Whenever I tell people I work at a middle school, they often lean back and suck their teeth. It's like they're having a visceral reaction to the mere mention of those years, and it makes sense. Middle school is a time like no other. It's when significant biological, neurological and emotional changes are happening all at the same time.
Cuando le cuento a la gente que trabajo en un instituto, se recuestan y abren la boca. Es como si tuvieran una reacción cutánea por la mención a esos años y tiene sentido. El instituto es una época diferente. Es cuando los cambios biológicos, neurológicos y emocionales ocurren a la vez.
So how do middle schoolers respond to these changes? Well, some might ignore deodorant but overuse Axe body spray. You can find them holding up the walls during the school dance. And there's usually a desire to be treated like an adult, but they can't quite let go of their action figures.
¿Cómo responden los estudiantes a estos cambios? Bueno, algunos se olvidan del desodorante, pero otro abusan del espray. Los encuentras pegados a las paredes en los bailes del instituto. Y, normalmente, quieren que los traten como adultos, aunque siguen sin soltar sus muñecos de superhéroes.
You might imagine that it looks a little like this. This was me in sixth grade, and like many middle school students, I was earnest, I was goofy, and I was just discovering who I wanted to be. Now I had no idea that I'd go on to teach middle school. They say the grade levels you teach are most reflective of your personality. So I'm not quite sure what it says about me that I later went on to found a middle school for boys.
Podéis imaginar que es algo como esto. Este era yo por aquellos entonces y como cualquier estudiante de instituto, era sincero, torpe e intentaba descubrir quién quería ser. No tenía ni idea de que acabaría dando clases en un instituto. Dicen que los cursos que impartes reflejan mejor tu personalidad. Así que no sé lo que dice eso de mí que luego me metí a enseñar en un instituto de chicos.
But in all seriousness, it didn't take long as a teacher to realize that my male students were acting kind of strange. I remember there was this one year, we were doing a get-to-know-you activity where students would use old magazines to create collages representing who they were. And many of the collages had all of the things that typical middle schoolers like: the outdoors, sports, the latest fashion, the hottest shoes, you know, all the important stuff. However, there were some that were not exactly what I had in mind. A group of middle school boys created these collages that were comical, if not concerning. It was almost as if they had made templates of who they thought that they should be. Girls in bikinis, fast cars, professional wrestlers, first-person shooter video games. You get the idea. One collage actually had to have had at least 25 different images of Kim Kardashian.
Pero en serio, como profesor no me llevó mucho tiempo darme cuenta de que mis estudiantes se comportaban de manera extraña. Recuerdo un año hacíamos una actividad para conocerlos más en la que ellos, con revistas viejas, hacían collages representándose a sí mismos. Muchos de los collages tenían de todo lo que gusta a los alumnos como estar al aire libre, deportes la última moda, los mejores zapatos, sabéis, todo lo importante. Sin embargo, algunos no eran lo que esperaba. Un grupo de estudiantes crearon un collage que era cómico, o preocupante. Era como si tuvieran plantillas de quién pensaba que debían ser. Chicas en bikini, coches rápidos, luchadores de lucha libre, jugadores de acción en primera persona. Os hacéis una idea. Uno en particular debía tener por lo menos 25 imágenes distintas de Kim Kardashian.
And this wasn't an isolated incident. Whether it was going down a somewhat sketchy YouTube rabbit hole or mindlessly indulging in meme culture, which we know can get really hairy really fast, I was noticing a pattern with my boys. Instead of chalking it up as mindless activities or typical middle school behavior, I decided to investigate. I became a mentor for an afterschool program called My Brother's Keeper. And in this space, we could have more in-depth conversations. Inspired by the 2016 presidential debates, I asked this group of boys an age-old question: “Does absolute power corrupt absolutely?” Students began to discuss amongst themselves. And then I asked, "Now what would you do if you had this kind of power? And what if it was unchecked?" Students continued talking and then they shared out. Many of them said that they would use their power for good or even share it. And as I listened, I felt hopeful. Realizing that young men could take a different path.
Y este caso no era un caso aislado. Fuera meterse en una sospechosa madriguera de YouTube o ponerse a ver memes sin parar, que se puede poner peliagudo muy rápido, podía ver un patrón común en mis chicos. En lugar de atribuirlo a actividades sin sentido o a la conducta de estudiantes, decidí investigar. Me hice mentor de una extraescolar llamada El guardián de mi hermano. En este espacio, podíamos tener conversaciones más profundas. Inspirados por los debates electorales de 2016, le hice a este grupo de chicos una pregunta tradicional: “¿corrompe absolutamente el poder absoluto?” Los estudiantes empezaron a debatir entre ellos. Y entonces les pregunté: “¿qué haríais ahora si tuvierais este poder? ¿Y si no hubiera límites?” Los estudiantes siguieron hablando y luego lo pusieron en común. Muchos dijeron que lo usarían para hacer el bien o que lo compartirían. Mientras escuchaba, me sentí optimista. Al ver que los jóvenes elegirían un camino diferente.
And then I brought the group together and I just said, "Does it have to be this way?" Their collective light bulbs lit up, realizing that they could reject this version of masculinity. And at the same time, I too had an “aha!” moment. It became clear to me that middle school boys are so impressionable and so full of potential. But what if I told you those same middle school boys could lead us to a more just and equitable society by redefining masculinity?
Luego junté al grupo y les dije: “¿Tiene que ser así?” A todos se le encendieron las bombillas al ver que podían rechazar esa versión de la masculinidad. A la vez, yo me di cuenta de lo mismo. Me quedó claro que los estudiantes de instituto son tan influenciables y con el potencial al máximo. ¿Y si os digo que esos mismos estudiantes de instituto podrían conducir nuestra sociedad a una más justa redefiniendo la masculinidad?
Now in the days and weeks that followed, I continued to reflect on this idea. What actually is masculinity? If we reject the gender binary and affirm people of all genders, how does masculinity fit into that? What are the expectations of masculinity when it comes to race, class and other social factors?
En los días y semanas posteriores, seguí reflexionando sobre esta idea. ¿Qué es la masculinidad? Si rechazamos el género binario y reconocemos todos los géneros, ¿cómo cuadra la masculinidad ahí? ¿Qué se espera de la masculinidad cuando se refiere a raza, clase y otros factores sociales?
I knew that middle school is fertile ground for this work. And my reflection led me to identify three critical skills that middle schoolers can practice to redefine masculinity. I call them the three C's. The first one is confidence, the second is communication, and the third is community. Now these three C's stand as the pillars of my school to show people that middle schoolers can redefine masculinity.
Sabía que el instituto es terreno fértil para este trabajo. Y mi observación me llevó a identificar tres destrezas en las que los estudiantes desempeñarían la redefinición de la masculinidad. Yo las llamo las tres ces. La primera es la confianza, la segunda la comunicación y la tercera es la comunidad. Estas tres ces son los pilares de mi escuela para mostrar al mundo que los estudiantes pueden redefinir la masculinidad.
Now number one, confidence is essential to teach in middle school. Students are exploring their identities, and they're more open to abstract thinking. I believe that having a healthy and balanced confidence allows boys to feel good about who they are rather than feeling uncomfortable for trying to be someone they're not. It’s different than simply being praised or rewarded for achievements but rather rooted in a deep sense of self. And so what my school does is move away from either-or thinking. Instead of boys believing that they have to choose between being smart or athletic, poetic or pragmatic, we guide our boys to a more holistic version of masculinity that includes both-and. And as bell hooks and Olga Silverstein said, we need men who are empathetic and strong; autonomous and connected; responsible to self, friends, family, to community; and capable of understanding how those responsibilities are ultimately inseparable. And from a purely academic standpoint, we provide opportunities to teach confidence through cross-curricular work and projects that include math, science, the humanities, art, home ec, sports to show them that deep learning and critical thinking often require an integration of all of these subjects. Teaching confidence allows boys to understand that there’s an entire spectrum of how they can express themselves, and they can feel good and value the complexity of their identity and stand firm in it with confidence.
Número uno, la confianza es esencial para enseñar en un instituto. Los estudiantes exploran sus identidades y están más abiertos al pensamiento abstracto. Creo que tener una confianza sana y equilibrada permite a los chicos sentirse bien con quienes son en lugar de sentirse mal por ser quienes no son. Es distinto a solo recibir felicitaciones o premios por logros que más bien fundamentarlo en un profundo amor propio. Mi escuela se aleja del pensamiento de “o esto o aquello”. Nuestros chicos, en lugar de creer en escoger entre ser listos y atléticos, poetas o pragmáticos, los guiamos a una versión más holística de la masculinidad que se acerca a lo inclusivo. Según Bell Hooks y Olga Silverstein: necesitamos hombres empáticos y fuertes, autónomos y conectados, que cumplan con ellos mismos, los amigos, la familia y la comunidad y capaces de entender que esas obligaciones son indisociables. Y desde una postura puramente académica, ofrecemos oportunidades de enseñar confianza a través de proyectos y trabajos transversales que incluyen matemáticas, ciencias, artes, humanidades, economía doméstica, deportes para enseñarles que un educación profunda y un pensamiento crítico, en general, necesitan de la combinación de estas asignaturas. Enseñar confianza permite a los chicos entender que existe una gama completa de cómo poder expresarse y que pueden sentirse bien y valorar la complejidad de su identidad y permanecer fieles a ella con confianza.
The second C represents communication. Now communication is key. To counter the messages that society tells boys to constrict their emotions, my school practices a variety of communication methods, both intrapersonally and interpersonally. Now intrapersonally is how you communicate with yourself, and interpersonally is how you communicate with others. One example of our intrapersonal communication methods is we'll have students arrive at their desks at the beginning of the day. They'll close their eyes, breathe evenly for about a minute so they can just check in with themselves, see how they're doing, what they're thinking, how they're feeling. It allows them to put a frame around their thoughts and emotions so they can focus on it a little more deeply throughout the day. Students also keep gratitude journals. Research shows that when students express gratitude on a regular basis, it increases positive emotions toward themselves and toward others. An interpersonal practice that we like to do is at the end of the day, we'll have students gather in a circle to offer an appreciation for someone or something. Open it up to an apology or talk about a social issue that might be on their hearts. And we normalize these forms of communication to show boys that it is perfectly human to open your minds and your hearts to your community.
La segunda ce representa la comunicación. La comunicación es clave. Para contrarrestar los mensajes sociales de que los chicos repriman sus emociones, mi enseñanza practica varios métodos de comunicación tanto interpersonales como intrapersonales. Intrapersonalmente es comunicarte contigo a nivel interno, e interpersonalmente es cómo te comunicas con otros. Un ejemplo de nuestros métodos intrapersonales se da al llegar nuestros alumnos a sus pupitres a primera hora del día. Cierran los ojos y respiran tranquilos durante un minuto para ver cómo se sienten interiormente, y cómo están consigo mismos, qué piensan, cómo se sienten. Esto les permite enmarcar sus pensamientos y emociones para, así, centrarse en ellos un poco más durante el día. Los estudiantes también llevan un diario de apreciación. Los estudios indican que cuando los alumnos agradecen con frecuencia se aumentan las emociones positivas hacia los demás y hacia ellos mismos. Una práctica interpersonal que nos gusta llevar a cabo es que al final del día, los estudiantes se disponen en círculo para agradecerle a alguien o dar gracias por algo. Ofrecer una disculpa o hablar sobre un asunto social que les preocupe. Y normalizamos estas formas de comunicación para enseñarles que es humano abrir nuestras mentes y corazones a tu comunidad.
Now the third C represents community, to counter this false sense of individualism and having to pull yourself up by your bootstraps. While we also know that there is great value in teaching our boys the importance of independence, it can be stymied when taken to an extreme. And so what we do is we engage in an inquiry process where we observe what's going on in our communities, either locally, nationally or globally, and then pose an essential question. One year we posed an essential question to our students that asked, "How can we create a community where everyone feels a sense of belonging?" Students took this question. They generated initial thoughts. They sought multiple perspectives from their peers, their teachers, community leaders. And then they came back to us and said, "We'd like to address homelessness in Seattle." We loved this idea. And so we partnered with a local construction company to design, build and donate a tiny house. Now what we realized is through this community learning process, students felt a greater sense of satisfaction with studying, taking academic risks and just valuing the overall learning process. In addition, students felt more comfortable taking on leadership roles inside and outside of the classroom.
La tercera ce representa la comunidad, para contrarrestar la falsa sensación de individualismo y tener que salir adelante por ti mismo. Aunque sabemos el gran valor que tiene enseñar a nuestros chicos la importancia de la independencia, si se lleva al extremo puede obstaculizar en lugar de ayudar. Así que lo que hacemos es involucrarlos en un proceso de investigación donde observamos qué sucede en nuestras comunidades, tanto local como nacional o mundial, y luego planteamos una pregunta esencial. Un año planteamos a nuestros estudiantes la siguiente pregunta esencial: “¿Cómo construimos una comunidad de la que todos se sientan parte?” Los estudiantes contestaron. Generaron ideas iniciales. Buscaron diversas posturas para sus compañeros, sus profesores, los líderes de la comunidad. Y nos dijeron: “Nos gustaría abordar el problema de los sin techo en Seattle.” Nos encantó esta idea. Así que nos asociamos con una empresa de construcción local para diseñar, construir y donar una pequeña casa. Con esto hemos aprendido que con este proceso de enseñanza en comunidad los alumnos sienten una mayor satisfacción al estudiar al solo valorar el proceso de aprendizaje y asumir riesgos académicos. Además, los estudiantes se sentían más cómodos asumiendo cargos de responsabilidad dentro y fuera del aula.
One thing to note that in each of these three C's the adults involved modeled this new version of masculinity to prove to students that they don't have to fit into a stereotype. And while I'm often impressed by the vulnerability and kindness of each of my students, it's still a middle school. It's this liminal space between childhood and adulthood. And amongst our sophisticated conversations, there's a lot of nonsensical humor. And very few of them have taken up regular usage of deodorant.
Hay que señalar que en cada una de estas tres ces los adultos implicados tomaron como modelo esta nueva versión de la masculinidad para mostrar a los alumnos que no tienen que encajar en un cliché. Y, aunque a menudo me impresiona la vulnerabilidad y la amabilidad de todos mis alumnos, sigue siendo un instituto. Ese espacio fronterizo entre la infancia y la edad adulta. Y entre las conversaciones sofisticadas, hay mucho humor sin sentido. Y muy pocos de ellos han empezado a usar desodorante.
(Laughter)
(Risas)
And I know that this is lifelong work and there's no quick fix, but they show me that a better future is possible. What if masculinity meant having a healthy and balanced confidence, communicating clearly, being connected to your community? Just imagine how different our world would be. My students don't even show me that this future is possible, but this future is here, with middle school boys leading the way.
Y sé que esto es un trabajo eterno y que no hay una solución rápida, pero me demuestran que un futuro mejor es posible. ¿Y si la masculinidad significara tener una confianza sana y equilibrada comunicarse con claridad, estar conectado con tu comunidad? Imaginad lo diferente que sería nuestro mundo. Mis alumnos ni me muestran que este futuro es posible, pero este futuro ya está aquí, con chicos de secundaria abriendo camino.
Thank you.
Gracias.
(Applause)
(Aplausos)