The stories we tell about each other matter very much. The stories we tell ourselves about our own lives matter. And most of all, I think the way that we participate in each other's stories is of deep importance. I was six years old when I first heard stories about the poor. Now I didn't hear those stories from the poor themselves, I heard them from my Sunday school teacher and Jesus, kind of via my Sunday school teacher. I remember learning that people who were poor needed something material -- food, clothing, shelter -- that they didn't have. And I also was taught, coupled with that, that it was my job -- this classroom full of five and six year-old children -- it was our job, apparently, to help. This is what Jesus asked of us. And then he said, "What you do for the least of these, you do for me." Now I was pretty psyched. I was very eager to be useful in the world -- I think we all have that feeling. And also, it was kind of interesting that God needed help. That was news to me, and it felt like it was a very important thing to get to participate in.
Las historias que nos contamos unos a otros son muy importantes. Las historias que contamos sobre nustras propias vidas son importantes. Y creo que, sobre todo, la manera en que participamos en las historias de los demás es de gran importancia. Tenía seis años cuando, por primera vez, escuché historias sobre los pobres. Pero no las escuché de los pobres mismos, las escuché de mi maestra de catequesis y de Jesús, a través de mi maestra de catequesis. Recuerdo que aprendí que la gente pobre necesitaba algo material -alimento, ropa, albergue- que no tenía. Y también me enseñaron, junto con eso, que, aparentemente, mi trabajo… nuestro trabajo -de esta clase llena niños de 5 y 6 años- era ayudar. Eso era lo que Jesús nos pedía. Y luego decía: “Lo que haces por el menor de ellos, lo haces por mí”. Ahora estaba bastante mentalizada. Estaba ansiosa por ser útil en el mundo. Creo que todos tenemos ese sentimiento. Y también, me resultaba interesante que Dios necesitara ayuda. Eso era nuevo para mí, y parecía ser muy importante involucrarse.
But I also learned very soon thereafter that Jesus also said, and I'm paraphrasing, the poor would always be with us. This frustrated and confused me; I felt like I had been just given a homework assignment that I had to do, and I was excited to do, but no matter what I would do, I would fail. So I felt confused, a little bit frustrated and angry, like maybe I'd misunderstood something here. And I felt overwhelmed. And for the first time, I began to fear this group of people and to feel negative emotion towards a whole group of people. I imagined in my head, a kind of long line of individuals that were never going away, that would always be with us. They were always going to ask me to help them and give them things, which I was excited to do, but I didn't know how it was going to work. And I didn't know what would happen when I ran out of things to give, especially if the problem was never going away. In the years following, the other stories I heard about the poor growing up were no more positive. For example, I saw pictures and images frequently of sadness and suffering. I heard about things that were going wrong in the lives of the poor. I heard about disease, I heard about war -- they always seemed to be kind of related. And in general, I got this sort of idea that the poor in the world lived lives that were wrought with suffering and sadness, devastation, hopelessness.
Pero también aprendí, poco tiempo después, que Jesús también decía -y estoy parafraseando- que los pobres siempre estarián con nososotros. Esto me frustraba y me confundía. Sentía que acababan de darme una tarea que debía realizar, y estaba entusismada por hacerlo, pero que sin importar lo que hiciera, terminaría fallando. Me sentía confundida, un poco frustrada y enojada; quizás yo había malinterpretado algo. Me sentía abrumada. Y por primera vez, empecé a temerle a este grupo de personas y a tener sentimientos negativos hacia todo un grupo de personas. Me imaginaba una especie de fila larga de individuos que nunca desaparecerían, que siempre estarían con nosotros. Siempre me pedirían que los ayudara y que les diera cosas, lo cual me entusiasmaba, pero no sabía como iba a resultar. Y no sabía qué pasaría cuando me quedara sin cosas para dar, sobre todo si el problema nunca iba a desaparecer. Durante los años siguientes, las demás historias que escuchaba sobre los pobres no eran más positivas. Por ejemplo, veía fotografías e imágenes generalmente de tristeza y sufrimiento. Oía hablar sobre cosas que andaban mal en la vida de los pobres. Oía hablar de enfermedades. Oía hablar de guerra. Siempre parecían estar relacionadas. Y en general, tenía esta suerte de idea de que los pobres del mundo vivían vidas forjadas por el sufrimiento y la tristeza, por la devastación y la desesperanza.
And after a while, I developed what I think many of us do, is this predictable response, where I started to feel bad every time I heard about them. I started to feel guilty for my own relative wealth, because I wasn't doing more, apparently, to make things better. And I even felt a sense of shame because of that. And so naturally, I started to distance myself. I stopped listening to their stories quite as closely as I had before. And I stopped expecting things to really change. Now I still gave -- on the outside it looked like I was still quite involved. I gave of my time and my money, I gave when solutions were on sale. The cost of a cup of coffee can save a child's life, right. I mean who can argue with that? I gave when I was cornered, when it was difficult to avoid and I gave, in general, when the negative emotions built up enough that I gave to relieve my own suffering, not someone else's. The truth be told, I was giving out of that place, not out of a genuine place of hope and excitement to help and of generosity. It became a transaction for me, became sort of a trade. I was purchasing something -- I was buying my right to go on with my day and not necessarily be bothered by this bad news. And I think the way that we go through that sometimes can, first of all, disembody a group of people, individuals out there in the world. And it can also turn into a commodity, which is a very scary thing. So as I did this, and as I think many of us do this, we kind of buy our distance, we kind of buy our right to go on with our day. I think that exchange can actually get in the way of the very thing that we want most. It can get in the way of our desire to really be meaningful and useful in another person's life and, in short to love.
Y luego de un tiempo, desarrollé esta respuesta previsible -que creo que muchos de nosotros desarrollamos- donde cada vez que oía hablar de ellos comenzaba a sentirme mal. Comencé a sentirme culpable por mi relativo bienestar, porque, aparentemente, no estaba haciendo más para mejorar las cosas. E incluso sentí vergüenza por eso. Y entonces, naturalmente, empecé a distanciarme. Dejé de escuchar sus historias tan atentamente como antes. Y dejé de esperar que las cosas cambiaran en verdad. Seguí dando. De lejos parecía que seguía bastante involucrada. Daba mi tiempo y mi dinero. Daba cuando las soluciones estaban en oferta. El valor de una taza de café puede salvar la vida de un niño. Quiero decir, ¿quién puede discutir con eso? Daba cuando me encontraba acorralada, cuando era difícil evitarlo, y daba, generalmente, cuando los sentimientos negativos se acumulaban tanto que daba para aliviar mi propio sufrimiento, no el de alguien más. A decir verdad, esa era mi postura cuando daba, no un genuino sentimiento de generosidad y de esperanza y entusiasmo por ayudar. Se volvió para mí una transacción, una especie de intercambio. Estaba comprando algo. Estaba comprando mi derecho a seguir con mi día y no molestarme por estas malas noticias. Y creo que la manera en que manejamos eso puede, en primer lugar, despersonalizar a un grupo de personas, individuos en el mundo. Y puede, además, transformarse en una mercancía, lo cual resulta pavoroso. Así cuando hacía esto -y creo que muchos lo hacemos- estamos comprando nuestra distancia, estamos comprando nuestro derecho a seguir con nuestro día. Creo que ese intercambio puede interferir con aquello que realmente queremos. Puede interferir con nuestro deseo de realmente ser significativos y útiles en la vida de alguien más y de, en una palabra, amar.
Thankfully, a few years ago, things shifted for me because I heard this gentleman speak, Dr. Muhammad Yunus. I know many in the room probably know exactly who he is, but to give the shorthand version for any who have not heard him speak, Dr. Yunus won the Nobel Peace Prize a few years ago for his work pioneering modern microfinance. When I heard him speak, it was three years before that. But basically, microfinance -- if this is new to you as well -- think of that as financial services for the poor. Think of all the things you get at your bank and imagine those products and services tailored to the needs of someone living on a few dollars a day. Dr. Yunus shared his story, explaining what that was, and what he had done with his Grameen Bank. He also talked about, in particular, microlending, which is a tiny loan that could help someone start or grow a business. Now, when I heard him speak, it was exciting for a number of reasons. First and foremost, I learned about this new method of change in the world that, for once, showed me, maybe, a way to interact with someone and to give, to share of a resource in a way that wasn't weird and didn't make me feel bad -- that was exciting. But more importantly, he told stories about the poor that were different than any stories I had heard before. In fact, those individuals he talked about who were poor was sort of a side note. He was talking about strong, smart, hardworking entrepreneurs who woke up every day and were doing things to make their lives and their family's lives better. All they needed to do that more quickly and to do it better was a little bit of capital. It was an amazing sort of insight for me.
Afortunadamente, hace algunos años, las cosas cambiaron para mí porque escuché hablar a este caballero, el Dr. Muhammad Yunus. Probablemente muchos aquí saben exactamente quién es, pero esta es la versión corta para aquellos que no lo han escuchado hablar, el Dr. Yunus ganó el premio Nobel de la Paz hace unos años por su trabajo pionero en microfinanza moderna. Fue tres años antes de eso que lo escuché hablar. Básicamente, microfinanza -si esto también es nuevo para ustedes- piensen en ello como servicios financieros para los pobres. Piensen en todas las cosas que obtienen en su banco e imaginen esos productos y servicios adaptados a las necesidades de alguien que vive con unos pocos dolares por día. El Dr. Yunus compartió su historia, que explicaba qué era eso y qué había hecho él con su Banco Grameen. También habló, en particular, sobre micropréstamos, que son pequeños préstamos que pueden ayudar a alguien a montar un negocio o hacerlo crecer. Cuando lo escuché hablar me resultó fascinante por varias razones. Primero y principal, porque aprendí sobre este nuevo método de cambio en el mundo que, de una vez por todas, me mostraba una posible forma de relacionarme con alguien y de dar, de compartir recursos de una forma que no me resultaba extraña y que no me hacía sentir mal. Eso era fascinante. Pero, más importante aún, contaba historias sobre los pobres diferentes a todas las historias que había escuchado antes. Hablaba de individuos que eran pobres, pero el ser pobre era una nota al margen. Hablaba de emprendedores fuertes, inteligentes y trabajadores que se levantaban cada día y hacían cosas para mejorar sus vidas y las de sus familias. Lo único que necesitaba para poder hacerlo mejor y más rápido era un poco de capital. Fue una sorprendente revelación para mí.
And I, in fact, was so deeply moved by this -- it's hard to express now how much that affected me -- but I was so moved that I actually quit my job a few weeks later, and I moved to East Africa to try to see for myself what this was about. For the first time, actually, in a long time I wanted to meet those individuals, I wanted to meet these entrepreneurs, and see for myself what their lives were actually about. So I spent three months in Kenya, Uganda and Tanzania interviewing entrepreneurs that had received 100 dollars to start or grow a business. And in fact, through those interactions, for the first time, I was starting to get to be friends with some of those people in that big amorphous group out there that was supposed to be far away. I was starting to be friends and get to know their personal stories. And over and over again, as I interviewed them and spent my days with them, I did hear stories of life change and amazing little details of change.
Y, de hecho, me estremeció mucho, es difícil ahora expresar cuánto me afectó, pero me estremeció tanto que renuncié a mi trabajo unas semanas después y me mudé a África Oriental para tratar de ver con mis propios ojos de qué se trataba esto. Por primera vez en mucho tiempo quería conocer a esos individuos, quería conocer a estos emprendedores, y ver con mis propios ojos cómo eran sus vidas. Entonces pasé tres meses en Kenya, Uganda y Tanzania entrevistando a emprendedores que habían recibido 100 dólares para montar o para hacer crecer un negocio. Y, de hecho, a través de estas interacciones comencé, por primera vez, a hacerme amiga de algunas de estas personas de ese gran grupo amorfo que parecía estar muy lejos. Comencé a hacer amigos y a conocer sus historias personales. Y una y otra vez, mientras los entrevistaba y pasaba mis días con ellos, escuché historias de transformación y sorprendentes detalles de cambio.
So I would hear from goat herders who had used that money that they had received to buy a few more goats. Their business trajectory would change. They would make a little bit more money; their standard of living would shift and would get better. And they would make really interesting little adjustments in their lives, like they would start to send their children to school. They might be able to buy mosquito nets. Maybe they could afford a lock for the door and feel secure. Maybe it was just that they could put sugar in their tea and offer that to me when I came as their guest and that made them feel proud. But there were these beautiful details, even if I talked to 20 goat herders in a row, and some days that's what happened -- these beautiful details of life change that were meaningful to them. That was another thing that really touched me. It was really humbling to see for the first time, to really understand that even if I could have taken a magic wand and fixed everything, I probably would have gotten a lot wrong. Because the best way for people to change their lives is for them to have control and to do that in a way that they believe is best for them. So I saw that and it was very humbling.
Escuché sobre pastores de cabras que habían usado el dinero que habían recibido para comprar algunas cabras más. La trayectoria de su negocio cambiaría. Ganarían un poco más de dinero. Su calidad de vida mejoraría. Y podrían hacer pequeños e interesantes cambios en sus vidas, como mandar a sus hijos al colegio. Podrían comprar mosquiteros. Quizás podrían comprar una cerradura para su puerta y sentirse seguros. Quizás, simplemente, podrían poner azúcar en el té y ofrecérmela cuando fuera de visita y eso los haría sentir orgullosos. Y eran estos hermosos detalles, incluso si hablaba con 20 pastores seguidos -y algunos días pasaba eso- estos hermosos detalles de transformación eran lo más valioso para ellos. Eso fue lo que me emocionó. Era una lección de humildad ver por primera vez, y entender realmente que, incluso si hubiera podido tomar una varita mágica y arreglar todo, probablemente habría errado bastante. Porque para una persona la mejor manera de cambiar su propia vida es tener el control y hacerlo de la forma que crean más conveniente para ellos. Ver eso fue una lección de humildad.
Anyway, another interesting thing happened while I was there. I never once was asked for a donation, which had kind of been my mode, right. There's poverty, you give money to help -- no one asked me for a donation. In fact, no one wanted me to feel bad for them at all. If anything, they just wanted to be able to do more of what they were doing already and to build on their own capabilities. So what I did hear, once in a while, was that people wanted a loan -- I thought that sounded very reasonable and really exciting. And by the way, I was a philosophy and poetry major in school, so I didn't know the difference between profit and revenue when I went to East Africa. I just got this impression that the money would work. And my introduction to business was in these $100 little infuses of capital. And I learned about profit and revenue, about leverage, all sorts of things, from farmers, from seamstresses, from goat herders. So this idea that these new stories of business and hope might be shared with my friends and family, and through that, maybe we could get some of the money that they needed to be able to continue their businesses as loans, that's this little idea that turned into Kiva.
Otra cosa interesante ocurrió mientras estaba allí. Ni una sola vez me pidieron una donación, lo cual había sido mi modalidad. Hay pobreza y uno da dinero para ayudar. Pero nadie me pidió una donación. De hecho, nadie quería que sintiera pena por ellos. Solo querían poder hacer más de lo que ya venían haciendo y crecer con sus propias habilidades. Lo que sí oía, de vez en cuando, era que la gente quería un préstamo... Eso me parecía muy razonable y emocionante. A propósito, estudié filosofía y poesía en la universidad, así que no sabía la diferencia entre ganancias e ingresos cuando fui a África Oriental. Solo tenía la impresión de que el dinero serviría. Y mi iniciación a los negocios fue con estas pequeñas infusiones de capital de 100 dólares. Y aprendí sobre ganancias e ingresos, sobre apalancamiento, y todo tipo de cosas, de granjeros, de costureras, de pastores de cabras. Y así, la idea de que estas nuevas historias de negocios y esperanza pudieran ser compartidas con mi familia y amigos, y de esa forma pudieramos conseguir parte del dinero que necesitaban como préstamos para poder continuar con sus negocios, esa es la pequeña idea que se convirtió en Kiva.
A few months later, I went back to Uganda with a digital camera and a basic website that my partner, Matthew, and I had kind of built, and took pictures of seven of my new friends, posted their stories, these stories of entrepreneurship, up on the website, spammed friends and family and said, "We think this is legal. Haven't heard back yet from SEC on all the details, but do you say, do you want to help participate in this, provide the money that they need?" The money came in basically overnight. We sent it over to Uganda. And over the next six months, a beautiful thing happened; the entrepreneurs received the money, they were paid, and their businesses, in fact, grew, and they were able to support themselves and change the trajectory of their lives. In October of '05, after those first seven loans were paid, Matt and I took the word beta off of the site. We said, "Our little experiment has been a success. Let's start for real." That was our official launch. And then that first year, October '05 through '06, Kiva facilitated $500,000 in loans. The second year, it was a total of 15 million. The third year, the total was up to around 40. The fourth year, we were just short of 100. And today, less than five years in, Kiva's facilitated more than 150 million dollars, in little 25-dollar bits, from lenders and entrepreneurs -- more than a million of those, collectively in 200 countries.
Unos meses después, regresé a Uganda con una cámara digital y un sitio web básico que mi compañero Matthew y yo habíamos construído, y tomé fotos de siete de mis nuevos amigos, publiqué sus historias en el sitio web, estas historias de emprendimientos, las envié a mi familia y amigos y les dije: "Pensamos que estos es legal. Aún no hemos tenido respuesta de la SEC sobre los detalles, pero, ¿Les interesaría participar en esto? ¿Aportar el dinero que necesitan?" El dinero llegó de la noche a la mañana. Lo enviamos a Uganda. Y a lo largo de los seis meses siguientes, algo hermosos ocurrió: los emprendedores recibieron el dinero, se les pagó, y, de hecho, sus negocios crecieron, y fueron capaces de mantenerse a ellos mismos y cambiar la trayectoria de sus vidas. En octubre de 2005, luego de que esos siete préstamos fueron pagados, Matt y yo sacamos la frase "versión de prueba" del sitio. Dijimos: "Nuestro pequeño experimento ha sido un éxito. Llevémoslo a la realidad". Ese fue nuestro lanzamiento oficial. Y ese primer año, de octubre de 2005 a 2006, Kiva facilitó $500,000 dólares en préstamos. El segundo año, fue un total de 15 millones. El tercer año, el total fue de cerca de 40 millones. El cuarto año, un poco menos de 100 millones. Y hoy, con menos de cinco años, Kiva ha facilitado más de 150 millones de dólares, en pequeñas sumas de 25 dólares cada una, entre prestamistas y emprendedores... más de un millón de ellos, conjuntamente en 200 países.
So that's where Kiva is today, just to bring you right up to the present. And while those numbers and those statistics are really fun to talk about and they're interesting, to me, Kiva's really about stories. It's about retelling the story of the poor, and it's about giving ourselves an opportunity to engage that validates their dignity, validates a partnership relationship, not a relationship that's based on the traditional sort of donor beneficiary weirdness that can happen. But instead a relationship that can promote respect and hope and this optimism that together we can move forward. So what I hope is that, not only can the money keep flowing forth through Kiva -- that's a very positive and meaningful thing -- but I hope Kiva can blur those lines, like I said, between the traditional rich and poor categories that we're taught to see in the world, this false dichotomy of us and them, have and have not. I hope that Kiva can blur those lines. Because as that happens, I think we can feel free to interact in a way that's more open, more just and more creative, to engage with each other and to help each other.
Así está Kiva hoy en día, para traerlos al presente. Y aunque esos números y esas estadísticas son divertidas de contar y son interesantes, para mí, Kiva se trata de las historias. Se trata de volver a contar la historia de los pobres, y de darnos a nosotros mismos una oportunidad de involucrarnos que valide su dignidad, que valide una relación de colaboración, y no una relación basada en la tradicional extrañeza que ocurre entre donante y beneficiario. Sino en cambio, una relación que pueda promover el respeto y la esperanza y este optimismo de que juntos podemos avanzar. Eso es lo que espero, no sólo que el dinero siga fluyendo a través de Kiva -eso es algo muy positivo y significativo- pero espero que Kiva pueda atenuar esas líneas entre las categorías tradicionales de ricos y pobres que nos enseñan a ver en el mundo, esta falsa dicotomía entre nosotros y ellos, entre tener y no tener. Espero que Kiva pueda atenuar esas líneas. Porque, mientras eso ocurra, creo que podremos sentirnos libres de interactuar de una manera más abierta, más justa y más creativa, de comprometernos y de ayudarnos el uno al otro.
Imagine how you feel when you see somebody on street who is begging and you're about to approach them. Imagine how you feel; and then imagine the difference when you might see somebody who has a story of entrepreneurship and hard work who wants to tell you about their business. Maybe they're smiling, and they want to talk to you about what they've done. Imagine if you're speaking with somebody who's growing things and making them flourish, somebody who's using their talents to do something productive, somebody who's built their own business from scratch, someone who is surrounded by abundance, not scarcity, who's in fact creating abundance, somebody with full hands with something to offer, not empty hands asking for you to give them something. Imagine if you could hear a story you didn't expect of somebody who wakes up every day and works very, very hard to make their life better. These stories can really change the way that we think about each other. And if we can catalyze a supportive community to come around these individuals and to participate in their story by lending a little bit of money, I think that can change the way we believe in each other and each other's potential.
Piensen en cómo se sienten cuando ven a alguien mendigando en la calle y están a punto de acercársele. Piensen en cómo se sienten. Y luego imaginen la diferencia de ver a alguien que tiene una historia de emprendimiento y de trabajo duro que quiere contarles sobre su negocio. Quizás esté sonriendo, y quiera contarles sobre lo que ha hecho. Imaginen que están hablando con alguien que está cultivando algo y haciéndolo florecer, alguien que está usando su talento para hacer algo productivo, alguien que ha montado su propio negocio desde cero, alguien que está rodeado de abundancia, y no de escasez, que está, de hecho, generando abundancia, alguien con las manos llenas de algo para ofrecer, y no con las manos vacías pidiendo que le des algo. Imagina si pudieras oír una historia inesperada de alguien que se levanta cada día y trabaja muy pero muy duro para hacer su vida mejor. Estas historias pueden cambiar la manera en que pensamos en los demás. Y si pudiéramos convencer a una entusiasta comunidad de acercarse a estos individuos y de participar en sus historias prestándoles un poquito de dinero, creo que eso podría cambiar la forma en que creemos en los demás y en el potencial de los demás.
Now for me, Kiva is just the beginning. And as I look forward to what is next, it's been helpful to reflect on the things I've learned so far. The first one is, as I mentioned, entrepreneurship was a new idea to me. Kiva borrowers, as I interviewed them and got to know them over the last few years, have taught me what entrepreneurship is. And I think, at its core, it's deciding that you want your life to be better. You see an opportunity and you decide what you're going to do to try to seize that. In short, it's deciding that tomorrow can better than today and going after that. Second thing that I've learned is that loans are a very interesting tool for connectivity. So they're not a donation. Yeah, maybe it doesn't sound that much different. But in fact, when you give something to someone and they say, "Thanks," and let you know how things go, that's one thing. When you lend them money, and they slowly pay you back over time, you have this excuse to have an ongoing dialogue. This continued attention -- this ongoing attention -- is a really big deal to build different kinds of relationships among us. And then third, from what I've heard from the entrepreneurs I've gotten to know, when all else is equal, given the option to have just money to do what you need to do, or money plus the support and encouragement of a global community, people choose the community plus the money. That's a much more meaningful combination, a more powerful combination.
Para mí, Kiva es solo el comienzo. Y cuando miro hacia adelante, me resulta útil reflexionar sobre las cosas que he aprendido hasta aquí. La primera de ellas es, como dije, la idea de emprendimiento que era nueva para mí. Los prestatarios de Kiva, a medida que fui entrevistándolos y conociéndolos, me han enseñado lo que es un emprendimiento. Y creo que, en el fondo, es querer cambiar tu vida para mejor. Ver una oportunidad y decidir qué vas a hacer para tratar de aprovecharla. En pocas palabras, es decidir que mañana puede ser mejor que hoy, y luchar por ello. La segunda cosa que aprendí es que los préstamos son una herramienta muy interesante para la conectividad. No son una donación. Quizás no parezca muy distinto. Pero, de hecho, cuando damos algo a alguien y dice "gracias", y nos hace saber cómo van las cosas, eso es una cosa. Cuando les prestas dinero, y de a poco van devolviéndotelo con el tiempo, tienes esta excusa para matener un diálogo constante. Esta atención continua, esta atención constante, es muy importante para construir distintos tipos de relaciones entre nosotros. Y en tercer lugar, a partir de lo que he escuchado de los emprendedores que he conocido, a iguales condiciones, teniendo la opción de elegir entre solo el dinero para hacer lo que necesitan o el dinero sumado al soporte y el estímulo de una comunidad global, la gente elije la comunidad sumada al dinero. Esa es una combinación mucho más significativa, mucho más poderosa.
So with that in mind, this particular incident has led to the things that I'm working on now. I see entrepreneurs everywhere now, now that I'm tuned into this. And one thing that I've seen is there are a lot of supportive communities that already exist in the world. With social networks, it's an amazing way, growing the number of people that we all have around us in our own supportive communities, rapidly. And so, as I have been thinking about this, I've been wondering: how can we engage these supportive communities to catalyze even more entrepreneurial ideas and to catalyze all of us to make tomorrow better than today? As I've researched what's going on in the United States, a few interesting little insights have come up. So one is that, of course, as we all might expect, many small businesses in the U.S. and all over the world still need money to grow and to do more of what they want to do or they might need money during a hard month. But there's always a need for resources close by. Another thing is, it turns out, those resources don't usually come from the places you might expect -- banks, venture capitalists, other organizations and support structures -- they come from friends and family. Some statistics say 85 percent or more of funding for small businesses comes from friends and family. That's around 130 billion dollars a year -- it's a lot. And third, so as people are doing this friends and family fundraising process, it's very awkward, people don't know exactly what to ask for, how to ask, what to promise in return, even though they have the best of intentions and want to thank those people that are supporting them.
Con eso en mente, ese episodio particular me ha llevado a trabajar en lo que estoy haciendo ahora. Ahora que estoy compenetrada con esto veo emprendedores en todos lados. Y una cosa que he visto es que ya existen muchas comunidades de apoyo en el mundo. Con las redes sociales, es una forma increíble de aumentar rápidamente el número de personas que tenemos a nuestro alrededor en nuestras comunidades de apoyo. Así, al pensar en ello, me he estado preguntando: ¿cómo podemos comprometer a estas comunidades de apoyo a catalizar más ideas emprendedoras y a ayudarnos a nosotros a hacer que mañana sea mejor que hoy? Al estudiar lo que sucede en Estados Unidos, he encontrado datos interesantes. Por un lado, como podemos esperar, muchos negocios pequeños en E.E. U.U. y en todo el mundo todavía necesitan dinero para crecer y para hacer más de lo que quieren hacer, o puede que necesiten dinero durante un mes difícil. Pero siempre hay una necesidad de recursos en algún lugar cercano. Por otro lado, resulta que esos recursos no siempre vienen de donde uno esperaría -bancos, inversionistas de riesgo, u otras organizaciones y estructuras de apoyo- vienen de amigos o familiares. Algunas estadísticas señalan que más del 85% del financiamiento para pequeños negocios proviene de familiares o amigos. Son alrededor de 130 mil millones de dolares al año. Es mucho. Y en tercer lugar, cuando la gente está llevando a cabo esta colecta de fondos entre familiares y amigos, les resulta incómodo, no saben exactamente qué pedir, cómo pedirlo, qué prometer a cambio, aunque tengan las mejores intenciones y quieran agradecer a esas personas que los están apoyando.
So to harness the power of these supportive communities in a new way and to allow entrepreneurs to decide for themselves exactly what that financial exchange should look like, exactly what fits them and the people around them, this week actually, we're quietly doing a launch of Profounder, which is a crowd funding platform for small businesses to raise what they need through investments from their friends and family. And it's investments, not donations, not loans, but investments that have a dynamic return. So the mapping of participating in the story, it actually flows with the up and down. So in short, it's a do-it-yourself tool for small businesses to raise these funds. And what you can do is go onto the site, create a profile, create investment terms in a really easy way. We make it really, really simple for me as well as anyone else who wants to use the site. And we allow entrepreneurs to share a percentage of their revenues. They can raise up to a million dollars from an unlimited number of unaccredited, unsophisticated investors -- everyday people, heaven forbid -- and they can share those returns over time -- again, whatever terms they set. As investors choose to become involved based on those terms, they can either take their rewards back as cash, or they can decide in advance to give those returns away to a non-profit. So they can be a cash, or a cause, investor. It's my hope that this kind of tool can show anybody who has an idea a path to go do what they want to do in the world and to gather the people around them that they already have, the people that know them best and that love them and want to support them, to gather them to make this happen.
Entonces, para aprovechar el poder de estas comunidades de apoyo de una nueva manera y para permitirle a los emprendedores decidir por sí mismos exactamente cómo quieren que sea su transacción financiera, qué es apropiado para ellos y para la gente que los rodea, esta semana estamos, discretamente, lanzando Profounder, que es una plataforma que agrupa fondos colectivos para que los pequeños negocios puedan recaudar lo que necesitan a través de inversiones de sus familiares y amigos. Y son inversiones, ya no donaciones ni préstamos, sino inversiones que tienen un retorno dinámico. Así, su participación en la historia fluye con las alzas y bajas. En pocas palabras, es una herramienta de "hágalo usted mismo" para que pequeños negocios puedan recaudar sus fondos. Y lo que uno puede hacer es entrar al sitio, crear un perfil, crear plazos de inversión de manera muy fácil. Es muy muy simple, tanto para mí como para cualquiera que quiera usar el sitio. Y permitimos que los emprendedores compartan un porcentaje de sus ingresos. Pueden recaudar hasta un millón de dólares de un número ilimitado de inversores no acreditados ni sofisticados -gente común- y pueden compartir sus ganancias a lo largo del tiempo bajo los términos que decidan. Conforme los inversionistas deciden involucrarse bajo esos términos, pueden cambiar sus ganancias por efectivo, o pueden donar esas ganancias a una organización sin fines de lucro. Así, pueden ser inversionistas en efectivo o en una causa. Mi deseo es que este tipo de herramienta pueda brindarle, a cualquiera que tenga una idea, un camino para hacer lo que quiere hacer en el mundo y reunir a la gente que ya tiene a su alrededor, a la gente que mejor conoce y que lo aman y quieren ayudarlo, reunirlos para hacerlo realidad.
So that's what I'm working on now. And to close, I just want to say, look these are tools. Right now, Profounder's right at the very beginning, and it's very palpable; it's very clear to me, that it's just a vessel, it's just a tool. What we need are for people to care, to actually go use it, just like they've cared enough to use Kiva to make those connections. But the good news is I don't think I need to stand here and convince you to care -- I'm not even going to try. I don't think, even though we often hear, you know, hear the ethical and moral reasons, the religious reasons, "Here's why caring and giving will make you happier." I don't think we need to be convinced of that. I think we know; in fact, I think we know so much, and it's such a reality that we care so deeply, that in fact, what usually stops us is that we're afraid to try and to mess up, because we care so very much about helping each other and being meaningful in each other's lives.
En eso estoy trabajando ahora. Y para terminar, me gustaría decir que estas son herramientas. En este momento, Profounder está recién comenzando, y es muy tangible, está claro para mí que es solo un canal, solo una herramienta. Lo que necesitamos es que la gente se interese, que lo utilice, así como se interesaron en utilizar Kiva para hacer esas conexiones. Pero la buena noticia es que no necesito pararme aquí y convencerlos de que les importe. Ni siquiera voy a intentarlo. Aunque a menudo oímos las razones éticas y las razones morales, las razones religiosas, "Estas son las razones por las que involucrarte y dar te hará feliz". No creo que necesitemos ser convencidos de eso. Creo que lo sabemos. De hecho, creo que lo sabemos tan bien, y es una realidad que nos importa profundamente que, de hecho, lo que nos detiene es el miedo a intentar y estropearlo, porque nos interesa tanto ayudarnos y ser significativos en la vida de los demás.
So what I think I can do today, that best thing I can give you -- I've given you my story, which is the best I can do. And I think I can remind us that we do care. I think we all already know that. And I think we know that love is resilient enough for us to get out there and try. Just a sec.
Así que lo que puedo hacer hoy, lo mejor que puedo darles... les he dado mi historia, que es lo mejor que puedo hacer. Y puedo recordarles que a todos nos interesa. Creo que todos ya sabemos eso. Y sabemos que el amor es lo suficientemente fuerte como para salir e intentarlo. Un momento, por favor.
(Applause)
(Aplausos)
Thanks.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
Thanks.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)
For me, the best way to be inspired to try is to stop and to listen to someone else's story. And I'm grateful that I've gotten to do that here at TED. And I'm grateful that whenever I do that, guaranteed, I am inspired -- I am inspired by the person I am listening to. And I believe more and more every time I listen in that that person's potential to do great things in the world and in my own potential to maybe help. And that -- forget the tools, forget the moving around of resources -- that stuff's easy. Believing in each other, really being sure when push comes to shove that each one of us can do amazing things in the world, that is what can make our stories into love stories and our collective story into one that continually perpetuates hope and good things for all of us. So that, this belief in each other, knowing that without a doubt and practicing that every day in whatever you do, that's what I believe will change the world and make tomorrow better than today.
En mi opinión, la mejor maneja de inspirarnos para intentarlo es detenernos a escuchar la historia de alguien más. Y estoy agradecida de haber podido lograr eso aquí en TED. Y estoy agradecida porque siempre que hago eso, les garantizo, me siento inspirada, me siento inspirada por la persona a la que estoy escuchando. Y cada vez que escucho creo más en el potencial de esa persona para hacer grandes cosas en el mundo y en mi propio potencial para ayudar. Y eso... olvídense de las herramientas, olvídense del flujo de recursos, eso es fácil. Creer en nosotros, estar seguros cuando llegue el momento de que cada uno de nosotros puede hacer cosas asombrosas en el mundo, eso es lo que puede transformar nuestras historias en historias de amor y nuestra historia colectiva en una historia que perpetúa la esperanza y lo bueno para nosotros. Este creer en los demás, sin dudarlo, y practicándolo cada día en todo lo que hacemos, eso es lo que yo creo que va a cambiar el mundo y va a hacer que mañana sea mejor que hoy.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)