The stories we tell about each other matter very much. The stories we tell ourselves about our own lives matter. And most of all, I think the way that we participate in each other's stories is of deep importance. I was six years old when I first heard stories about the poor. Now I didn't hear those stories from the poor themselves, I heard them from my Sunday school teacher and Jesus, kind of via my Sunday school teacher. I remember learning that people who were poor needed something material -- food, clothing, shelter -- that they didn't have. And I also was taught, coupled with that, that it was my job -- this classroom full of five and six year-old children -- it was our job, apparently, to help. This is what Jesus asked of us. And then he said, "What you do for the least of these, you do for me." Now I was pretty psyched. I was very eager to be useful in the world -- I think we all have that feeling. And also, it was kind of interesting that God needed help. That was news to me, and it felt like it was a very important thing to get to participate in.
Les histoires que nous nous racontons les uns sur les autres comptent beaucoup. Ce que nous nous racontons à propos de notre propre vie compte. Et je crois que, plus que tout, la manière dont nous participons à la vie des uns et des autres est d’une grande importante. J’avais six ans quand j’ai entendu parler des pauvres pour la première fois. Ils ne m’ont pas raconté ces histoires eux-mêmes, je les ai entendues à mon cours de catéchisme avec Jesus, par mon enseignant. Je me souviens avoir appris que les personnes qui étaient pauvres avaient des besoins matériels -- de nourriture, de vêtements, d’un hébergement -- qu’ils ne possédaient pas. Et on m’a également dit que c’était à moi – et une classe pleine d’enfants de six ans – c’était apparement notre boulot de les aider. C’est ce que Jésus attendait de nous. Et puis il a dit, « Ce que vous faites pour le plus pauvre d’entre eux, vous le faites pour moi. » J’étais débordante d’enthousiasme. J’étais pressée de me rendre utile dans le monde. Je crois que nous ressentons tous ça. Et puis c’était plutôt intéressant que Dieu ait besoin d’aide. C'était un scoop pour moi, et ça me semblait important d’y participer.
But I also learned very soon thereafter that Jesus also said, and I'm paraphrasing, the poor would always be with us. This frustrated and confused me; I felt like I had been just given a homework assignment that I had to do, and I was excited to do, but no matter what I would do, I would fail. So I felt confused, a little bit frustrated and angry, like maybe I'd misunderstood something here. And I felt overwhelmed. And for the first time, I began to fear this group of people and to feel negative emotion towards a whole group of people. I imagined in my head, a kind of long line of individuals that were never going away, that would always be with us. They were always going to ask me to help them and give them things, which I was excited to do, but I didn't know how it was going to work. And I didn't know what would happen when I ran out of things to give, especially if the problem was never going away. In the years following, the other stories I heard about the poor growing up were no more positive. For example, I saw pictures and images frequently of sadness and suffering. I heard about things that were going wrong in the lives of the poor. I heard about disease, I heard about war -- they always seemed to be kind of related. And in general, I got this sort of idea that the poor in the world lived lives that were wrought with suffering and sadness, devastation, hopelessness.
J’ai aussi très vite appris que Jésus avait dit aussi - je paraphrase - que les pauvres seraient toujours avec nous. Ça m’a frustée et troublée. J’avais l’impression qu’on m’avait donné un devoir à faire pour lequel j’étais emballée, mais quoique je fasse j’allais echouer. Je me sentais perdue, un peu frustrée et en colère, comme si j’avais loupé quelque chose. Et je me sentais dépassée. Et pour la première fois, j’ai commencé à avoir peur de ce groupe de personnes et ressentir des sentiments négatifs envers tout ce groupe. J’imaginais une longue ligne d’individus qui ne partiraient jamais, qui seraient toujours avec nous. Ils me demanderaient toujours de les aider et de leur donner des choses, ce que j’étais contente de faire, mais je ne savais pas comment ça allait marcher. Et je ne savais pas ce qui allait se passer quand je n’aurais plus rien à donner, surtout si le problème ne disparaissait jamais. Les années qui ont suivi les autres histoires que j’ai entendues sur les pauvres n’étaient pas plus positives. Je voyais fréquement des images de tristesse et de souffrance. J’entendais parler de ce qui n’allait pas dans la vie des pauvres. J’entendais parler de maladie, de guerre. Ils semblaient toujours plus ou moins liés. Et en règle générale, je m’étais forgé l’idée que les pauvres dans le monde vivaient des vies faites de souffrance et de tristesse, de désolation, et de désespoir.
And after a while, I developed what I think many of us do, is this predictable response, where I started to feel bad every time I heard about them. I started to feel guilty for my own relative wealth, because I wasn't doing more, apparently, to make things better. And I even felt a sense of shame because of that. And so naturally, I started to distance myself. I stopped listening to their stories quite as closely as I had before. And I stopped expecting things to really change. Now I still gave -- on the outside it looked like I was still quite involved. I gave of my time and my money, I gave when solutions were on sale. The cost of a cup of coffee can save a child's life, right. I mean who can argue with that? I gave when I was cornered, when it was difficult to avoid and I gave, in general, when the negative emotions built up enough that I gave to relieve my own suffering, not someone else's. The truth be told, I was giving out of that place, not out of a genuine place of hope and excitement to help and of generosity. It became a transaction for me, became sort of a trade. I was purchasing something -- I was buying my right to go on with my day and not necessarily be bothered by this bad news. And I think the way that we go through that sometimes can, first of all, disembody a group of people, individuals out there in the world. And it can also turn into a commodity, which is a very scary thing. So as I did this, and as I think many of us do this, we kind of buy our distance, we kind of buy our right to go on with our day. I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most. It can get in the way of our desire to really be meaningful and useful in another person's life and, in short to love.
Au bout d’un moment, j’avais développé ce que je pense nous sommes nombreux à faire, une réponse prévisible, où je commençais à me sentir mal à chaque fois que je pensais à eux. Je me sentais coupable de ma propre abondance parce que je n’en faisais pas plus, pour améliorer les choses. Je m’en sentais même un peu honteuse. Alors j’ai naturellement mis une distance. J’ai arrêté d’écouter leurs histoires d’aussi près. Et j’ai arrêté de croire que les choses pouvaient vraiment changer. Je continuais à donner. De l’extérieur j’avais l’air aussi impliquée. Je donnais de mon temps et de mon argent. Je donnais quand les solutions étaient en solde. Une tasse de café pour sauver la vie d’un enfant. Qui peut rétorquer à ça? Je donnais quand c’était difficile à éviter. et je donnais quand les émotions négatives devenaient si fortes que je donnais pour soulager ma propre souffrance, pas celle d’un autre. A dire vrai, je donnais avec une intention ni animée d’espoir, ni d’une envie d’aider, ni de générosité. C’était devenu une transaction pour moi, une sorte de marché. J’achetais quelquechose. J’achetais le droit de continuer ma journée en toute tranquilité sans être dérangée par ces mauvaises nouvelles. Et je crois que la manière dont nous le vivons parfois peut, désincarner un groupe de personnes, d’individus dans le monde, et devenir une commodité. C’est très effrayant. Je le faisais, comme je crois beaucoup d’entre nous nous achetons en quelque sorte de la distance, le droit de continuer notre journée tranquille. Je crois que ce type d’échange peut entraver ce que nous souhaitons le plus. Il peut aller à l’encontre de l’envie d’apporter du sens et d’être utile dans la vie de quelqu’un d’autre et pour faire court, d’aimer.
Thankfully, a few years ago, things shifted for me because I heard this gentleman speak, Dr. Muhammad Yunus. I know many in the room probably know exactly who he is, but to give the shorthand version for any who have not heard him speak, Dr. Yunus won the Nobel Peace Prize a few years ago for his work pioneering modern microfinance. When I heard him speak, it was three years before that. But basically, microfinance -- if this is new to you as well -- think of that as financial services for the poor. Think of all the things you get at your bank and imagine those products and services tailored to the needs of someone living on a few dollars a day. Dr. Yunus shared his story, explaining what that was, and what he had done with his Grameen Bank. He also talked about, in particular, microlending, which is a tiny loan that could help someone start or grow a business. Now, when I heard him speak, it was exciting for a number of reasons. First and foremost, I learned about this new method of change in the world that, for once, showed me, maybe, a way to interact with someone and to give, to share of a resource in a way that wasn't weird and didn't make me feel bad -- that was exciting. But more importantly, he told stories about the poor that were different than any stories I had heard before. In fact, those individuals he talked about who were poor was sort of a side note. He was talking about strong, smart, hardworking entrepreneurs who woke up every day and were doing things to make their lives and their family's lives better. All they needed to do that more quickly and to do it better was a little bit of capital. It was an amazing sort of insight for me.
Heureusement, quelques années après les choses ont changé pour moi parce que j’ai entendu ce monsieur, le Dr Muhammad Yunus. Beaucoup dans la pièce savent probablement qui il est, mais pour faire court pour ceux qui ne l’ont pas entendu, Dr. Yunus a gagné le prix nobel de la paix il y a quelques années pour son travail de pionnier dans la microfinance moderne. Je l’ai entendu trois ans avant qu’il ne reçoive le prix. En gros, la microfinance – si c’est nouveau pour vous aussi -- ce sont des services financiers pour les pauvres. Pensez à tout ce que vous propose votre banque et imaginez ces produits et services adaptés aux besoins de quelqu’un qui vit avec quelques dollars par jour. Dr Yunus a raconté son histoire en expliquant ce que c'était et ce qu’il avait accompli avec sa banque Grameen. Il a plus particulièrement parlé des micro-crédits. C’est un tout petit prêt qui peut aider quelqu’un à démarrer ou développer une activité. Quand je l’ai entendu parlé, j’étais enthousiasmée pour plusieurs raisons. D’abord je découvrais une nouvelle méthode de changement dans le monde qui pour une fois, me montrait peut-être, une manière d’intéragir avec quelqu’un et de donner, de partager une ressource sans que ce soit bizarre ou me mette mal à l’aise. C’était enthousiamant. Plus important encore, il a raconté des histoires sur les pauvres différentes de toutes les histoires que j’avais entendues auparavant. Les individus dont il parlait, le fait qu’ils soient pauvres était secondaire. Il parlait d’entrepreneurs solides, intelligents, travailleurs, qui se levaient tous les jours et s’activaient pour améliorer leur vie et celle de leurs famille. Tout ce dont ils avaient besoin pour faire mieux et aller plus vite, c‘était un petit capital. Ça a été une incroyable révélation pour moi.
And I, in fact, was so deeply moved by this -- it's hard to express now how much that affected me -- but I was so moved that I actually quit my job a few weeks later, and I moved to East Africa to try to see for myself what this was about. For the first time, actually, in a long time I wanted to meet those individuals, I wanted to meet these entrepreneurs, and see for myself what their lives were actually about. So I spent three months in Kenya, Uganda and Tanzania interviewing entrepreneurs that had received 100 dollars to start or grow a business. And in fact, through those interactions, for the first time, I was starting to get to be friends with some of those people in that big amorphous group out there that was supposed to be far away. I was starting to be friends and get to know their personal stories. And over and over again, as I interviewed them and spent my days with them, I did hear stories of life change and amazing little details of change.
Et j’ai été tellement transportée, c’est difficile d’exprimer à quel point j’ai été affectée, mais j’ai été tellement touchée que j’ai quitté mon emploi quelques semaines plus tard et j’ai déménagé en Afrique de l’Est pour voir par moi-même ce que c’était. Pour la première fois depuis longtemps je voulais rencontrer ces individus, ces entrepreneurs, et voir par moi même ce qu’étaient leurs vies. Alors j’ai passé 3 mois au Kenya, en Ouganda et en Tanzanie à interviewer des entrepreneurs qui avaient reçu 100 dollars pour démarrer ou développer une activité. Et à travers ces échanges, J’ai commencé pour la première fois à être amie avec certaines des personnes de ce grand groupe amorphe qui était supposé être très loin. J’ai commençé à me lier d’amitié et à connaître leurs histoires personnelles. Et à chaque fois que je les interviewais et passais du temps avec eux, j’entendais des histoires de changement de vie et des détails extraordinaires de changement.
So I would hear from goat herders who had used that money that they had received to buy a few more goats. Their business trajectory would change. They would make a little bit more money; their standard of living would shift and would get better. And they would make really interesting little adjustments in their lives, like they would start to send their children to school. They might be able to buy mosquito nets. Maybe they could afford a lock for the door and feel secure. Maybe it was just that they could put sugar in their tea and offer that to me when I came as their guest and that made them feel proud. But there were these beautiful details, even if I talked to 20 goat herders in a row, and some days that's what happened -- these beautiful details of life change that were meaningful to them. That was another thing that really touched me. It was really humbling to see for the first time, to really understand that even if I could have taken a magic wand and fixed everything, I probably would have gotten a lot wrong. Because the best way for people to change their lives is for them to have control and to do that in a way that they believe is best for them. So I saw that and it was very humbling.
J’ai entendu les témoignages de bergers de troupeaux de chèvres, qui avaient utilisé l’argent reçu pour acheter quelques chèvres supplémentaires. Leur activité prenait une nouvelle trajectoire. Ils gagnaient un peu plus d’argent. Leur niveau de vie changeait pour s’améliorer. Ils faisaient alors d’intéressants petits ajustements dans leurs vies, comme envoyer leurs enfants à l’école. Ils pouvaient s’acheter des moustiquaires, ou s’acheter un cadenas pour leur porte et se sentir en sécurité, ou acheter du sucre pour mettre dans le thé qu’ils m’offraient quand j’étais invitée et ça les rendait fiers. Ces détails étaient beaux, même si je parlais avec 20 bergers d’affilée, et c’est parfois ce qui se passait -- ces magnifiques signes de changement avaient du sens pour eux Il y a autre chose qui m’a beaucoup touché. Ça m’a rendu humble de voir pour la première fois, de vraiment comprendre que, même si j’avais pu tout régler avec une baguette magique, j’aurais probablement eu tout faux. Parce que le meilleur moyen pour quelqu’un de changer sa vie c’est d’avoir le contrôle et de le faire de la manière qu’il pense être la meilleure pour lui. J’ai vu ça et ça m’a rendue humble.
Anyway, another interesting thing happened while I was there. I never once was asked for a donation, which had kind of been my mode, right. There's poverty, you give money to help -- no one asked me for a donation. In fact, no one wanted me to feel bad for them at all. If anything, they just wanted to be able to do more of what they were doing already and to build on their own capabilities. So what I did hear, once in a while, was that people wanted a loan -- I thought that sounded very reasonable and really exciting. And by the way, I was a philosophy and poetry major in school, so I didn't know the difference between profit and revenue when I went to East Africa. I just got this impression that the money would work. And my introduction to business was in these $100 little infuses of capital. And I learned about profit and revenue, about leverage, all sorts of things, from farmers, from seamstresses, from goat herders. So this idea that these new stories of business and hope might be shared with my friends and family, and through that, maybe we could get some of the money that they needed to be able to continue their businesses as loans, that's this little idea that turned into Kiva.
Il m’est arrivé autre chose d’intéressant pendant que j’étais là-bas. On ne m’a pas une seule fois demandé de faire un don, ce qui avait été mon habitude jusque là: quand il y avait de la pauvreté je donnais de l’argent pour aider. Personne ne m’a demandé de faire un don. En fait personne ne voulait que je les plaigne. Ils voulaient juste pouvoir faire plus que ce qu’ils étaient en train de faire, et s’en sortir à partir de leurs propres capacités. Ce que j’entendais, de temps en temps, certains voulaient un prêt -- ce que je trouvais raisonable et enthousiasmant. A propos, j’avais étudié la philosophie et la poésie à la fac, Alors je ne savais pas faire la différence entre un bénéfice et une recette quand je suis allée en Afrique de l’Est. J’avais juste l’impression que les prêts fonctionneraient. Et j’ai appris l’économie avec de petits apports en capital de $100. J’ai appris ce qu’était un bénéfice, une recette, un levier, et des tas d’autres choses, grâce à des fermiers, des couturières, des bergers. Alors l’idée que je puisse partager ces nouvelles histoires d’affaires et d’espoir avec mes amis et ma famille, et que grace à ça, nous pourrions peut-être récolter un peu de l’argent dont ils avaient besoin pour continuer leurs activités par le biais d’un prêt, c’est cette idée qui a donné naissance à Kiva.
A few months later, I went back to Uganda with a digital camera and a basic website that my partner, Matthew, and I had kind of built, and took pictures of seven of my new friends, posted their stories, these stories of entrepreneurship, up on the website, spammed friends and family and said, "We think this is legal. Haven't heard back yet from SEC on all the details, but do you say, do you want to help participate in this, provide the money that they need?" The money came in basically overnight. We sent it over to Uganda. And over the next six months, a beautiful thing happened; the entrepreneurs received the money, they were paid, and their businesses, in fact, grew, and they were able to support themselves and change the trajectory of their lives. In October of '05, after those first seven loans were paid, Matt and I took the word beta off of the site. We said, "Our little experiment has been a success. Let's start for real." That was our official launch. And then that first year, October '05 through '06, Kiva facilitated $500,000 in loans. The second year, it was a total of 15 million. The third year, the total was up to around 40. The fourth year, we were just short of 100. And today, less than five years in, Kiva's facilitated more than 150 million dollars, in little 25-dollar bits, from lenders and entrepreneurs -- more than a million of those, collectively in 200 countries.
Quelques mois plus tard, je suis retournée en Ouganda avec une caméra numérique et un site web que mon compagnon Matthew et moi avions développé. J’ai pris des photos de 7 de mes nouveaux amis, publié leurs histoires d’entrepreneurs sur le site, et les ai diffusées à la famille et aux amis en leur disant "On pense que c’est légal. Nous n’avons pas encore eu de retour de la SEC (organisme fédéral américain de règlementation et de contrôle des marchés financiers) sur tous les détails, mais comment dire, voulez-vous participer ? leur fournir l’argent dont ils ont besoin ?" Les fonds sont arrivés pratiquement dans la nuit Nous l’avons envoyé en Ouganda. Et les sur les six mois suivants, quelquechose d’extraordinaire s’est produit; les entrepreneurs ont reçu l’argent, ils ont été payés, et leurs entreprises se sont développées, et ils ont pu subvenir à leurs besoins et changer la trajectoire de leur vie. En octobre 2005, après que ces 7 prets furent remboursés Matt et moi avons retiré le mot beta du site. On s’est dit, « notre petite expérience a réussi. Maintenant on commence pour de vrai »– c’était le lancement officiel. Et la première année, d’octobre 2005 à 2006, Kiva a permis 500 000 $ de prêts. La deuxième année on a atteint les 15 millions. La troisième année c’est allé jusqu’à 40 millions. La quatrième année nous sommes arrivés juste en dessous de 100 millions. Et aujourd’hui, moins de 5 ans après, Kiva a facilité l’échange de plus de 150 millions de dollars découpés en unités de 25 dollars des prêteurs aux entrepreneurs -- plus d’un million de prêts, dans 200 pays.
So that's where Kiva is today, just to bring you right up to the present. And while those numbers and those statistics are really fun to talk about and they're interesting, to me, Kiva's really about stories. It's about retelling the story of the poor, and it's about giving ourselves an opportunity to engage that validates their dignity, validates a partnership relationship, not a relationship that's based on the traditional sort of donor beneficiary weirdness that can happen. But instead a relationship that can promote respect and hope and this optimism that together we can move forward. So what I hope is that, not only can the money keep flowing forth through Kiva -- that's a very positive and meaningful thing -- but I hope Kiva can blur those lines, like I said, between the traditional rich and poor categories that we're taught to see in the world, this false dichotomy of us and them, have and have not. I hope that Kiva can blur those lines. Because as that happens, I think we can feel free to interact in a way that's more open, more just and more creative, to engage with each other and to help each other.
Voilà où en est Kiva aujourd’hui. Et même si ces chiffres et ces statistiques sont intéressantes, Kiva pour moi c'est avant tout des histoires. C’est raconter d’une manière nouvelle l’histoire des pauvres, et c’est se donner une occasion de s'engager qui reconnaisse leur dignité encourage une relation de partenariat, et pas une relation basée sur le don traditionnel qui peut créer une situation bizarre. Mais plutôt un relation qui encourage le respect et l'espoir et cet optimisme qu’ensemble nous pouvons aller de l’avant. Alors ce que j’espère c’est que, non seulement l’argent continue à circuler par Kiva -- c’est positif et ça a du sens -- mais j’espère que Kiva gomme ces frontières entre les catégories traditionnelles des riches et des pauvres que l’on nous apprend à voir dans le monde, cette fausse dichotomie entre eux et nous, entre avoir et ne pas avoir. J’espèce que Kiva gomme ces frontières. Parce que quand ça se produit, je crois que nous nous sentons plus libres d’interagir d’une manière plus ouverte, plus juste et plus créative, pour échanger et s’entre-aider.
Imagine how you feel when you see somebody on street who is begging and you're about to approach them. Imagine how you feel; and then imagine the difference when you might see somebody who has a story of entrepreneurship and hard work who wants to tell you about their business. Maybe they're smiling, and they want to talk to you about what they've done. Imagine if you're speaking with somebody who's growing things and making them flourish, somebody who's using their talents to do something productive, somebody who's built their own business from scratch, someone who is surrounded by abundance, not scarcity, who's in fact creating abundance, somebody with full hands with something to offer, not empty hands asking for you to give them something. Imagine if you could hear a story you didn't expect of somebody who wakes up every day and works very, very hard to make their life better. These stories can really change the way that we think about each other. And if we can catalyze a supportive community to come around these individuals and to participate in their story by lending a little bit of money, I think that can change the way we believe in each other and each other's potential.
Imaginez ce que vous ressentez quand vous voyez quelqu’un dans la rue faire la manche et que vous allez l’approcher. Imaginez ce que vous ressentez. Puis imaginez la différence si vous voyez quelqu’un qui a une histoire d’entrepreunariat et de travail assidu qui veut vous parler de son activité. Il sourit peut-être et veut vous parler de ce qu’il a réalisé. Imaginez-vous en train de parler à quelqu’un qui fait pousser des plantes et les fait grandir, quelqu’un qui utilise ses talents pour faire quelquechose de productif, quelqu’un qui a créé son entreprise en partant de rien, quelqu’un qui est entouré d’abondance pas de manque, qui en réalité crée l’abondance, quelqu’un avec les mains pleines et quelque chose à offrir, pas les mains vides qui vous demande de lui donner quelque chose. Imaginez que vous entendez une histoire à laquelle vous ne vous attendiez pas de quelqu’un qui se lève tous les matins et travaille intensément pour améliorer sa vie. Ces histoires peuvent vraiment changer la manière dont nous nous voyons les uns les autres. Et si nous pouvons catalyser une communauté qui soutienne ces individus et participe à leurs histoires en leur prêtant un peu d’argent, je pense que ça peut changer la manière dont nous croyons en les uns et les autres et en nos potentiels respectifs.
Now for me, Kiva is just the beginning. And as I look forward to what is next, it's been helpful to reflect on the things I've learned so far. The first one is, as I mentioned, entrepreneurship was a new idea to me. Kiva borrowers, as I interviewed them and got to know them over the last few years, have taught me what entrepreneurship is. And I think, at its core, it's deciding that you want your life to be better. You see an opportunity and you decide what you're going to do to try to seize that. In short, it's deciding that tomorrow can better than today and going after that. Second thing that I've learned is that loans are a very interesting tool for connectivity. So they're not a donation. Yeah, maybe it doesn't sound that much different. But in fact, when you give something to someone and they say, "Thanks," and let you know how things go, that's one thing. When you lend them money, and they slowly pay you back over time, you have this excuse to have an ongoing dialogue. This continued attention -- this ongoing attention -- is a really big deal to build different kinds of relationships among us. And then third, from what I've heard from the entrepreneurs I've gotten to know, when all else is equal, given the option to have just money to do what you need to do, or money plus the support and encouragement of a global community, people choose the community plus the money. That's a much more meaningful combination, a more powerful combination.
Pour moi Kiva c’est juste le début. et j’ai hâte de voir la suite. Ça m’a été utile de réfléchir à ce que j’avais appris jusque-là. La première chose c’est que l’entrepreunariat c’était nouveau pour moi. Les emprunteurs de Kiva, en les interviewant et en apprenant à les connaître au fil des ans, m’ont appris ce qu’est l’entreprenariat. Et je crois que dans le fond, c’est décider que vous voulez que votre vie soit meilleure. Vous repérez une opportunité et vous décidez de ce que vous allez faire pour la saisir. En clair, c’est décider que demain peut-être meilleur qu’aujourd’hui et de le construire. La deuxième chose que j’ai apprise c’est que les prêts sont un bon outil pour créer du lien. Donc ce n'est pas une donation. Peut-être que ça ne semble pas si différent. mais en réalité c’est une chose quand vous donnez quelque chose à quelqu’un qu’ils vous disent « merci », et vous tiennent au courant de l’avancée C’est une chose. Quand vous leur prêtez de l’argent et qu’ils vous remboursent petit à petit, Vous avez une excuse pour créer un dialogue. Cette attention continue est très importante pour développer d’autres types de relations entre nous. Et la troisième chose que j’ai apprise, de ce que m’ont dit les entrepreneurs, quand le reste est équivalent si on leur donne l’option de recevoir juste l’argent pour faire ce qu’ils ont besoin de faire ou l’argent et le soutien et l’encouragement d’une communauté, les gens choisissent la communauté et l’argent. C’est une combinaison bien plus signifiante, bien plus puissante.
So with that in mind, this particular incident has led to the things that I'm working on now. I see entrepreneurs everywhere now, now that I'm tuned into this. And one thing that I've seen is there are a lot of supportive communities that already exist in the world. With social networks, it's an amazing way, growing the number of people that we all have around us in our own supportive communities, rapidly. And so, as I have been thinking about this, I've been wondering: how can we engage these supportive communities to catalyze even more entrepreneurial ideas and to catalyze all of us to make tomorrow better than today? As I've researched what's going on in the United States, a few interesting little insights have come up. So one is that, of course, as we all might expect, many small businesses in the U.S. and all over the world still need money to grow and to do more of what they want to do or they might need money during a hard month. But there's always a need for resources close by. Another thing is, it turns out, those resources don't usually come from the places you might expect -- banks, venture capitalists, other organizations and support structures -- they come from friends and family. Some statistics say 85 percent or more of funding for small businesses comes from friends and family. That's around 130 billion dollars a year -- it's a lot. And third, so as people are doing this friends and family fundraising process, it's very awkward, people don't know exactly what to ask for, how to ask, what to promise in return, even though they have the best of intentions and want to thank those people that are supporting them.
Avec ça en tête, un incident particulier m’a amené à ce sur quoi je travaille aujourd’hui. Je vois des entrepreneurs partout maintenant que je suis réglée à cette fréquence. Et j’ai vu une chose : Il y a déjà énormément de communautés de soutien dans le monde. Les réseaux sociaux sont un moyen extraordinaire d’agrandir le nombre de personnes autour de nous rapidement, dans nos propres communautés. J’y ai réfléchi et je me suis demandé : comment pouvont nous encourager ces communautés à catalyser encore plus d’idées d’entrepreneurs et nous catalyser tous à rendre demain meilleur qu’aujourd’hui? J’ai fait des recherches sur ce qui se passe aux USA, et j’ai compris plusieurs choses. D’abord, comme nous pouvions nous y attendre, plusieurs petites entreprises aux USA et dans le monde ont toujours besoin d’argent pour se développer, ou pour passer un mois difficile. Il y a besoin de ressources à proximité. Ensuite il s’avère que ces ressources ne proviennent pas des endroits auxquels on s’attend -- les banques, les investisseurs, ou d’autres structures équivalentes-- Ils proviennent des amis et de la famille. Des statististiques disent que plus de 85% des apports des petites entreprises proviennent de la famille et des amis. Ça fait 130 milliards de dollars par an. C’est énorme. Troisièmement, les gens qui demandent à leurs amis et leurs familles, ne savent pas exactement quoi demander, comment demander, quoi promettre en retour, même s’ils ont les meilleures intentions et veulent remercier les personnes qui les soutiennent.
So to harness the power of these supportive communities in a new way and to allow entrepreneurs to decide for themselves exactly what that financial exchange should look like, exactly what fits them and the people around them, this week actually, we're quietly doing a launch of Profounder, which is a crowd funding platform for small businesses to raise what they need through investments from their friends and family. And it's investments, not donations, not loans, but investments that have a dynamic return. So the mapping of participating in the story, it actually flows with the up and down. So in short, it's a do-it-yourself tool for small businesses to raise these funds. And what you can do is go onto the site, create a profile, create investment terms in a really easy way. We make it really, really simple for me as well as anyone else who wants to use the site. And we allow entrepreneurs to share a percentage of their revenues. They can raise up to a million dollars from an unlimited number of unaccredited, unsophisticated investors -- everyday people, heaven forbid -- and they can share those returns over time -- again, whatever terms they set. As investors choose to become involved based on those terms, they can either take their rewards back as cash, or they can decide in advance to give those returns away to a non-profit. So they can be a cash, or a cause, investor. It's my hope that this kind of tool can show anybody who has an idea a path to go do what they want to do in the world and to gather the people around them that they already have, the people that know them best and that love them and want to support them, to gather them to make this happen.
Pour utiliser le pouvoir de ces communautés d’une manière nouvelle et permettre aux entrepreneurs de décider par eux-mêmes exactement à quoi devrait ressembler cet échange financier, ce qui leur convient à eux ainsi qu’aux personnes qui les entourent, cette semaine, nous faisons le lancement de Profounder une plateforme d’appel aux dons auprès de particuliers pour les petites entreprises à travers les investissements d’amis et de la famille. Et ce sont des investissements, pas des prêts ou des dons mais des investissements qui produisent un retour. Le mouvement dans cet échange, va dans les deux sens. C’est un outil qui permet à de petites entreprises de récolter des fonds de manière autonome. Vous allez sur le site, vous vous créez un profil, créez une demande d’investissement très facilement On l’a fait très simple pour moi Et tous ceux qui veulent utiliser le site. Et nous offrons la possibilité aux entrepreneurs de partager un pourcentage de leurs recettes. Ils peuvent récolter jusqu’à un million de dollars provenant d’un nombre illimité d’investisseurs, des gens ordinaires, et ils peuvent rendre ces retours dans les conditions qu’ils ont définies. Quand les investisseurs décident de s’impliquer dans ces conditions, ils peuvent récupérer leur retour en argent ou décider à l’avance d’en faire don à une association. On peut investir pour du cash ou pour une cause. J’espère que ce type d’outil peut indiquer quiconque a une idée, une voie pour faire ce qu’il veut et rassembler les personnes qui sont déjà autour de lui les personnes qui le connaissent le mieux qui l’aiment et veulent le soutenir, pour l’aider à réaliser ses rêves.
So that's what I'm working on now. And to close, I just want to say, look these are tools. Right now, Profounder's right at the very beginning, and it's very palpable; it's very clear to me, that it's just a vessel, it's just a tool. What we need are for people to care, to actually go use it, just like they've cared enough to use Kiva to make those connections. But the good news is I don't think I need to stand here and convince you to care -- I'm not even going to try. I don't think, even though we often hear, you know, hear the ethical and moral reasons, the religious reasons, "Here's why caring and giving will make you happier." I don't think we need to be convinced of that. I think we know; in fact, I think we know so much, and it's such a reality that we care so deeply, that in fact, what usually stops us is that we're afraid to try and to mess up, because we care so very much about helping each other and being meaningful in each other's lives.
C’est ce sur quoi je travaille. et pour finir j’aimerais dire, ce sont des outils. Profounder en est à ses débuts, Et c’est clair pour moi que c’est juste un outil. Ce dont nous avons besoin c’est que les gens l’utilisent comme ils ont trouvé important d'utiliser Kiva pour créer ces liens. La bonne nouvelle c’est que je ne crois pas avoir besoin de vous convaincre. Je ne vais même pas essayer. Je ne crois pas, même si nous entendons souvent, les raisons morales, éthiques et religieuses qui expliquent pourquoi donner va nous rendre plus heureux, je ne crois pas que nous ayons besoin d’être convaincus. Nous le savons. Nous le savons tellement et c’est tellement vrai que ça nous touche si profondément qu’en fait ce qui nous arrête c’est notre peur d’essayer et de faire une erreur, parce que c’est si important pour nous de s’entraider et de participer avec sens dans la vie des uns des autres.
So what I think I can do today, that best thing I can give you -- I've given you my story, which is the best I can do. And I think I can remind us that we do care. I think we all already know that. And I think we know that love is resilient enough for us to get out there and try. Just a sec.
Ce que je crois pouvoir faire aujourd’hui, la meilleure chose quie je puisse vous offrir c’est mon histoire. Et nous rappeler que nous aimons prendre soin des autres. Et que nous le savons. Et je crois que nous savons que l’amour est suffisament résiliant pour essayer. Une seconde.
(Applause)
(Applaudissements)
Thanks.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
Thanks.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)
For me, the best way to be inspired to try is to stop and to listen to someone else's story. And I'm grateful that I've gotten to do that here at TED. And I'm grateful that whenever I do that, guaranteed, I am inspired -- I am inspired by the person I am listening to. And I believe more and more every time I listen in that that person's potential to do great things in the world and in my own potential to maybe help. And that -- forget the tools, forget the moving around of resources -- that stuff's easy. Believing in each other, really being sure when push comes to shove that each one of us can do amazing things in the world, that is what can make our stories into love stories and our collective story into one that continually perpetuates hope and good things for all of us. So that, this belief in each other, knowing that without a doubt and practicing that every day in whatever you do, that's what I believe will change the world and make tomorrow better than today.
Pour moi, le meilleur moyen d’être inspiré et d’essayer est de s’arrêter et d’écouter l’histoire de quelqu’un d’autre. Et je suis reconnaissante d’avoir pu le faire à TED. Et je suis reconnaissante qu’à chaque fois que je le fais, je me sens inspirée par la personne que j’écoute. Et je crois de plus en plus qu’à chaque fois que j’écoute au potentiel de cette personne à faire de grande choses dans le monde et en ma capacité à peut-être l’aider. Et ça -- oubliez les outils, les mouvements de fonds -- c’est la partie facile. Croire en les uns les autres, être confiant, même quand les choses deviennent plus difficiles, que chacun d’entre nous peut faire des choses extraordinaires, c’est ce qui transforme nos histoires en histoires d’amour et notre histoire collective en une histoire qui perpétue l’espoir et le meilleur pour nous tous. cette foi en les uns et les autres, le savoir sans en douter et le mettre en pratique chaque jour dans tout ce que l’on fait, c’est je crois ce qui va changer le monde et rendre demain meilleur qu’aujourd’hui.
Thank you.
Merci.
(Applause)
(Applaudissements)