I was basically concerned about what was going on in the world. I couldn't understand the starvation, the destruction, the killing of innocent people. Making sense of those things is a very difficult thing to do. And when I was 12, I became an actor. I was bottom of the class. I haven't got any qualifications. I was told I was dyslexic. In fact, I have got qualifications. I got a D in pottery, which was the one thing that I did get -- which was useful, obviously. And so concern is where all of this comes from. And then, being an actor, I was doing these different kinds of things, and I felt the content of the work that I was involved in really wasn't cutting it, that there surely had to be more.
Eram, în principiu, interesat de ceea ce se întâmpla în lume. Nu puteam înţelege foametea, distrugerea, uciderea oamenilor nevinovaţi. A înţelege acele lucruri este foarte dificil. Când aveam 12 ani, am devenit actor. Eram ultimul din clasă. Nu aveam nici o calificare. Mi s-a spus că sunt dislexic. De fapt, aveam calificări. Am luat un 6 la olărie, singurul pe care chiar l-am luat - care mi-a folosit, desigur. Şi îngrijorarea este sursa tuturor acestor lucruri. Iar apoi, fiind actor, am făcut tot felul de lucruri. Şi am simţit că munca în care eram implicat nu-mi aducea prea multe satisfacţii, că trebuia să fie mai mult de atât.
And at that point, I read a book by Frank Barnaby, this wonderful nuclear physicist, and he said that media had a responsibility, that all sectors of society had a responsibility to try and progress things and move things forward. And that fascinated me, because I'd been messing around with a camera most of my life. And then I thought, well maybe I could do something. Maybe I could become a filmmaker. Maybe I can use the form of film constructively to in some way make a difference. Maybe there's a little change I can get involved in. So I started thinking about peace, and I was obviously, as I said to you, very much moved by these images, trying to make sense of that. Could I go and speak to older and wiser people who would tell me how they made sense of the things that are going on? Because it's obviously incredibly frightening.
Atunci am citit o carte de Frank Barnaby, acest minunat fizician nuclear, care a spus că mass-media are o responsabilitate, că toate categoriile sociale au o responsabilitate în a încerca să facă lucrurile să progreseze şi în a le duce mai departe. Şi asta m-a fascinat, pentru că mă jucasem cu o cameră de filmat aproape toată viaţa mea. Iar apoi m-am gândit, ei bine, poate pot să fac ceva. Poate voi deveni regizor. Poate voi folosi cinematografia în mod constructiv pentru ca într-un fel să contribui. Poate mă pot implica într-o mică schimbare. Aşa că am început să mă gândesc la pace, şi am fost, desigur, aşa cum v-am mai spus, foarte mişcat de aceste imagini, încercând să le dau un sens. Aş putea oare merge să vorbesc cu oameni mai în vârstă şi mai înţelepţi care m-ar face să înţeleg ceea ce se întâmplă? Pentru că este fără îndoială incredibil de înspăimântător.
But I realized that, having been messing around with structure as an actor, that a series of sound bites in itself wasn't enough, that there needed to be a mountain to climb, there needed to be a journey that I had to take. And if I took that journey, no matter whether it failed or succeeded, it would be completely irrelevant. The point was that I would have something to hook the questions of -- is humankind fundamentally evil? Is the destruction of the world inevitable? Should I have children? Is that a responsible thing to do? Etc., etc.
Dar, mi-am dat seama că, având de-a face cu structura, ca actor că doar zumzetele nu sunt suficiente, că e nevoie de un munte de urcat, că e nevoie de o călătorie pe care trebuie să o fac. Şi, dacă aş face acea călătorie, ar fi complet irelevant că ar eşua sau ar fi un succes. Ideea era că aş fi avut ceva cu care să asociez întrebările - este omenirea în esenţă rea? Este distrugerea lumii inevitabilă? Ar trebui să am copii? Este acesta un lucru responsabil? Etc., etc.
So I was thinking about peace, and then I was thinking, well where's the starting point for peace? And that was when I had the idea. There was no starting point for peace. There was no day of global unity. There was no day of intercultural cooperation. There was no day when humanity came together, separate in all of those things and just shared it together -- that we're in this together, and that if we united and we interculturally cooperated, then that might be the key to humanity's survival. That might shift the level of consciousness around the fundamental issues that humanity faces -- if we did it just for a day.
Deci, mă gândeam la pace, şi apoi m-am gândit, ei bine, unde este punctul de plecare pentru pace? Şi acela a fost momentul în care mi-a venit ideea. Nu era niciun punct de plecare pentru pace. Nu era nicio zi a unităţii globale. Nu era nicio zi a cooperării interculturale. Nu era nicio zi în care omenirea se reunea, separată în toate acele lucruri doar împărtăşindu-le - pentru că suntem implicaţi cu toţii şi dacă ne unim şi colaborăm intercultural, atunci aceasta poate fi cheia supravieţuirii omenirii. Aceasta poate va schimba nivelul de conştientizare a problemelor fundamentale cu care omenirea se confruntă - dacă am face-o doar pentru o zi.
So obviously we didn't have any money. I was living at my mom's place. And we started writing letters to everybody. You very quickly work out what is it that you've got to do to fathom that out. How do you create a day voted by every single head of state in the world to create the first ever Ceasefire Nonviolence Day, the 21st of September? And I wanted it to be the 21st of September because it was my granddad's favorite number. He was a prisoner of war. He saw the bomb go off at Nagasaki. It poisoned his blood. He died when I was 11. So he was like my hero. And the reason why 21 was the number is 700 men left, 23 came back, two died on the boat and 21 hit the ground. And that's why we wanted it to be the 21st of September as the date of peace.
Însă, e clar că nu aveam niciun ban. Locuiam la mama mea. Şi am început să scriem scrisori tuturor. Foarte repede îţi dai seama ce trebuie să faci pentru a aprofunda ideea. Cum creezi o zi votată de fiecare şef de stat din lume pentru a deveni prima Zi a Încetării Focului şi Nonviolenţei, la 21 septembrie? Şi am vrut să fie la 21 septembrie pentru că a fost numărul preferat al bunicului meu. El a fost prizonier de război. A văzut bomba explodând la Nagasaki. L-a otrăvit. A murit când aveam 11 ani. Deci, el a fost eroul meu. Şi motivul pentru care 21 a fost numărul: 700 de oameni au plecat, 23 s-au întors, doi au murit în barcă şi 21 au ajuns la mal. Şi de aceea am vrut ca data să fie 21 septembrie.
So we began this journey, and we launched it in 1999. And we wrote to heads of state, their ambassadors, Nobel Peace laureates, NGOs, faiths, various organizations -- literally wrote to everybody. And very quickly, some letters started coming back. And we started to build this case. And I remember the first letter. One of the first letters was from the Dalai Lama. And of course we didn't have the money; we were playing guitars and getting the money for the stamps that we were sending out all of [this mail]. A letter came through from the Dalai Lama saying, "This is an amazing thing. Come and see me. I'd love to talk to you about the first ever day of peace." And we didn't have money for the flight. And I rang Sir Bob Ayling, who was CEO of BA at the time, and said, "Mate, we've got this invitation. Could you give me a flight? Because we're going to go see him." And of course, we went and saw him and it was amazing. And then Dr. Oscar Arias came forward.
Deci, ne-am început călătoria, şi am lansat ideea în 1999. Am scris şefilor de stat, ambasadorilor lor, laureaţilor premiului Nobel pentru pace, ONG-urilor, credincioşilor, diverselor organizaţii - de fapt am scris tuturor. Şi foarte repede, am primit nişte răspunsuri. Şi am început să ne construim cazul. Îmi amintesc prima scrisoare. Una dintre primele scrisori a fost de la Dalai Lama. Desigur, nu am avut bani; cântam la ghitări şi obţineam banii pentru timbre să putem trimite toate aceste scrisori. Am primit o scrisoare de la Dalai Lama care spunea: "E un lucru extraordinar. Veniţi să mă vedeţi. Aş vrea să vorbim despre prima zi a păcii". Nu aveam bani pentru zbor. Şi l-am sunat pe Sir Bob Ayling, care era atunci directorul general al BA, şi i-am spus: "Prietene, am primit o invitaţie. Ai putea să ne dai bilete de avion? Pentru că mergem să-l vedem". Desigur, am fost şi l-am văzut şi a fost extraordinar. Şi, apoi, l-am cunoscut pe Dr. Oscar Arias.
And actually, let me go back to that slide, because when we launched it in 1999 -- this idea to create the first ever day of ceasefire and non-violence -- we invited thousands of people. Well not thousands -- hundreds of people, lots of people -- all the press, because we were going to try and create the first ever World Peace Day, a peace day. And we invited everybody, and no press showed up. There were 114 people there -- they were mostly my friends and family. And that was kind of like the launch of this thing. But it didn't matter because we were documenting, and that was the thing. For me, it was really about the process. It wasn't about the end result. And that's the beautiful thing about the camera. They used to say the pen is mightier than the sword. I think the camera is. And just staying in the moment with it was a beautiful thing and really empowering actually.
De fapt, lăsaţi-mă să mă întorc la acea imagine, pentru că atunci când am lansat-o în 1999 - ideea de a creea prima zi a încetării focului şi nonviolenţei - am invitat mii de oameni. Nu chiar mii - sute de oameni, mulţi oameni - întreaga presă, pentru că încercam să creăm prima Zi Mondială a Păcii, o zi a păcii. Şi i-am invitat pe toţi, şi niciun reprezentant al presei nu a venit. Au fost 114 oameni acolo - în mare parte prietenii şi familia mea. Şi cam aceasta a fost lansarea ideii. Dar nu a contat, pentru că înregistram, şi asta era situaţia. Pentru mine era vorba doar de evoluţia lucrurilor Nu era vorba de rezultatul final. Iar acesta este lucrul minunat legat de camera de filmat. Se spunea cândva că stiloul este mai puternic decât sabia. Camera de filmat este sigur, cred eu. Şi, doar trăind clipa, era un lucru frumos şi care chiar te întărea.
So anyway, we began the journey. And here you see people like Mary Robinson, I went to see in Geneva. I'm cutting my hair, it's getting short and long, because every time I saw Kofi Annan, I was so worried that he thought I was a hippie that I cut it, and that was kind of what was going on. (Laughter) Yeah, I'm not worried about it now. So Mary Robinson, she said to me, "Listen, this is an idea whose time has come. This must be created." Kofi Annan said, "This will be beneficial to my troops on the ground." The OAU at the time, led by Salim Ahmed Salim, said, "I must get the African countries involved." Dr. Oscar Arias, Nobel Peace laureate, president now of Costa Rica, said, "I'll do everything that I can." So I went and saw Amr Moussa at the League of Arab States. I met Mandela at the Arusha peace talks, and so on and so on and so on -- while I was building the case to prove whether this idea would make sense.
Deci, ne-am început călătoria. Iar aici vedeţi oameni ca Mary Robinson, pe care am vizitat-o la Geneva. Mă tund, părul meu e când scurt, când lung, pentru că, de fiecare dată când mă întâlneam cu Kofi Annan eram atât de îngrijorat că ar fi putut crede că sunt un hippie, că mă tundeam. Şi asta se întâmpla. (Râsete) Da, nu mai sunt îngrijorat acum. Deci, Mary Robinson, mi-a spus: "Este momentul potrivit pentru această idee. Această zi trebuie creată". Kofi Annan a spus: "Acest lucru va fi benefic trupelor mele de pe teren". OUA, condusă atunci de Salim Ahmed Salim, a spus: "Trebuie să implic statele africane". Dr. Oscar Arias, laureat al premiului Nobel, actual preşedinte al Costa Ricăi, a spus: "Voi face tot ce pot". L-am vizitat pe Amr Moussa la Liga Statelor Arabe. L-am întâlnit pe Mandela la conferinţele pentru pace de la Arusha. Şi tot aşa, şi tot aşa, şi tot aşa - în timp ce-mi construiam cazul pentru a dovedi că această idee ar avea sens.
And then we were listening to the people. We were documenting everywhere. 76 countries in the last 12 years, I've visited. And I've always spoken to women and children wherever I've gone. I've recorded 44,000 young people. I've recorded about 900 hours of their thoughts. I'm really clear about how young people feel when you talk to them about this idea of having a starting point for their actions for a more peaceful world through their poetry, their art, their literature, their music, their sport, whatever it might be. And we were listening to everybody.
Şi apoi, îi ascultam pe oameni. Înregistram peste tot. 76 de ţări în ultimii 12 ani, am vizitat. Şi mereu am vorbit cu femeile şi cu copii, oriunde am fost. Am înregistrat 44,000 de tineri. Am înregistrat 900 de ore cu gândurile lor. Îmi este foarte clară părerea tinerilor când le vorbeşti despre ideea de a avea un punct de plecare pentru acţiunile lor pentru o lume mai paşnică prin poeziile lor, prin arta lor, prin literatura lor, prin muzica lor, prin sportul lor, prin orice altceva. Şi i-am ascultat pe toţi.
And it was an incredibly thing, working with the U.N. and working with NGOs and building this case. I felt that I was presenting a case on behalf of the global community to try and create this day. And the stronger the case and the more detailed it was, the better chance we had of creating this day. And it was this stuff, this, where I actually was in the beginning kind of thinking no matter what happened, it didn't actually matter. It didn't matter if it didn't create a day of peace. The fact is that, if I tried and it didn't work, then I could make a statement about how unwilling the global community is to unite -- until, it was in Somalia, picking up that young girl. And this young child who'd taken about an inch and a half out of her leg with no antiseptic, and that young boy who was a child soldier, who told me he'd killed people -- he was about 12 -- these things made me realize that this was not a film that I could just stop. And that actually, at that moment something happened to me, which obviously made me go, "I'm going to document. If this is the only film that I ever make, I'm going to document until this becomes a reality." Because we've got to stop, we've got to do something where we unite -- separate from all the politics and religion that, as a young person, is confusing me. I don't know how to get involved in that process.
Şi a fost incredibil să lucrăm cu O.N.U. şi cu alte ONG-uri şi să construim acest caz. Am simţit că prezentam un caz în numele comunităţii globale încercând să creez această zi. Şi, pe măsură ce cazul devenea mai puternic şi mai detaliat, şansa de a creea această zi devenea mai mare. Şi, au fost toate acestea, din momentul în care am început să mă gândesc că, indiferent ce s-ar întâmpla, nu conta. Nu conta, dacă nu era creată o zi a păcii. Ideea e că, dacă încercam şi nu dădea niciun rezultat, atunci puteam să fac o declaraţie cu privire la cât de reticentă e comunitatea globală la ideea de unitate - până la întâmplarea din Somalia, când am ridicat-o pe acea fetiţă. Iar acest copil căruia i-au fost amputaţi 4 cm din picior fără antiseptic, şi acel băieţel care era un copil soldat, care mi-a spus că a omorât oameni - avea cam 12 ani - aceste lucruri m-au făcut să realizez că nu era un film pe care puteam pur şi simplu să îl opresc. Şi chiar atunci, în acel moment, ceva s-a întâmplat cu mine, care m-a făcut să spun, "Voi înregistra. Dacă acesta este singurul film pe care-l voi face vreodată, voi continua să înregistrez până va deveni realitate". Pentru că trebuie să ne oprim, trebuie să facem ceva care să ne unească - independent de politică sau religie care, la fel ca pe orice tânăr, mă zăpăcesc. Nu ştiu cum să mă implic în acest proces.
And then on the seventh of September, I was invited to New York. The Costa Rican government and the British government had put forward to the United Nations General Assembly, with 54 co-sponsors, the idea of the first ever Ceasefire Nonviolence Day, the 21st of September, as a fixed calendar date, and it was unanimously adopted by every head of state in the world. (Applause) Yeah, but there were hundreds of individuals, obviously, who made that a reality. And thank you to all of them. That was an incredible moment. I was at the top of the General Assembly just looking down into it and seeing it happen. And as I mentioned, when it started, we were at the Globe, and there was no press. And now I was thinking, "Well, the press it really going to hear this story." And suddenly, we started to institutionalize this day.
Iar apoi, pe şapte septembrie, am fost invitat la New York. guvernul Costa Ricăi şi guvernul britanic au înaintat adunării generale a Naţiunlor Unite, cu 54 co-sponsori, ideea primei Zile a Încetării Focului şi Nonviolenţei, fixată calendaristic la 21 septembrie, şi a fost adoptată în unanimitate de fiecare şef de stat din lume. (Aplauze) Da, dar au fost sute de persoane care au făcut ca acest lucru să devină realitate. Şi le mulţumesc tuturor. A fost un moment incredibil. Mă aflam în fruntea adunării generale uitându-mă înăuntrul ei şi văzând ideea devenind realitate. Şi, după cum am spus, când am început, eram la teatrul Globe, şi nu era niciun ziarist. Iar acum mă gândeam, "Ei bine, ziariştii vor auzi cu siguranţă despre asta." Şi, dintr-o dată, am început să instituţionalizăm ideea.
Kofi Annan invited me on the morning of September the 11th to do a press conference. And it was 8:00 AM when I stood there. And I was waiting for him to come down, and I knew that he was on his way. And obviously he never came down. The statement was never made. The world was never told there was a day of global ceasefire and nonviolence. And it was obviously a tragic moment for the thousands of people who lost their lives, there and then subsequently all over the world. It never happened. And I remember thinking, "This is exactly why, actually, we have to work even harder. And we have to make this day work. It's been created; nobody knows. But we have to continue this journey, and we have to tell people, and we have to prove it can work."
Kofi Annan m-a invitat în dimineaţa zilei de 11 septembrie să ţin o conferinţă de presă. Era 8:00 dimineaţa şi eram acolo. Îl aşteptam să vină, şi ştiam că e pe drum. Evident, el nu a venit. Declaraţia nu a fost făcută niciodată. Lumii nu i s-a spus niciodată că există o zi mondială a încetării focului şi nonviolenţei. Şi a fost, desigur, un moment tragic pentru miile de oameni care au murit, acolo şi ulterior în întreaga lume. Nu a fost făcută niciodată. Şi îmi amintesc că mă gândeam, "Acesta este motivul pentru care trebuie să lucrăm mai mult. Şi trebuie să facem ca această zi să funcţioneze. A fost creată; nimeni nu ştie. Dar trebuie să continuăm această călătorie şi trebuie să le spunem oamenilor, şi trebuie să demonstrăm că se poate realiza."
And I left New York freaked, but actually empowered. And I felt inspired by the possibilities that if it did, then maybe we wouldn't see things like that. I remember putting that film out and going to cynics. I was showing the film, and I remember being in Israel and getting it absolutely slaughtered by some guys having watched the film -- that it's just a day of peace, it doesn't mean anything. It's not going to work; you're not going to stop the fighting in Afghanistan; the Taliban won't listen, etc., etc. It's just symbolism. And that was even worse than actually what had just happened in many ways, because it couldn't not work. I'd spoken in Somalia, Burundi, Gaza, the West Bank, India, Sri Lanka, Congo, wherever it was, and they'd all tell me, "If you can create a window of opportunity, we can move aid, we can vaccinate children. Children can lead their projects. They can unite. They can come together. If people would stop, lives will be saved." That's what I'd heard. And I'd heard that from the people who really understood what conflict was about.
Am părăsit New York-ul dezamăgit, dar, de fapt, mai puternic. Şi m-am simţit inspirat de posibilitatea ca, dacă se realiza, atunci, poate nu am mai privi astfel lucrurile. Îmi amitesc că am prezentat filmul cinicilor. Prezentam filmul, îmi amintesc că am fost în Israel şi filmul a fost măcelărit de nişte tipi care îl văzuseră - pentru că e doar o zi de pace, nu schimbă nimic. Nu va avea niciun rezultat; nu vei opri războiul din Afghanistan; talibanii nu vor asculta, etc., etc. E doar simbolism. Şi asta era chiar mai rău decât ceea ce abia se întâmplase, în atât de multe feluri, pentru că nu putea să nu reuşească. Vorbisem în Somalia, Burundi, Gaza, West Bank, India, Sri Lanka, Congo, peste tot, şi cu toţii îmi spuseseră, "Dacă poţi creea o uşiţă, am putea să trimitem ajutoare, să vaccinăm copii. Copiii ar putea să-şi conducă proiectele. S-ar putea uni. S-ar putea solidariza. Dacă oamenii s-ar opri, s-ar salva vieţi." Asta auzisem. Şi am auzit aceste lucruri de la oameni care înţelegeau cu adevărat ce presupune conflictul.
And so I went back to the United Nations. I decided that I'd continue filming and make another movie. And I went back to the U.N. for another couple of years. We started moving around the corridors of the U.N. system, governments and NGOs, trying desperately to find somebody to come forward and have a go at it, see if we could make it possible. And after lots and lots of meetings obviously, I'm delighted that this man, Ahmad Fawzi, one of my heroes and mentors really, he managed to get UNICEF involved. And UNICEF, God bless them, they said, "Okay, we'll have a go." And then UNAMA became involved in Afghanistan. It was historical. Could it work in Afghanistan with UNAMA and WHO and civil society, etc., etc., etc.? And I was getting it all on film and I was recording it, and I was thinking, "This is it. This is the possibility of it maybe working. But even if it doesn't, at least the door is open and there's a chance."
Aşa că m-am întors la Naţiunile Unite. M-am decis să continui să filmez şi să mai fac un film. Şi m-am întors la O.N.U. timp de alţi câţiva ani. Am început să explorăm mecanismele sistemelor O.N.U., guvernelor şi ONG-urilor, încercând cu disperare să găsim pe cineva, care să iasă în faţă şi să convingă, să vedem dacă putem să o realizăm. După, evident, foarte multe întâlniri, am avut plăcerea să colaborez cu Ahmad Fawzi, unul dintre eroii şi mentorii mei, care a reuşt să implice UNICEF-ul. Iar cei de la UNICEF, Dumnezeu să-i binecuvânteze, au spus, "Ok, vom încerca." Şi, apoi, UNAMA s-a implicat în Afghanistan. A fost un moment istoric. Putea să reuşească ideea în Afghanistan cu implicarea UNAMA şi a OMS şi a societăţii civile, etc. etc.? Şi am filmat şi înregistrat totul, şi mă gândeam, "A venit clipa. A apărut posibilitatea reuşitei. Dar, chiar dacă nu se va realiza, măcar uşa e deschisă şi există speranţă."
And so I went back to London, and I went and saw this chap, Jude Law. And I saw him because he was an actor, I was an actor, I had a connection to him, because we needed to get to the press, we needed this attraction, we needed the media to be involved. Because if we start pumping it up a bit maybe more people would listen and there'd be more -- when we got into certain areas, maybe there would be more people interested. And maybe we'd be helped financially a little bit more, which had been desperately difficult. I won't go into that. So Jude said, "Okay, I'll do some statements for you."
Şi m-am întors la Londra, şi l-am vizitat pe acest tip, Jude Law. L-am vizitat pentru că el era actor, eu eram actor. Aveam o legătură cu el, pentru că doream să ajungem la presă, aveam nevoie de această atracţie, aveam nevoie ca media să se implice. Deoarece, dacă începeam să mediatizăm ideea, poate ne-ar fi ascultat mai mulţi oameni şi ar fi mai mulţi - când am ajunge în anumite zone, poate ar fi mai mulţi oameni interesaţi. Şi, poate, ajutorul financiar ar fi mai mare, ceea ce era disperant de dificil. Nu voi vorbi despre asta. Deci, Jude a spus, "Ok, voi face nişte declaraţii pentru tine."
While I was filming these statements, he said to me, "Where are you going next?" I said, "I'm going to go to Afghanistan." He said, "Really?" And I could sort of see a little look in his eye of interest. So I said to him, "Do you want to come with me? It'd be really interesting if you came. It would help and bring attention. And that attention would help leverage the situation, as well as all of the other sides of it." I think there's a number of pillars to success. One is you've got to have a great idea. The other is you've got to have a constituency, you've got to have finance, and you've got to be able to raise awareness. And actually I could never raise awareness by myself, no matter what I'd achieved. So these guys were absolutely crucial. So he said yes, and we found ourselves in Afghanistan.
În timp ce filmam aceste declaraţii mi-a spus, "Unde vei merge apoi?" I-am spus: "Voi merge în Afghanistan." El a spus: "Chiar?" Şi am văzut în ochii lui un oarecare interes. Aşa că i-am spus: "Vrei să vii cu mine? Ar fi interesant să vii. Ar ajuta şi ar atrage atenţia. Şi acea atenţie ar ajuta la popularizarea situaţiei, şi a aspectelor acesteia." Cred că există mai mulţi piloni ai succesului. În primul rând trebuie să ai o idee grozavă. Al doilea este acela că trebuie să ai o rază de acţiune, trebuie să ai bani, şi trebuie să fi capabil să sensibilizezi. Şi, de fapt eu nu am putut să sensibilizez singur, indiferent de realizările mele. Deci aceste persoane erau cruciale. Iar el a spus da, şi ne-am trezit în Afghanistan.
It was a really incredible thing that when we landed there, I was talking to various people, and they were saying to me, "You've got to get everybody involved here. You can't just expect it to work. You have to get out and work." And we did, and we traveled around, and we spoke to elders, we spoke to doctors, we spoke to nurses, we held press conferences, we went out with soldiers, we sat down with ISAF, we sat down with NATO, we sat down with the U.K. government. I mean, we basically sat down with everybody -- in and out of schools with ministers of education, holding these press conferences, which of course, now were loaded with press, everybody was there. There was an interest in what was going on. This amazing woman, Fatima Gailani, was absolutely instrumental in what went on as she was the spokesperson for the resistance against the Russians. And her Afghan network was just absolutely everywhere. And she was really crucial in getting the message in.
A fost incredibil faptul că, atunci când am aterizat acolo, am vorbit cu diverse persoane, şi toţi mi-au spus: "'Trebuie să-i implicaţi pe toţi. Nu puteţi să aşteptaţi să se întâmple. Trebuie să munciţi pentru asta." Şi aşa am făcut, şi am călătorit, şi am vorbit cu cei mai în vârstă, am vorbit cu doctori, cu asistente, am ţinut conferinţe de presă, am ieşit cu soldaţii, am stat de vorbă cu ISAF, am stat de vorbă cu NATO, am stat de vorbă cu guvernul britanic, vrea să spun că, în principiu, am vorbit cu toată lumea - înăuntrul şi în afara şcolilor, cu miniştrii ai educaţiei, ţinând aceste conferinţe de presă, căci, desigur, acum aveam foarte multă presă, toată lumea era acolo. Exista un interes pentru ceea ce se întâmpla. Această femeie extraordinară, Fatima Magalani, a avut un rol crucial în desfăşurarea evenimentelor în calitatea sa de purtător de cuvânt al rezistenţei împotriva ruşilor. Şi reţeaua sa afghană era absolut peste tot. Iar ea a avut un rol crucial în transmiterea mesajului.
And then we went home. We'd sort of done it. We had to wait now and see what happened. And I got home, and I remember one of the team bringing in a letter to me from the Taliban. And that letter basically said, "We'll observe this day. We will observe this day. We see it as a window of opportunity. And we will not engage. We're not going to engage." And that meant that humanitarian workers wouldn't be kidnapped or killed. And then suddenly, I obviously knew at this point, there was a chance. And days later, 1.6 million children were vaccinated against polio as a consequence of everybody stopping. (Applause) And like the General Assembly, obviously the most wonderful, wonderful moment.
Şi, apoi, ne-am dus acasă. Într-un fel reuşisem. Acum trebuia să aşteptăm să vedem ce se întâmplă. Şi am ajuns acasă, şi mi-am amintit de o scrisoare a unei reuniuni a talibanilor. Iar acea scrisoare, practic, spunea: "Vom privi cu atenţie această zi. Vom privi cu atenţie această zi. O vedem ca pe o sursă de oportunităţi. Şi nu vom acţiona. Nu vom acţiona." Şi asta însemna că voluntarii nu ar fi răpiţi sau ucişi. Iar, apoi, dintr-o dată, a fost clar pentru mine că există o şansă. În zilele ce au urmat, 1,6 milioane de copii au fost vaccinaţi împotriva poliomielitei ca urmare a faptului că toată lumea s-a oprit. (Aplauze) La fel ca momentul adunării generale, cu siguranţă, a fost cel mai frumos şi minunat moment.
And so then we wrapped the film up and we put it together because we had to go back. We put it into Dari and Pashto. We put it in the local dialects. We went back to Afghanistan, because the next year was coming, and we wanted to support. But more importantly, we wanted to go back, because these people in Afghanistan were the heroes. They were the people who believed in peace and the possibilities of it, etc., etc. -- and they made it real. And we wanted to go back and show them the film and say, "Look, you guys made this possible. And thank you very much." And we gave the film over. Obviously it was shown, and it was amazing.
Astfel am finalizat filmul şi l-am pus cap la cap pentru că trebuia să ne întoarcem. L-am tradus în dari şi pashto. L-am tradus în dialectele locale. Ne-am întors în Afghanistan, pentru că se apropia noul an şi doream să-i sprijinim. Dar, mai ales, am vrut să ne întoarcem, pentru că oamenii din Afghanistan sunt eroii. Ei sunt oamenii care au crezut în pace şi în posibilitatea ei, etc., etc. - şi au realizat-o. Şi am vrut să ne întoarcem şi să le arătăm filmul şi să spunem, "Uitaţi-vă, voi aţi realizat asta. Vă mulţumim foarte mult." Şi le-am înmânat filmul. Evident, a fost prezentat, şi a fost nemaipomenit.
And then that year, that year, 2008, this ISAF statement from Kabul, Afghanistan, September 17th: "General Stanley McChrystal, commander of international security assistance forces in Afghanistan, announced today ISAF will not conduct offensive military operations on the 21st of September." They were saying they would stop. And then there was this other statement that came out from the U.N. Department of Security and Safety saying that, in Afghanistan, because of this work, the violence was down by 70 percent. 70 percent reduction in violence on this day at least. And that completely blew my mind almost more than anything.
Iar în acel an, acel an, 2008, această declaraţie ISAF din Kabul, Afghanistan, 17 septembrie: "Generalul Stanley McChrystal, comandantul forţelor internaţionale de securitate şi asistenţă din Afghanistan, a anunţat astăzi că ISAF nu va iniţia operaţiuni militare ofensive la 21 septembrie." Spuneau că se vor opri. Apoi, a mai fost o declaraţie emisă de Departamentul Securităţii şi Siguranţei spunând că, în Afghanistan, datorită acestei iniţiative, violenţa a scăzut cu 70 de procente. Violenţa s-a redus cu cel puţin 70 de procente cel puţin în această zi. Şi acest lucru m-a uimit complet, aproape mai mult decât orice.
And I remember being stuck in New York, this time because of the volcano, which was obviously much less harmful. And I was there thinking about what was going on. And I kept thinking about this 70 percent. 70 percent reduction in violence -- in what everyone said was completely impossible and you couldn't do. And that made me think that, if we can get 70 percent in Afghanistan, then surely we can get 70 percent reduction everywhere. We have to go for a global truce. We have to utilize this day of ceasefire and nonviolence and go for a global truce, go for the largest recorded cessation of hostilities, both domestically and internationally, ever recorded.
Şi îmi amintesc că fusesem blocat în New York, de data asta din cauza unui vulcan, care, evident, era mult mai puţin periculos. Eram acolo gândindu-mă la ceea ce se întâmpla. Şi mă tot gândeam la acele 70 de procente. Violenţa redusă cu 70 de procente - în situaţia în care toată lumea spusese că e imposibil şi că nu o putem realiza. Iar asta m-a făcut să mă gândesc că, dacă putem ajunge la 70 de procente în Afghanistan, atunci, cu siguranţă putem ajunge la o reducere de 70 de procente peste tot. Trebuie să ajungem la un armistiţiu global. Trebuie să folosim această zi a încetării focului şi nonviolenţei şi să ajungem la un armistiţiu global, să ajungem să înregistrăm cele mai multe încetări ale ostilităţilor, atât pe plan intern cât şi internaţional, din toate timpurile.
That's exactly what we must do. And on the 21st of September this year, we're going to launch that campaign at the O2 Arena to go for that process, to try and create the largest recorded cessation of hostilities. And we will utilize all kinds of things -- have a dance and social media and visiting on Facebook and visit the website, sign the petition. And it's in the six official languages of the United Nations. And we'll globally link with government, inter-government, non-government, education, unions, sports. And you can see the education box there. We've got resources at the moment in 174 countries trying to get young people to be the driving force behind the vision of that global truce. And obviously the life-saving is increased, the concepts help.
Aceasta este exact ceea ce trebuie să facem. Iar, la 21 septembrie a acestui an, vom lansa campania la O2 Arena pentru a realiza acest lucru, pentru a încerca să creăm cele mai multe înregistrări de încetări ale ostilităţilor. Şi vom utiliza tot felul de lucruri - vom avea un bal şi media socială şi vizite pe Facebook şi vizite pe website, semnarea petiţiei. Este scrisă în cele şase limbi oficiale ale ONU. Şi ne vom conecta global cu guvernele, interguvernamental, nonguvernamental, educaţie, sindicate, sport. Acolo puteţi vedea căsuţa educaţiei. Avem acum resurse în 174 de ţări şi încercăm să-i convingem pe tineri să fie forţa conducătoare din spatele viziunii unui armistiţiu global. Evident, numărul vieţilor salvate a crescut, conceptele ajută.
Linking up with the Olympics -- I went and saw Seb Coe. I said, "London 2012 is about truce. Ultimately, that's what it's about." Why don't we all team up? Why don't we bring truce to life? Why don't you support the process of the largest ever global truce? We'll make a new film about this process. We'll utilize sport and football. On the Day of Peace, there's thousands of football matches all played, from the favelas of Brazil to wherever it might be. So, utilizing all of these ways to inspire individual action. And ultimately, we have to try that. We have to work together.
Conectarea la Olimpiadă - am fost şi l-am văzut pe Seb Coe. Am spus, "Londra 2012 este despre armistiţiu. În final, despre asta este vorba." De ce nu ne unim toţi? De ce nu transformăm armistiţiul în realitate? De ce nu sprijiniţi crearea celui mai mare armistiţiu global? Vom face un nou film despre asta. Vom folosi sportul şi fotbalul. În Ziua Păcii se joacă mii de meciuri de fotbal, de la mahalalele Braziliei până oriunde altundeva. Deci, utilizăm toate aceste mijloace pentru a inspira acţiunea individuală. La urma urmei trebuie să încercăm asta. Trebuie să lucrăm împreună.
And when I stand here in front of all of you, and the people who will watch these things, I'm excited, on behalf of everybody I've met, that there is a possibility that our world could unite, that we could come together as one, that we could lift the level of consciousness around the fundamental issues, brought about by individuals. I was with Brahimi, Ambassador Brahimi. I think he's one of the most incredible men in relation to international politics -- in Afghanistan, in Iraq. He's an amazing man. And I sat with him a few weeks ago. And I said to him, "Mr. Brahimi, is this nuts, going for a global truce? Is this possible? Is it really possible that we could do this?" He said, "It's absolutely possible." I said, "What would you do? Would you go to governments and lobby and use the system?" He said, "No, I'd talk to the individuals." It's all about the individuals. It's all about you and me. It's all about partnerships. It's about your constituencies; it's about your businesses. Because together, by working together, I seriously think we can start to change things.
Şi, când stau aici înaintea voastră, şi a oamenilor care vor viziona această conferinţă sunt emoţionat, spunând în numele tuturor persoanelor pe care le-am întâlnit că există posibilitatea ca lumea noastră să se unească, că putem să devenim o singură entitate, că putem să ridicăm nivelul conştientizării problemelor fundamentale, aduse în prim plan de indivizi. Am fost cu Brahimi, ambasadorul Brahimi. Cred că este unul dintre cei mai remarcabili oameni care au legătură cu politica internaţională - în Afghanistan, în Irak. Este un om uimitor. Şi am vorbit cu el acum câteva săptămâni. Şi i-am spus: "Domnule Brahimi, e o nebunie să îţi doreşti un armistiţiu global? Este posibil? Este posibil să realizăm asta?" El a spus: "Evident că este posibil." L-am întrebat: "Cum aţi proceda? Aţi merge să faceţi lobby la guvern şi aţi folosi acest sistem?" El mi-a răspuns: "Nu, aş vorbi cu oamenii." E vorba numai de oameni. E vorba de mine şi de voi. E vorba de parteneriate. E vorba de circumscripţii, e vorba de afacerile voastre. Pentru că, lucrând împreună, chiar cred că putem începe să schimbăm lucrurile.
And there's a wonderful man sitting in this audience, and I don't know where he is, who said to me a few days ago -- because I did a little rehearsal -- and he said, "I've been thinking about this day and imagining it as a square with 365 squares, and one of them is white." And it then made me think about a glass of water, which is clear. If you put one drop, one drop of something, in that water, it'll change it forever.
Iar în public este un om minunat, nu ştiu unde este, care mi-a spus acum câteva zile - pentru că am repetat puţin - şi mi-a spus, "M-am gândit la această zi şi mi-am imaginat-o ca pe un pătrat cu 365 de pătrate, iar unul dintre ele era alb." Şi asta m-a făcut să mă gândesc la un pahar cu apă curată. Dacă vărsaţi o picătură, o picătură de ceva în acea apă, se va schimba pentru totdeauna.
By working together, we can create peace one day. Thank you TED. Thank you.
Lucrând împreună, putem creea pacea într-o zi. Mulţumesc TED. Vă mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)
Thank you.
Vă mulţumesc.
(Applause)
(Aplauze)
Thanks a lot.
Vă mulţumesc mult.
(Applause)
(Aplauze)
Thank you very much. Thank you.
Vă mulţumesc foarte mult. Vă mulţumesc.