that they give us, that when it comes to new working motherhood in America, everything's fine.
Таких фотографий тысячи. Просто введите «работающая мама» в поиск картинок в Гугле, в архиве интернета. Интернет ими просто заполнен, они украшают блоги и статьи новостей. Они стали для меня навязчивой идеей — они и скрывающаяся за ними ложь, их фальшивый посыл о том, что материнство и работа в Америке великолепно совмещаются.
But it's not fine. As a country, we are sending millions of women back to work every year, incredibly and kind of horrifically soon after they give birth. That's a moral problem but today I'm also going to tell you why it's an economic problem.
Но это далеко не так. В нашей стране миллионы женщин ежегодно возвращаются на работу немыслимо, непостижимо скоро после рождения ребёнка. Это нравственная проблема, но сегодня я расскажу вам, почему это ещё и проблема для экономики.
I got so annoyed and obsessed with the unreality of these images, which look nothing like my life, that I recently decided to shoot and star in a parody series of stock photos that I hoped the world would start to use just showing the really awkward reality of going back to work when your baby's food source is attached to your body. I'm just going to show you two of them.
Мне настолько не давала покоя фальшивость этих картинок, не имеющих с моей жизнью ничего общего, что недавно я решила сделать ряд собственных пародийных фотографий, которые, надеюсь, распространятся в мире, показывая реальные ситуации при возвращении на работу, когда источник питания для малыша буквально прикреплён к вашему телу. Я покажу вам лишь две из них.
(Laughter)
(Смех)
Nothing says "Give that girl a promotion" like leaking breast milk through your dress during a presentation. You'll notice that there's no baby in this photo, because that's not how this works, not for most working mothers.
Ничто так явно не намекает на повышение, как грудное молоко, протёкшее на платье во время презентации. Заметьте, на этой фотографии нет никакого малыша, потому что так не бывает у большинства работающих матерей.
Did you know, and this will ruin your day, that every time a toilet is flushed, its contents are aerosolized and they'll stay airborne for hours? And yet, for many new working mothers, this is the only place during the day that they can find to make food for their newborn babies.
Знаете ли вы — это вам испортит день, — что когда мы спускаем воду в туалете, его содержимое поднимается в воздух и зависает там на много часов? И тем не менее для многих вышедших на работу мам это единственное место, где в течение рабочего дня они могут сцедить молоко для своих грудничков.
I put these things, a whole dozen of them, into the world. I wanted to make a point. I didn't know what I was also doing was opening a door, because now, total strangers from all walks of life write to me all the time just to tell me what it's like for them to go back to work within days or weeks of having a baby. I'm going to share 10 of their stories with you today. They are totally real, some of them are very raw, and not one of them looks anything like this.
Я распространила порядка дюжины таких картинок в интернете. Мне просто хотелось высказаться. Я и не подозревала, что тем самым открою дверь и что совершенно незнакомые люди из всех слоёв населения начнут писать мне, чтобы поделиться своими историями о выходе на работу через несколько дней или недель после рождения малыша. Сегодня я поделюсь с вами десятью из таких историй. Они абсолютно правдивы, некоторые очень жестоки, и ни одна их них не выглядит вот так.
Here's the first. "I was an active duty service member at a federal prison. I returned to work after the maximum allowed eight weeks for my C-section. A male coworker was annoyed that I had been out on 'vacation,' so he intentionally opened the door on me while I was pumping breast milk and stood in the doorway with inmates in the hallway."
Итак, история первая. «Как действительная военнослужащая я работала в федеральной тюрьме. После кесарева сечения вышла на работу через максимально разрешённые 8 недель. Одного коллегу сильно раздражало, что я долго отсутствовала «на каникулах», поэтому он нарочно открывал двери, когда я сцеживалась, и стоял в проходе, за которым находились заключённые».
Most of the stories that these women, total strangers, send to me now, are not actually even about breastfeeding.
Большинство историй от совершенно незнакомых мне женщин, собственно, не о кормлении грудью.
A woman wrote to me to say, "I gave birth to twins and went back to work after seven unpaid weeks. Emotionally, I was a wreck. Physically, I had a severe hemorrhage during labor, and major tearing, so I could barely get up, sit or walk. My employer told me I wasn't allowed to use my available vacation days because it was budget season."
Одна женщина написала мне: «Я родила близнецов и вернулась на работу после неоплачиваемых 7 недель. Эмоционально я была никакая. У меня случилось сильное кровотечение во время схваток, разрывы при родах, так что я с трудом могла вставать, сидеть и ходить. Начальник не разрешил мне взять отпускные, так как это был отчётный период».
I've come to believe that we can't look situations like these in the eye because then we'd be horrified, and if we get horrified then we have to do something about it. So we choose to look at, and believe, this image. I don't really know what's going on in this picture, because I find it weird and slightly creepy.
Я пришла к заключению, что мы просто не смотрим правде в глаза, потому что иначе мы ужаснёмся, а если мы ужаснёмся, то нам придётся действовать. Поэтому мы предпочитаем верить вот этой картинке. Я не могу точно сказать, что там происходит, потому что мне от неё слегка не по себе.
(Laughter)
(Смех)
Like, what is she doing? But I know what it tells us. It tells us that everything's fine. This working mother, all working mothers and all of their babies, are fine. There's nothing to see here. And anyway, women have made a choice, so none of it's even our problem.
Чем она вообще занята? Но я знаю, что этим хотят сказать. Нам хотят сказать, что всё в порядке. Эта работающая мама, как и все работающие мамы и их малыши, в полном порядке. И нечего тут высматривать. И уж если на то пошло, женщины сами сделали выбор, так что это вообще не наша проблема.
I want to break this choice thing down into two parts. The first choice says that women have chosen to work. So, that's not true. Today in America, women make up 47 percent of the workforce, and in 40 percent of American households a woman is the sole or primary breadwinner. Our paid work is a part, a huge part, of the engine of this economy, and it is essential for the engines of our families. On a national level, our paid work is not optional.
Что касается выбора, я хочу разделить его на две части. Первая — это то, что женщины сами предпочитают работать. Но это неправда. Сегодня в Америке женщины составляют 47% рабочей силы, а в 40% американских семей женщина обеспечивает единственный или основной заработок. Наша оплачиваемая работа — огромная экономическая сила и важный двигатель для функционирования семей. В масштабах всей страны работа для женщин — необходимость.
Choice number two says that women are choosing to have babies, so women alone should bear the consequences of those choices. You know, that's one of those things that when you hear it in passing, can sound correct. I didn't make you have a baby. I certainly wasn't there when that happened. But that stance ignores a fundamental truth, which is that our procreation on a national scale is not optional. The babies that women, many of them working women, are having today, will one day fill our workforce, protect our shores, make up our tax base. Our procreation on a national scale is not optional. These aren't choices. We need women to work. We need working women to have babies. So we should make doing those things at the same time at least palatable, right?
Вторая часть — это решение самих женщин заводить себе детей, так что им и нести бремя ответственности за свой выбор. Знаете, это одно из тех заявлений, которые на первый взгляд кажутся верными. Тебя не заставляли заводить детей. Меня при этом и близко не было. Но такая позиция замалчивает неоспоримую правду о том, что продолжение рода для нации — это не выбор. Дети сегодняшних женщин, многие из которых работают, со временем станут нашей рабочей силой, будут защищать наши берега, обеспечат налоговый фонд. На уровне государства продолжение рода — это необходимость. Никакой это не выбор. Нам нужны работающие женщины, продолжающие рожать детей. То есть мы должны сделать совмещение этих двух вещей хотя бы приемлемым, правда?
OK, this is pop quiz time: what percentage of working women in America do you think have no access to paid maternity leave? 88 percent. 88 percent of working mothers will not get one minute of paid leave after they have a baby.
Тогда давайте проведём опрос: какой процент работающих женщин в Америке, на ваш взгляд, не имеют доступа к оплачиваему декретному отпуску? 88 процентов. 88% работающих матерей не имеют ни одной оплачиваемой минуты после того, как родили ребёнка.
So now you're thinking about unpaid leave. It exists in America. It's called FMLA. It does not work. Because of the way it's structured, all kinds of exceptions, half of new mothers are ineligible for it.
Вы сейчас, наверно, подумали про отпуск за свой счёт. В Америке существует «Акт о семье и медицинском уходе». Hо он не работает. Из-за всяких структурных нюансов и массы исключений половина матерей оказываются не имеющими на него права.
Here's what that looks like. "We adopted our son. When I got the call, the day he was born, I had to take off work. I had not been there long enough to qualify for FMLA, so I wasn't eligible for unpaid leave. When I took time off to meet my newborn son, I lost my job."
Вот как это выглядит. «Мы усыновили мальчика. Мне позвонили, когда он родился, и мне пришлось отлучиться с работы. Я не проработала достаточно времени, определённого Актом о семье, поэтому отпуска за свой счёт мне не дали. Отлучка с работы для встречи с новорождённым сыном стоила мне работы».
These corporate stock photos hide another reality, another layer. Of those who do have access to just that unpaid leave, most women can't afford to take much of it at all. A nurse told me, "I didn't qualify for short-term disability because my pregnancy was considered a preexisting condition. We used up all of our tax returns and half of our savings during my six unpaid weeks. We just couldn't manage any longer. Physically it was hard, but emotionally it was worse. I struggled for months being away from my son."
Эти фотографии из корпоративных архивов скрывают и другую реальность, другой факт. Среди женщин, имеющих право на отпуск за свой счёт, большинство не может себе позволить им воспользоваться. Рассказ медсестры: «Я не проходила по кратковременной нетрудоспособности, так как мою беременность засчитали как предсуществующее состояние. Половина накопленных и все возвращённые с налогов деньги ушли за шесть недель моего отпуска. Мы просто не могли держаться дольше. Это было тяжело физически, но хуже было морально. Я много месяцев страдала, не имея возможности быть с сыном».
So this decision to go back to work so early, it's a rational economic decision driven by family finances, but it's often physically horrific because putting a human into the world is messy.
Так что решение о скором возвращении на работу экономически рационально, исходя из финансовой ситуации семьи, но физически это ужасное испытание, потому что произвести человека на свет — дело не шуточное.
A waitress told me, "With my first baby, I was back at work five weeks postpartum. With my second, I had to have major surgery after giving birth, so I waited until six weeks to go back. I had third degree tears."
Вот рассказ официантки: «Я вышла на работу через 5 недель после первых родов. Во время вторых родов были осложнения, поэтому я вышла только через 6 недель. У меня были разрывы третьей степени».
23 percent of new working mothers in America will be back on the job within two weeks of giving birth.
23% работающих молодых мам Америки возвращаются на работу через две недели после родов.
"I worked as a bartender and cook, average of 75 hours a week while pregnant. I had to return to work before my baby was a month old, working 60 hours a week. One of my coworkers was only able to afford 10 days off with her baby."
«Во время беременности я работала в баре и в кухне, в среднем по 75 часов в неделю. Когда малышу не было и месяца, мне пришлось вернуться на 60-часовую рабочую неделю. Только одной из моих коллег удалось взять 10-дневный отпуск после родов».
Of course, this isn't just a scenario with economic and physical implications. Childbirth is, and always will be, an enormous psychological event.
Разумеется, речь здесь идёт не только об экономических и физических трудностях. Рождение ребёнка есть и всегда было психологически напряжённым событием.
A teacher told me, "I returned to work eight weeks after my son was born. I already suffer from anxiety, but the panic attacks I had prior to returning to work were unbearable."
Одна учительница написала мне: «Я вышла на работу спустя 8 недель после рождения сына. У меня бывали состояния тревоги, но приступы паники перед выходом на работу были просто невыносимы».
Statistically speaking, the shorter a woman's leave after having a baby, the more likely she will be to suffer from postpartum mood disorders like depression and anxiety, and among many potential consequences of those disorders, suicide is the second most common cause of death in a woman's first year postpartum.
Как показывает статистика, чем раньше женщина выходит на работу после рождения ребёнка, тем у неё выше вероятность послеродовых психических расстройств, таких как депрессия и беспокойство, а среди многочисленных возможных последствий подобных расстройств второй по численности причиной смерти матерей в первый год после родов является самоубийство.
Heads up that this next story -- I've never met this woman, but I find it hard to get through.
Внимание, следующая история. Я никогда не встречала эту женщину, но её рассказ не даёт мне покоя.
"I feel tremendous grief and rage that I lost an essential, irreplaceable and formative time with my son. Labor and delivery left me feeling absolutely broken. For months, all I remember is the screaming: colic, they said. On the inside, I was drowning. Every morning, I asked myself how much longer I could do it. I was allowed to bring my baby to work. I closed my office door while I rocked and shushed and begged him to stop screaming so I wouldn't get in trouble. I hid behind that office door every damn day and cried while he screamed. I cried in the bathroom while I washed out the pump equipment. Every day, I cried all the way to work and all the way home again. I promised my boss that the work I didn't get done during the day, I'd make up at night from home. I thought, there's just something wrong with me that I can't swing this."
«Не могу простить себе того, что потеряла драгоценное, незаменимое и многое определяющее время со своим сыном. Схватки и роды полностью опустошили меня. Из последующих месяцев я помню лишь крики — у него были колики. Жизнь казалась мне невыносимой. Каждое утро я спрашивала себя, как долго смогу ещё продержаться. На работе мне разрешили приносить малыша с собой. Я закрывалась с офисе, укачивая, успокаивая и умоляя его перестать кричать, чтобы нас с ним не выгнали. Я пряталась за той дверью каждый божий день и рыдала под его крики. Я плакала в туалете, споласкивая молокоотсос. Каждый день я плакала по дороге на работу и по дороге домой. Я обещала начальнику, что всё не сделанное за день доработаю ночью из дома. Я думала, что со мной что-то не так, раз у меня так не заладилось».
So those are the mothers. What of the babies? As a country, do we care about the millions of babies born every year to working mothers? I say we don't, not until they're of working and tax-paying and military-serving age. We tell them we'll see them in 18 years, and getting there is kind of on them. One of the reasons I know this is that babies whose mothers have 12 or more weeks at home with them are more likely to get their vaccinations and their well checks in their first year, so those babies are more protected from deadly and disabling diseases. But those things are hidden behind images like this.
Это были матери. А как насчёт малышей? Заботимся ли мы, как страна, о миллионах малышей, ежегодно рождающихся у работающих матерей? На мой взгляд, нет. Пока они не пригодны для работы, уплаты налогов и военной службы. Вами заинтересуются, когда вам стукнет 18, но добраться до этого возраста вам придётся своим ходом. Мне это известно потому, что малыши, чьи мамы сидели с ними дома первые 12 или более недель, имеют больше шансов на прививки и медосмотры в первый год жизни, поэтому такие малыши лучше защищены от тяжёлых заболеваний с последствиями. Но все эти вещи скрыты от глаз за подобными фотографиями.
America has a message for new mothers who work and for their babies. Whatever time you get together, you should be grateful for it, and you're an inconvenience to the economy and to your employers. That narrative of gratitude runs through a lot of the stories I hear.
Америка ясно даёт понять молодым работающим матерям и их детям: будьте благодарны за то время, которое вы проводите вместе, и помните, что являетесь обузой для экономики и для работодателей. Тема благодарности проходит через многие услышанные мной истории.
A woman told me, "I went back at eight weeks after my C-section because my husband was out of work. Without me, my daughter had failure to thrive. She wouldn't take a bottle. She started losing weight. Thankfully, my manager was very understanding. He let my mom bring my baby, who was on oxygen and a monitor, four times a shift so I could nurse her."
Вот рассказ одной женщины: «Я вышла через 8 недель после кесарева сечения, потому что муж был без работы. Без меня у дочки стала проявляться задержка в развитии. Она не брала бутылочку, начала терять в весе. Я благодарна начальнику, который отнёсся с пониманием и разрешил моей маме приносить малышку с её дыхательным аппаратом четыре раза за смену для кормления».
There's a little club of countries in the world that offer no national paid leave to new mothers. Care to guess who they are? The first eight make up eight million in total population. They are Papua New Guinea, Suriname and the tiny island nations of Micronesia, Marshall Islands, Nauru, Niue, Palau and Tonga. Number nine is the United States of America, with 320 million people. Oh, that's it. That's the end of the list. Every other economy on the planet has found a way to make some level of national paid leave work for the people doing the work of the future of those countries, but we say, "We couldn't possibly do that." We say that the market will solve this problem, and then we cheer when corporations offer even more paid leave to the women who are already the highest-educated and highest-paid among us. Remember that 88 percent? Those middle- and low-income women are not going to participate in that. We know that there are staggering economic, financial, physical and emotional costs to this approach. We have decided -- decided, not an accident, to pass these costs directly on to working mothers and their babies. We know the price tag is higher for low-income women, therefore disproportionately for women of color. We pass them on anyway.
В мире лишь небольшая группка стран не предоставляет оплачиваемого государством декретного отпуска. Можете догадаться, какие это страны? Население восьми из них вместе составляют 8 миллионов человек. Это Папуа — Новая Гвинея, Суринам и маленькие островные страны: Микронезия, Маршалловы острова, Науру, Ниуэ, Палау и Тонга. Девятой страной являются Соединённые Штаты Америки с населением в 320 млн человек. Вот и всё. Вот и весь список. В экономике других стран на планете нашлись способы хоть как-то оплачивать отпуск людям, которые обеспечивают будущее этих самых стран, но мы говорим: «Это невозможно». Мы полагаемся на то, что эту проблему решит рынок, и рукоплещем корпорациям, оплачивающим всё больше декретных отпусков женщинам, которые и так самые образованные и высокооплачиваемые среди нас. Помните про 88%? Женщины со средним и малым доходами этим воспользоваться не могут. Мы знаем, какими ошеломляющими экономическими, финансовыми, физическими и эмоциональными потерями чреват такой подход. Это наше решение — не оплошность, а решение — переложить груз этих потерь непосредственно на матерей и детей. Мы знаем, что малоимущие женщины платят ещё бóльшую плату, следовательно, цветные женщины страдают больше всего. И всё равно мы перекладываем это на них.
All of this is to America's shame. But it's also to America's risk. Because what would happen if all of these individual so-called choices to have babies started to turn into individual choices not to have babies.
Это стыд для Америки. Но это и риск для Америки. Ведь что произойдёт, если все делающие, так сказать, собственный выбор заводить детей вдруг начнут делать выбор не заводить детей.
One woman told me, "New motherhood is hard. It shouldn't be traumatic. When we talk about expanding our family now, we focus on how much time I would have to care for myself and a new baby. If we were to have to do it again the same way as with our first, we might stick with one kid."
Как сказала мне одна женщина: «Быть молодой мамой трудно. Но это не должно травмировать. Когда мы обсуждаем расширение нашей семьи, мы высчитываем, сколько времени у меня будет на заботу о себе и ребёнке. Если нам придётся испытать то же, что мы прошли с нашим первенцем, нам лучше второго не заводить».
The birthrate needed in America to keep the population stable is 2.1 live births per woman. In America today, we are at 1.86. We need women to have babies, and we are actively disincentivizing working women from doing that. What would happen to work force, to innovation, to GDP, if one by one, the working mothers of this country were to decide that they can't bear to do this thing more than once?
Для сохранения населения в Америке уровень рождаемости должен составлять 2.1 ребёнка на женщину. На сегодняшний день он составляет 1.86. Нам необходимо, чтобы женщины рожали, но мы активно лишаем работающих женщин каких-либо к этому стимулов. Что станет с рабочей силой, с новаторством, с ВВП, если одна за другой работающие матери в этой стране решат, что не могут позволить себе завести более одного ребёнка?
I'm here today with only one idea worth spreading, and you've guessed what it is. It is long since time for the most powerful country on Earth to offer national paid leave to the people doing the work of the future of this country and to the babies who represent that future. Childbirth is a public good. This leave should be state-subsidized. It should have no exceptions for small businesses, length of employment or entrepreneurs. It should be able to be shared between partners. I've talked today a lot about mothers, but co-parents matter on so many levels.
У меня сегодня единственная идея, достойная распространения, и вы уже догадались, какая именно. Самой могущественной стране на Земле уже давно пора ввести оплачиваемый декретный отпуск для людей, обеспечивающих будущее этой страны, и для их малышей, представляющих это будущее. Рождение детей — это общее достояние. Декретный отпуск должен оплачиваться государством. Его нужно предоставлять, не исключая малый бизнес, независимо от стажа работы или занятости. Отпуск должен быть разрешён для обоих родителей. Сегодня я много говорила о матерях, но отцов также нельзя недооценивать.
Not one more woman should have to go back to work while she is hobbling and bleeding. Not one more family should have to drain their savings account to buy a few days of rest and recovery and bonding. Not one more fragile infant should have to go directly from the incubator to day care because his parents have used up all of their meager time sitting in the NICU. Not one more working family should be told that the collision of their work, their needed work and their needed parenthood, is their problem alone.
Ни одна мать не должна возвращаться на работу с болями и кровотечением. Ни одна семья не должна тратить все свои сбережения из-за нескольких дней на отдых, восстановление и время с малышом. Ни один слабый младенец не должен прямо из кувеза попадать в ясли из-за того, что его родители просидели весь свой скудный отпуск в отделении интенсивной терапии. Ни одна работающая семья не должна больше слышать, что совмещение их необходимой работы с их необходимым родительством — это сугубо их личное дело.
The catch is that when this is happening to a new family, it is consuming, and a family with a new baby is more financially vulnerable than they've ever been before, so that new mother cannot afford to speak up on her own behalf. But all of us have voices. I am done, done having babies, and you might be pre-baby, you might be post-baby, you might be no baby. It should not matter. We have to stop framing this as a mother's issue, or even a women's issue. This is an American issue.
Проблема в том, что молодой семье приходится особенно тяжело, рождение ребёнка сопряжено с финансовыми трудностями, каких они не знали до того. Поэтому молодые матери не могут позволить себе выступать за себя. Но у всех остальных есть голоса. Я уже своих отрожала, вы, возможно, ещё только собираетесь, или уже родили и вырастили, а, может быть, и не собираетесь. Не имеет значения. Пора перестать считать это исключительно материнским или исключительно женским делом. Это дело всей Америки.
We need to stop buying the lie that these images tell us. We need to stop being comforted by them. We need to question why we're told that this can't work when we see it work everywhere all over the world. We need to recognize that this American reality is to our dishonor and to our peril. Because this is not, this is not, and this is not what a working mother looks like.
Пора перестать умиляться этим лживым картинкам. Хватит уже обманывать себя. Пора задаться вопросом, почему нам внушают, что это невозможно, когда это успешно работает по всему миру. Нам нужно признать, что американская реальность для нас постыдна и опасна. А вот это, вот это и это не дают ни малейшего представления о том, как выглядит работающая мама.
(Applause)
(Аплодисменты)