I was basically concerned about what was going on in the world. I couldn't understand the starvation, the destruction, the killing of innocent people. Making sense of those things is a very difficult thing to do. And when I was 12, I became an actor. I was bottom of the class. I haven't got any qualifications. I was told I was dyslexic. In fact, I have got qualifications. I got a D in pottery, which was the one thing that I did get -- which was useful, obviously. And so concern is where all of this comes from. And then, being an actor, I was doing these different kinds of things, and I felt the content of the work that I was involved in really wasn't cutting it, that there surely had to be more.
Ես լրջորեն անհանգստացած էի աշխարհում կատարվող իրադարձություններից: Ես չէի կարողանում հասկանալ սովը, ավերածությունները, անմեղ մարդկանց սպանությունները: Այս ամենը ընկալելը: բավական դժվար է: Երբ ես 12 տարեկան էի, ես դերասան դարձա: Դասարանում ամենավատ սովորողն էի: Չէի հանձնում ոչ մի քննություն: Ինձ նաև ասացին, որ դիսլեքսիկ եմ /կարդալու և գրելու խնդիրներ ունեի/: Ի վերջո ես հանձնեցի քննություններս: Խեցեգործությունից ես անբավարար գնահատական եմ ստացել, միակ կարևոր բան, որ իրոք օգտակար էր: Մտահոգությունս այն է, որ բացատրեմ, թե այս ամենը ինչից սկսեց: Եվ դերասան լինելով, ես անում էի այս բոլոր տարբեր բաները: Ես զգում էի, որ այդ աշխատանքի բովանդակությունը, որնանում էի, այդքան էլ արժեք չուներ, այն ավելին կարող էր լինել:
And at that point, I read a book by Frank Barnaby, this wonderful nuclear physicist, and he said that media had a responsibility, that all sectors of society had a responsibility to try and progress things and move things forward. And that fascinated me, because I'd been messing around with a camera most of my life. And then I thought, well maybe I could do something. Maybe I could become a filmmaker. Maybe I can use the form of film constructively to in some way make a difference. Maybe there's a little change I can get involved in. So I started thinking about peace, and I was obviously, as I said to you, very much moved by these images, trying to make sense of that. Could I go and speak to older and wiser people who would tell me how they made sense of the things that are going on? Because it's obviously incredibly frightening.
Ու հենց այդ ժամանակ ես կարդացի Ֆրանկ Բարնաբի գիրքը, ատոմային ֆիզիակայի այդ հրաշալի մասնագետն ասում էր, որ զանգվածային լրատվամիջոցները պատասխանատու են, ինչպես նաև հասարակության բոլոր հատվածները պատասխանատու են առաջընթաց ապահովելու և իրականացնելու համար: Եվ այդ միտքը հիացրեց ինձ, քանի որ ես ողջ կյանքի ընթացքում շրջել եմ տեսախցիկով և ինձ մի միտք պարուրեց, գուցե ես ինչ-որ բան կարողանամ անել: Գուցե կինո նկարեմ: Գուցե կարողանամ կինոյի կառուցողական մտածելակերպը օգտագործեմ փոփոխություններ իրականացնելու համար: Գուցի մի չնչին փոփոխություն կա, որում կարող եմ ներգրավված լինել: Այսպիսով ես սկսեցի մտածել խաղաղության մասին, և ես իրականում, ինչպես ասացի, շատ էի ոգևորված այդ գաղափարով, փորձում էի դրան իմաստ հաղորդել: Կարո՞ղ էի գտնել ավելի տարիքով և խելացի մարդիկ, ովքեր ինձ կբացատրեին այս ամենի իմաստն ու եղելությունը: Քանի որ այս ամենն անբացատրելի է և դաժան:
But I realized that, having been messing around with structure as an actor, that a series of sound bites in itself wasn't enough, that there needed to be a mountain to climb, there needed to be a journey that I had to take. And if I took that journey, no matter whether it failed or succeeded, it would be completely irrelevant. The point was that I would have something to hook the questions of -- is humankind fundamentally evil? Is the destruction of the world inevitable? Should I have children? Is that a responsible thing to do? Etc., etc.
Բայց հետո ես հասկացա, որ ընդգրկվելով այս ամենի մեջ որպես դերասան, որ ունենալով միայն ներքին ձայնի մղումը, բավարար չէ, անհրաժեշտ է բարձրունք մագլցել, Անհրաժեշտ էր, ճանապարհ անցնել: Եվ եթե ես սկսեի այդ ճամփորդությունը, ապա բացարձակապես կարևոր չէր արդյոք ես հաջողություն կունենայի, թե` կպարտվեի: Գլխավոր նպատակը հիմնային հարցը բացահայտելն էր` արդյո՞ք մարդ արարածն ի սկզբանե չար է: Մի՞թե աշխարհի կործանումն անխուսափելի է: Արդյո՞ք երեխաներ ունենամ, թե` ոչ: Արդյո՞ք դա պարտադիր է: Եվ այլն, և այլն:
So I was thinking about peace, and then I was thinking, well where's the starting point for peace? And that was when I had the idea. There was no starting point for peace. There was no day of global unity. There was no day of intercultural cooperation. There was no day when humanity came together, separate in all of those things and just shared it together -- that we're in this together, and that if we united and we interculturally cooperated, then that might be the key to humanity's survival. That might shift the level of consciousness around the fundamental issues that humanity faces -- if we did it just for a day.
Եվ ես սկսեցի մտածել խաղաղության մասին, ապա սկսեցի մտածել դրա սկզբնաղբյուրի մասին: Եվ հենց այդ պահին, ինձ մոտ այդ միտքը առաջացավ: Խաղաղության սկզբնաղբյուր չկա: Չկար համաշխարհային միավորման որևէ օր: Չկար միջմշակութային համագործակցության որևէ օր: Չկար այնպիսի մի օր, որ մարդիկ հավաքվեն, անկախ ամեն ինչից, և միասին հանգեն այն մտքին, որ մենք միասին ենք, և եթե մենք միասին գործենք և ունենանք միջմշակութային համագործակցություն, ապա հենց դա կհանդիսանա մարդկության փրկության բանալին: Եվ մենք կկարողանանք տեղափոխել գիտակցության ուղղությունը դեպի մարդկության առջև ծառացած խնդիրները, եթե մենք ընդամենը այդպիսի մի օր ունենանք:
So obviously we didn't have any money. I was living at my mom's place. And we started writing letters to everybody. You very quickly work out what is it that you've got to do to fathom that out. How do you create a day voted by every single head of state in the world to create the first ever Ceasefire Nonviolence Day, the 21st of September? And I wanted it to be the 21st of September because it was my granddad's favorite number. He was a prisoner of war. He saw the bomb go off at Nagasaki. It poisoned his blood. He died when I was 11. So he was like my hero. And the reason why 21 was the number is 700 men left, 23 came back, two died on the boat and 21 hit the ground. And that's why we wanted it to be the 21st of September as the date of peace.
Այսպիսով, իրականում, մենք ընդհանրապես փող չունեինք: Ես ապրում եմ մորս տանը: Եվ մենք սկսեցինք բոլորին նամակներ գրել: Ընթացքում արագ սկսում ես կողմնորոշվել, թե ինչպես շարունակել: Թե ինչպես անել, որ աշխարհի բոլոր պետությունների ղեկավարները համաձայնության գան Հրադադարի և առանց բռնության օր հայտարարելու շուրջ, և այդ օրը լինի սեպտեմբերի 21-ը: Ես ուզում էի, որ հենց սեպտեմբերի 21-ը լինի այդ օրը, քանի որ այն պապուս սիրելի թիվն էր: Նա գերեվարվել է պատերազմի ժամանակ: Նա տեսել է Նագասակիի ռմբակոծությունը: Դա թունավորել է նրա արյունը: Նա մահացավ, երբ ես 11 տարեկան էի: Նա իմ հերոսն էր: Եվ ահա պատճառը, թե ինչու հատկապես 21-ին. 700 մարդ մեկնեց, միայն 23-ը վերադարձան, երկուսը մահացան նավում և միայն 21-ը փրկվեցին: Ահա թե ինչու մենք շատ էինք ուզում, որ հենց սեպտեմբերի 21-ը լինի այդ օրը:
So we began this journey, and we launched it in 1999. And we wrote to heads of state, their ambassadors, Nobel Peace laureates, NGOs, faiths, various organizations -- literally wrote to everybody. And very quickly, some letters started coming back. And we started to build this case. And I remember the first letter. One of the first letters was from the Dalai Lama. And of course we didn't have the money; we were playing guitars and getting the money for the stamps that we were sending out all of [this mail]. A letter came through from the Dalai Lama saying, "This is an amazing thing. Come and see me. I'd love to talk to you about the first ever day of peace." And we didn't have money for the flight. And I rang Sir Bob Ayling, who was CEO of BA at the time, and said, "Mate, we've got this invitation. Could you give me a flight? Because we're going to go see him." And of course, we went and saw him and it was amazing. And then Dr. Oscar Arias came forward.
Այսպիսով, մենք սկսեցինք այս ճամփորդությունը 1999 թվականին: Մենք գրեցինք նախագահներին, դեսպաններին, Նոբելյան մրցանակակիրներին, ՀԿ-ներին, կրոնական կազմակերպություններին, տարբեր կազմակերպությունների. բառիս բուն իմաստով` բոլորին: Եվ շատ արագ սկսեցինք ստանալ պատասխաններ: Եվ մենք սկսեցիք կառուցել այս ամենը: Ես հիշում եմ առաջին նամակը: Առաջին նամակներից մեկը Դալայ Լամայից էր: Իհարկե, մենք փող չունեինք, մենք կիթառ էինք նվագում և վաստակած գումարով նամականիշներ էինք գնում, որ նամակները ուղարկենք: Դալայ Լամայից ստացված նամակում ասվում էր. «Սա ապշեցուցիչ է: Եկեք ինձ մոտ հանդիպման: Ես կցանկանայի զրուցել ձեզ հետ խաղաղության առաջին օրվա մասին:» Մենք փող չունեինք տոմսերի համար: Ես զանգահարեցի սըր Բոբ Էյլինգին, ով այդ ժամանակ Բրիտանական ավիաուղիների տնօրենն էր և ասացի. «Եղբայր, մենք այսպիսի հրավերք ենք ստացել: Կարո՞ղ եք ինձ մի թռիչք նվիրել: Քանի որ մենք ուզում ենք գնալ և հադիպել նրա հետ:» Եվ իհարկե, մենք գնացինք և հադիպեցինք նրան և դա հրաշալի էր: Ապա ընդառաջ եկավ դոկտոր Օսկար Արիասը:
And actually, let me go back to that slide, because when we launched it in 1999 -- this idea to create the first ever day of ceasefire and non-violence -- we invited thousands of people. Well not thousands -- hundreds of people, lots of people -- all the press, because we were going to try and create the first ever World Peace Day, a peace day. And we invited everybody, and no press showed up. There were 114 people there -- they were mostly my friends and family. And that was kind of like the launch of this thing. But it didn't matter because we were documenting, and that was the thing. For me, it was really about the process. It wasn't about the end result. And that's the beautiful thing about the camera. They used to say the pen is mightier than the sword. I think the camera is. And just staying in the moment with it was a beautiful thing and really empowering actually.
Թույլ տվեք այս մասին վերադառնամ, քանի որ, երբ մենք սկսեցինք 1999-ին, բռնություն չկիրառելու և հրադադարի առաջին օրվա գաղափարը, մենք հազարավոր մարդկանց հրավիրեցինք: Ոչ հազարավոր, հարյուրավոր մարդկանց, շատ մարդկանց, բոլոր լրատվամիջոցներին, քանի որ մենք պատրաստվում էինք ստեղծել աննախադեպ Համաշխարհային խաղաղության օր, խաղաղության մի օր: Եվ մենք հրավիրեցինք բոլորին, սակայն ոչ մի լրատվամիջոց չարձագանքեց: Ընդամենը 114 մարդ էր եկել` հիմնականում ընկերներս և ընտանիքս: Եվ դա այս ամենի սկզբի պես մի բան էր: Բայց հոգ չէ, քանի որ մենք ամենը նկարահանում էինք, ահա թե ինչն էր կարևոր: Ինձ համար կարևորն ընթացքն էր: Եվ ոչ` արդյունքը: Այս ամենը կարծես հենց տեսախցիկի համար լիներ: Ընդունված է ասել, որ գրիչը թրից ուժեղ է: Ես կարծում եմ տեսախցիկն ավելի է: Եվ պարզապես որևէ պահում մնալը գեղեցիկ բան է, և իրականում չափազանց ոգեշնչող է:
So anyway, we began the journey. And here you see people like Mary Robinson, I went to see in Geneva. I'm cutting my hair, it's getting short and long, because every time I saw Kofi Annan, I was so worried that he thought I was a hippie that I cut it, and that was kind of what was going on. (Laughter) Yeah, I'm not worried about it now. So Mary Robinson, she said to me, "Listen, this is an idea whose time has come. This must be created." Kofi Annan said, "This will be beneficial to my troops on the ground." The OAU at the time, led by Salim Ahmed Salim, said, "I must get the African countries involved." Dr. Oscar Arias, Nobel Peace laureate, president now of Costa Rica, said, "I'll do everything that I can." So I went and saw Amr Moussa at the League of Arab States. I met Mandela at the Arusha peace talks, and so on and so on and so on -- while I was building the case to prove whether this idea would make sense.
Ինչևէ, մենք սկսեցինք ճամփորդությունը: Ահա այստեղ կարող եք տեսնել մարդկանց, օրինակ Մերի Ռոբինսոնին, որին տեսնելու համար գնացել էի Ժնև: Ես անընդհատ կտրում էի մազերս, նրանք մեկ կարճանում էին, մեկ` երկարում, քանի որ ամեն անգամ Քոֆի Անանին տեսնելիս, անհանգստանում էի, թե նա ինձ հիպպիի տեղ կդնի: Ահա թե ինչպես էր ամենն ընթանում: (Ծիծաղ) Այո, ես այժմ դրա համար չեմ անհանգստանում: Այսպիսով, Մերի Ռոբինսոնը ինձ ասաց. «Սա մի գաղափար է, որի իրականացման ժամանակը եկել է: Այն պետք է իրականացվի» Քոֆի Անանն ասաց. «Սա շատ օգտակար կլինի մարդկության համար» Աֆրիկական երկրների միասնության կազմակերպությունը, որ այդ ժամանակ ղեկավարում էր Սալիմ Ահմեդ Սալիմը, ասաց. «Ես պետք է Աֆրիկայի երկրներին նույնպես ներգրավեմ» Նոբելյան մրցանակակիր դոկտոր Օսկար Արիասը, Կոստա Ռիկայի ներկայիս նախագահը, ասաց. «Ես կանեմ ամեն հնարավորը, ինչ կարող եմ» Ես գնացի Արաբական Նահանգներ և հանդիպեցի Ամր Մուսային, հանդիպեցի նաև Մանդելային Արուշայի խաղաղության զեկույցի ժամանակ: Եվ այսպես շարունակ. միևնույն ժամանակ փաստեր էի փնտրում, որպեսզի ապացուցեմ այդ գաղափարի կարևորությունը:
And then we were listening to the people. We were documenting everywhere. 76 countries in the last 12 years, I've visited. And I've always spoken to women and children wherever I've gone. I've recorded 44,000 young people. I've recorded about 900 hours of their thoughts. I'm really clear about how young people feel when you talk to them about this idea of having a starting point for their actions for a more peaceful world through their poetry, their art, their literature, their music, their sport, whatever it might be. And we were listening to everybody.
Մենք լսում էինք բոլոր մարդկանց: Փաստեր էինք հավաքում ամենուրեք: Վերջին 12 տարում այցելել եմ 76 երկիր: Եվ որտեղ էլ լինեի, զրուցում էի կանանց և երեխաների հետ: Այդ ընթացքում ձայնագրել եմ 44,000 երիտասարդների: Նրանց մտքերի ժապավենը կազմել է 900 ժամ: Ես հստակ հասկանում էի, թե ինչ են զգում երիտասարդները, երբ դու խոսում ես նրանց հետ այն գաղափարի շուրջ, որը սկզբնաքար է դառնալու առավել խաղաղ աշխարհ ունենալու բաղձանքի համար` նրանց պոեզիայի, արվեստի, գրականության միջոցով, նրանց երաժշտության, սպորտի և ամենի միջոցով: Եվ մենք լսում էինք բոլորին:
And it was an incredibly thing, working with the U.N. and working with NGOs and building this case. I felt that I was presenting a case on behalf of the global community to try and create this day. And the stronger the case and the more detailed it was, the better chance we had of creating this day. And it was this stuff, this, where I actually was in the beginning kind of thinking no matter what happened, it didn't actually matter. It didn't matter if it didn't create a day of peace. The fact is that, if I tried and it didn't work, then I could make a statement about how unwilling the global community is to unite -- until, it was in Somalia, picking up that young girl. And this young child who'd taken about an inch and a half out of her leg with no antiseptic, and that young boy who was a child soldier, who told me he'd killed people -- he was about 12 -- these things made me realize that this was not a film that I could just stop. And that actually, at that moment something happened to me, which obviously made me go, "I'm going to document. If this is the only film that I ever make, I'm going to document until this becomes a reality." Because we've got to stop, we've got to do something where we unite -- separate from all the politics and religion that, as a young person, is confusing me. I don't know how to get involved in that process.
Անբացատրելի և անփոխանցելի զգացում էր աշխատել ՄԱԿ-ի հետ, ինչպես նաև հասարակական կազմակերպությունների հետ և միասին հիմքեր ստեղծել այդ գաղափարի համար: Ես այնպիսի զգացողություն ունեի, կարծես մի գործ էի կազմակերպում համաշխարհային հանրության կողմից` փորձել և կերտել այդ օրը: Ինչքան առաջ էինք ընթանում և ավելի մանրամասն ուսումնասիրում, այդքան ավելի լավ հնարավորություններ էին առաջանում այն կազմակերպելու համար: Ահա այսպես էին ընթանում մեր աշխատանքները, երբ ես դեռևս այս ամենի ակունքներում էի, իրականում կարևոր չէր, թե ինչ կլինի, իսկապես կարևոր չէր: Նույնիսկ կարևոր չէր, եթե պատահաբար խաղաղության օր չունենայինք: Այդ ժամանակ կլիներ փաստը, որ ես փորձեցի և չստացվեց, ապա կարող էի գալ եզրահանգման, որ համաշխարհային հանրությունը այնքան կամք չունեցավ միավորվելու, այս ամենը տևեց որոշ ժամանակ, մինչ ես հանդիպեցի այդ սոմալացի աղջնակին: Նա մի փոքրիկ աղջիկ էր, ում ոտքից մոտ չորս սանտիմետրանոց կտոր էին հեռացրել առանց հակաբորբոքային միջոցների, և այն փոքրիկ տղային, ով փոքրիկ զինվոր էր, ով ինձ ասաց, որ պետք է սպանի մարդկանց, նա ընդամենը տասներկու տարեկան էր, ահա սրանք ստիպեցին ինձ հասկանալ, որ սա ընդամենը ֆիլմ չէ, որ մի օր կարող եմ դադարեցնել: Հենց այդ պահին, ինչ-որ բան կատարվեց ինձ հետ, որը ստիպեց ինձ շարունակել. «Ես կշարունակեմ հավաքագրել: Եվ եթե նույնիսկ սա իմ կյանքի միակ ֆիլմը լինի, ես շարունակելու եմ նկարահանել, մինչև այն կդառնա իրականություն » Քանի որ մենք պետք է կանգ առնեինք, մենք պետք է ինչ-որ բան անեինք, որտեղ մենք կմիավորվեինք` անկախ քաղաքական և կրոնական ուղղությունների, ահա թե ինչն էր ինձ` որպես երիտասարդի, անհանգստացնում: Ես չգիտեի ինչպես մասնակցել այդ գործընթացներին:
And then on the seventh of September, I was invited to New York. The Costa Rican government and the British government had put forward to the United Nations General Assembly, with 54 co-sponsors, the idea of the first ever Ceasefire Nonviolence Day, the 21st of September, as a fixed calendar date, and it was unanimously adopted by every head of state in the world. (Applause) Yeah, but there were hundreds of individuals, obviously, who made that a reality. And thank you to all of them. That was an incredible moment. I was at the top of the General Assembly just looking down into it and seeing it happen. And as I mentioned, when it started, we were at the Globe, and there was no press. And now I was thinking, "Well, the press it really going to hear this story." And suddenly, we started to institutionalize this day.
Եվ ահա սեպտեմբերի յոթին ինձ հրավիրեցին Նյու Յորք: Կոստա Ռիկայի և Բրիտանիայի կառավարությունները ՄԱԿ-ի գլխավոր ասամբլեայում, 54 համա-հովանավորների հետ, առաջադրել էին Հրադադարի և առանց բռնության օրվա իրագործման գաղափարը և որպես հստակ օր ընտրել էին Սեպտեմբերի 21-ը, ինչն էլ փակ քվեարկության արդյունքում միաձայն ընդունվել էր բոլոր երկրների ղեկավարների կողմից: (Ծափահարություններ) Այո, բայց իրականում այս ամենն իրականացավ հարյուրավոր մարդկանց օգնության շնորհիվ: Ես շնորհակալ եմ նրանց բոլորից: Դա անհավատալի պահ էր: Ես գլխավոր ասամբլեայի վերևում էի և դիտում էի, թե ինչպես է ամենը ընթանում: Եվ ինչպես նշեցի, երբ դեռ ամենասկզբում էինք, երբ արդեն կայինք, չկային լրատվամիջոցները: Եվ հիմա ես մտածում եմ. «Լրատվամիջոցները շուտով կլսեն սրա մասին:» Եվ հանկարծ, մենք սկսեցինք օրինականացնել այդ օրը:
Kofi Annan invited me on the morning of September the 11th to do a press conference. And it was 8:00 AM when I stood there. And I was waiting for him to come down, and I knew that he was on his way. And obviously he never came down. The statement was never made. The world was never told there was a day of global ceasefire and nonviolence. And it was obviously a tragic moment for the thousands of people who lost their lives, there and then subsequently all over the world. It never happened. And I remember thinking, "This is exactly why, actually, we have to work even harder. And we have to make this day work. It's been created; nobody knows. But we have to continue this journey, and we have to tell people, and we have to prove it can work."
Քոֆի Անանը սեպտեմբերի 11-ի առավոտյան ինձ հրավիրեց պրես-կոնֆերանսի: Առավոտյան 8:00-ն էր, երբ ես այնտեղ կանգնեցի: Ես սպասում էի նրա իջնելուն և իմացա, որ արդեն ճանապարհին է: Իրականում նա չեկավ: Եվ հայտարարությունը չկայացավ: Եվ աշխարհին երբեք չասվեց, որ համաշխարհային հրադադարի և առանց բռնությունների օր է լինելու: Եվ սա աղետալի պահ էր հազարավոր մարդկանց համար, ովքեր կորցրին իրենց կյանքը այդ պահին և հետագայում նաև ողջ աշխարհով մեկ: Դա երբեք չիրականացավ: Եվ ես հիշում եմ, թե ինչ մտածեցի այդ պահին. «Ահա, թե հատկապես ինչու մենք պետք է ավելի շատ աշխատենք: Եվ մենք պետք է այդ օրը իրականություն դարձնենք: այն ստեղծվել է, բայց ոչ ոք դրա մասին չգիտի: Բայց մենք պետք է շարունակենք այս ճանապարհը և այդ ճանապարհին մենք պետք է պատմենք մարդկանց և պետք է ապացուցենք, որ դա կաշխատի:»
And I left New York freaked, but actually empowered. And I felt inspired by the possibilities that if it did, then maybe we wouldn't see things like that. I remember putting that film out and going to cynics. I was showing the film, and I remember being in Israel and getting it absolutely slaughtered by some guys having watched the film -- that it's just a day of peace, it doesn't mean anything. It's not going to work; you're not going to stop the fighting in Afghanistan; the Taliban won't listen, etc., etc. It's just symbolism. And that was even worse than actually what had just happened in many ways, because it couldn't not work. I'd spoken in Somalia, Burundi, Gaza, the West Bank, India, Sri Lanka, Congo, wherever it was, and they'd all tell me, "If you can create a window of opportunity, we can move aid, we can vaccinate children. Children can lead their projects. They can unite. They can come together. If people would stop, lives will be saved." That's what I'd heard. And I'd heard that from the people who really understood what conflict was about.
Ես Նյու Յորքից հեռացա չափազանց նեղսրտած, բայց իրականում ավելի ուժ գտած: Ես ոգեշնչված էի զգում այն հնարավորություններով, որոնց կատարվելուց հետո, մենք այսպիսի բաներ չէինք տեսնի: Ես հիշում եմ, թե ինչպես սկսեցինք ֆիլմը ցուցադրել: Ես ցույց էի տալիս ֆիլմը և հիշում եմ, երբ Իսրայելում էի պարզապես ապշեցի, մի քանի երիտասարդներ ֆիլմը նայելուց հետո ասացին, որ դա ընդամենը խաղաղության օր է, և ոչ մի այլ նշանակություն չունի: Դա չի աշխատի, և դրանով չենք կարող դադարեցնել Աֆղանստանի պատերազմը, Թալիբանը չի լսի, և այլն, և այլն: Դա ընդամենը սիմվոլիզմ է: Եվ ամենասարսափելին այն էր, որ իրականում հենց այդպես էլ կատարվում էր, քանի որ այն չէր կարող աշխատել: Ես զրուցեցի Սոմալիի, Բուրունդի, Գազայի, Արևմտյան աշխարհի, Հնդկաստանի, Շրի լանկայի, Կոնգոյի բնակիչների հետ, և նրանք բոլորն ինձ ասացին. «Եթե դու կարողանաս հնարավորությունների պատուհան բացել, մենք կարող ենք վերացնել ՄԻԱՎ-ը, պատվաստենք երեխաներին: Երեխաները կարող են իրենց ծրագրերը իրականացնել: Նրանք կարող են համախմբվել: Միավորվել: Եթե մարդիկ դադարեն պատերազմել, շատ կյանքեր կփրկվեն:» Ահա թե ինչ ես լսեցի: Եվ ես այս բառերը լսում էի նրանցից, ովքեր իրականում հասկանում էին ինչ ասել է հակամարտություն:
And so I went back to the United Nations. I decided that I'd continue filming and make another movie. And I went back to the U.N. for another couple of years. We started moving around the corridors of the U.N. system, governments and NGOs, trying desperately to find somebody to come forward and have a go at it, see if we could make it possible. And after lots and lots of meetings obviously, I'm delighted that this man, Ahmad Fawzi, one of my heroes and mentors really, he managed to get UNICEF involved. And UNICEF, God bless them, they said, "Okay, we'll have a go." And then UNAMA became involved in Afghanistan. It was historical. Could it work in Afghanistan with UNAMA and WHO and civil society, etc., etc., etc.? And I was getting it all on film and I was recording it, and I was thinking, "This is it. This is the possibility of it maybe working. But even if it doesn't, at least the door is open and there's a chance."
Այդպիսով ես վերադարձա Միավորված Ազգերի Կազմակերպություն: Ես որոշեցի շարունակել նկարահանել և մի այլ ֆիլմ պատրաստել: Ես հետ վերադարձա ՄԱԿ ևս մի քանի տարով: Մենք սկսեցինք շրջել ՄԱԿ-ի ընձեռած միջանցքներով, կառավարություններով և ՀԿ-ներով, հուսահատորեն փորձելով գտնել մեկին, ով ընդառաջ կգար և կփորձեր մեզ հետ, տեսնել` արդյո՞ք կարող ենք այդ գաղափարն իրականացնել: Բազում, բազում հանդիպումներից հետո, պարզապես հիացած մնացի ահա այս մարդով` Ահմեդ Ֆավզի, իմ հերոսներից և իրական ուսուցիչներից մեկը, ով կարողացավ ներգրավել UNICEF-ին: Եվ UNICEF-ից, Աստված օրհնի նրանց, ասացին. «Շատ լավ, մենք կսկսենք այդ գործը:» Աֆղանստանում UNAMA-ն միացավ /Աֆղանստանում ՄԱԿ-ի Աջակցող Առաքելություն/: Դա պատմական իրադարձություն էր: Արդյո՞ք այս ամենը կաշխատի Աֆղանստանում UNAMA-ի և Առողջապահության համաշխարհային կազմակերպության և քաղաքացիական հասարակության հետ, և այլն, և այլն, և այլն: Ես այդ ամենը միավորեցի և սկսեցի նկարահանել, և մտածում էի. «Ահա սա է այն հնարավորությունը, որ կարող է աշխատել: Իսկ եթե այն չստացվի, ապա մի բացված դուռ կհանդիսանա, որն էլ իր հետ կբերի նոր հնարավորություն:»
And so I went back to London, and I went and saw this chap, Jude Law. And I saw him because he was an actor, I was an actor, I had a connection to him, because we needed to get to the press, we needed this attraction, we needed the media to be involved. Because if we start pumping it up a bit maybe more people would listen and there'd be more -- when we got into certain areas, maybe there would be more people interested. And maybe we'd be helped financially a little bit more, which had been desperately difficult. I won't go into that. So Jude said, "Okay, I'll do some statements for you."
Այսպիսով ես վերադարձա Լոնդոն, ես գնացի և տեսա այս տղային, Ջուդի Լոուին. Ես նրան հանդիպեցի, քանի որ նա դերասան էր, ես էլ դերասան էի: Ես նրա հետ կապ հաստատեցի, քանի որ մենք լրատվամիջոցների ներգրավման կարիք ունեինք, մեզ գրավչություն էր հարկավոր, մենք ԶԼՄ-ների կարիքն ունեինք: Եթե մենք սկսենք այդ ամենի մասին ավելի շատ խոսել, հնարավոր է, որ ավելի շատ մարդ կտեղեկանա և իհարկե ավելի մեծ մասշտաբներ կլինեն, երբ մենք մտնենք որոշ առանձին շրջաններ, գուցե այնտեղ ավելի շատ հետաքրքրված մարդիկ գտնվեն: եվ գուցե մենք մի փոքր ավելի շատ ֆինանսական օգնություն կունենանք, որը հուսահատության չափ դժվար էր: Ես դրան չէի գնա: Այսպիսով Ջուդին ասաց. «Ես մի քանի հայտարարություն կանեմ քեզ համար»
While I was filming these statements, he said to me, "Where are you going next?" I said, "I'm going to go to Afghanistan." He said, "Really?" And I could sort of see a little look in his eye of interest. So I said to him, "Do you want to come with me? It'd be really interesting if you came. It would help and bring attention. And that attention would help leverage the situation, as well as all of the other sides of it." I think there's a number of pillars to success. One is you've got to have a great idea. The other is you've got to have a constituency, you've got to have finance, and you've got to be able to raise awareness. And actually I could never raise awareness by myself, no matter what I'd achieved. So these guys were absolutely crucial. So he said yes, and we found ourselves in Afghanistan.
Այդ հայտարարությունները նկարահանելու ժամանակ, նա ինձ ասաց. «Իսկ հաջորդ քայլը ո՞րն է լինելու» Ես ասացի. «Ես պատրաստվում եմ Աֆղանստան գնալ» Նա ասաց. «Իսկապե՞ս» Ես նրա աչքերի մեջ որոշակի հետաքրքրություն տեսա: Եվ ես ասացի նրան. «Կցանկանա՞ս ինձ հետ գալ: Իսկապես շատ հետաքրքիր կլինի, եթե դու գաս: Դա կօգնի և ուշադրություն կգրավի: Եվ այդ ուշադրությունը կօգնի հասնել ցանկալի նպատակին, ինչպես նաև կարգավորել մնացած բոլոր մասերը»: Կարծում եմ հաջողության հասնելու բազում հենասյուներ կան: Որոնցից մեկը հրաշալի գաղափար ունենալն է: Հաջորդ կարևոր պայմանը` հետևորդները, շահառուներն են, ինչպես նաև ֆինանսական միջոցները, և անպայման պետք է կարողանաս բարձրացնել տեղեկացվածության մակարդակը: Իրականում, ես երբեք չեմ կարողացել միայնակ կազմակերպել տեղեկացնելու գործընթացը, անկախ իմ գործունեությունից: Այդ պատճառով այս տղաները շատ կարևոր նշանակություն ունեցան: Եվ նա ասաց` այո և մենք հայտնվեցինք Աֆղանստանում:
It was a really incredible thing that when we landed there, I was talking to various people, and they were saying to me, "You've got to get everybody involved here. You can't just expect it to work. You have to get out and work." And we did, and we traveled around, and we spoke to elders, we spoke to doctors, we spoke to nurses, we held press conferences, we went out with soldiers, we sat down with ISAF, we sat down with NATO, we sat down with the U.K. government. I mean, we basically sat down with everybody -- in and out of schools with ministers of education, holding these press conferences, which of course, now were loaded with press, everybody was there. There was an interest in what was going on. This amazing woman, Fatima Gailani, was absolutely instrumental in what went on as she was the spokesperson for the resistance against the Russians. And her Afghan network was just absolutely everywhere. And she was really crucial in getting the message in.
Անհավատալի ու անհավանական էր, երբ մենք վայրէջք կատարեցինք և ես սկսեցի զրուցել մարդկանց հետ, բոլորն ինձ ասում էին. «Դու պետք է բոլոին ներգրավես այս գործի մեջ: Դու չես կարող պարզապես սպասել, որ այն աշխատի: Դու պետք է դուրս գաս ու ինքդ աշխատեցնես»: Մենք այդպես էլ արեցինք, շրջեցինք ողջ տարածքով զրուցեցինք մեծերի, բժիշկների, բուժսպասարկող անձնակազմի հետ, մամուլի ասուլիսներ կազմակերպեցինք, զրուցեցինք զինվորների հետ, քննարկեցինք Անվտանգության ապահովման միջազգային ուժերի /ISAF/ և ՆԱՏՕ-ի հետ, մենք բանակցեցինք Մեծ Բրիտանիայի կառավարության հետ: Մենք, իրականում, զրուցել ենք յուրաքանչյուրի հետ` դպրոցներում և դրանցից դուրս, կրթության նախարարի հետ, ով կազմակերպել էր մամուլի ասուլիսը, ինչն, իհարկե, բազմամարդ էր, բոլորն այնտեղ էին: Շատ մեծ հետաքրքրություն կար ծավալվող իրադարձությունների շուրջ: Ահա այս հրաշալի կինը` Ֆատիմա Մագալանին, շատ կարևոր դեր խաղաց այս գործընթացում, քանի որ նա Ռուսաստանի դեմ պայքարողների ներկայացուցիչն էր: Եվ նրա աֆղանական ցանցը գրեթե ամենուր էր: Նա իսկապես կարևորագույն օղակ հանդիսացավ:
And then we went home. We'd sort of done it. We had to wait now and see what happened. And I got home, and I remember one of the team bringing in a letter to me from the Taliban. And that letter basically said, "We'll observe this day. We will observe this day. We see it as a window of opportunity. And we will not engage. We're not going to engage." And that meant that humanitarian workers wouldn't be kidnapped or killed. And then suddenly, I obviously knew at this point, there was a chance. And days later, 1.6 million children were vaccinated against polio as a consequence of everybody stopping. (Applause) And like the General Assembly, obviously the most wonderful, wonderful moment.
Այս ամենից հետո մենք վերադարձանք տուն: Կարծես ինչ-որ բան արեցինք: Այժմ մնում էր միայն սպասել և տեսնել, թե ինչ կկատարվի: Ես վերադարձա տուն և հիշեցի թիմերից մեկին, ով ինձ նամակ էր բերել Թալիբանից: Այդ նամակում մասնավորապես ասված էր. «Մենք կհետևենք այդ օրվան: Մենք կհետևենք այդ օրվան: Եվ կդիտարկենք այն որպես հնարավորությունների պատուհան: Բայց մենք չենք միանա: Մենք չենք պատրաստվում միանալ»: Սա նշանակում էր, որ մարդասիրական ջոկատների աշխատակիցները չէին առևանգվի կամ սպանվի: Եվ հանկարծ, ես լիովին գիտակցեցի, որ շանս կա: Օրեր հետո, 1.6 միլիոն երեխա պատվաստվեց պոլիմիլիտի դեմ, որպես դադարեցված գործողությունների հետևանք: (Ծափահարություններ) Ես շատ հավանեցի այդ միավորվածությունը, ամենհրաշալի պահն էր դա:
And so then we wrapped the film up and we put it together because we had to go back. We put it into Dari and Pashto. We put it in the local dialects. We went back to Afghanistan, because the next year was coming, and we wanted to support. But more importantly, we wanted to go back, because these people in Afghanistan were the heroes. They were the people who believed in peace and the possibilities of it, etc., etc. -- and they made it real. And we wanted to go back and show them the film and say, "Look, you guys made this possible. And thank you very much." And we gave the film over. Obviously it was shown, and it was amazing.
Այսպես մենք ամփոփեցինք ֆիլմը և միացրինք միմյանց, ապա ստիպված էինք հետ գնալ: Մենք թարգմանեցինք այն դարի և պաշտո լեզուներով (աֆղաներենի տարբեր բարբառներ)` տեղային դիալեկտներով: Մենք վերադարձանք Աֆղանստան, քանի որ արդեն հաջորդ տարին էր մոտենում և մենք պետք է աջակցեինք: Բայց մեր վերադարձի ամենակարևոր պատճառն այն էր, որ Աֆղանստանի մարդիկ հերոսներ էին: Նրանք մարդիկ էին, ովքեր հավատում էին խաղաղությանը և դրա հնարավորությանը, և այլն, և այլն. և նրանք իրականացրին դա: Մենք ուզում էինք վերադառնալ և ցույց տալ նրանց ֆիլմը և ասել. «Ժողովուրդ, տեսե'ք, այս ամենը դուք իրականություն դարձրեցիք: Անչափ շնորհակալ ենք ձեզ»: Եվ մենք ավարտեցինք ֆիլմը: Իհարկե այն ցուցադրվեց: Ապշեցուցիչ էր:
And then that year, that year, 2008, this ISAF statement from Kabul, Afghanistan, September 17th: "General Stanley McChrystal, commander of international security assistance forces in Afghanistan, announced today ISAF will not conduct offensive military operations on the 21st of September." They were saying they would stop. And then there was this other statement that came out from the U.N. Department of Security and Safety saying that, in Afghanistan, because of this work, the violence was down by 70 percent. 70 percent reduction in violence on this day at least. And that completely blew my mind almost more than anything.
Եվ հենց այդ տարի, 2008թ-ին, սեպտեմբերի 17-ին Աֆղանստանի մայրաքաղաք Քաբուլից ISAF-ը հայտարարեց. «Գեներալ Ստենլի ՄակԿրիստալը, Աֆղանստանում միջազգային անվտանգության ապահովման ուժերի հրամանատարը հայտարարեց, որ սեպտեմբերի 21-ին ISAF-ը չի իրականացնի և ոչ մի ռազմական գործողություն»: Նրանք ասում էին, որ կդադարեցնեն: Դրան հետևեց մեկ այլ հայտարարություն Անվտանգության և ապահովության դեպարտամենտից, որում ասվում էր, որ Աֆղանստանում, այս աշխատանքների հետևանքով, բռնությունը նվազել է 70 տոկոսով: 70 տոկոս բռնության նվազում այդ օրվա ընթացքում: Սա ամբողջովին կլանեց իմ ուղեղը, ավելի քան որևէ այլ բան:
And I remember being stuck in New York, this time because of the volcano, which was obviously much less harmful. And I was there thinking about what was going on. And I kept thinking about this 70 percent. 70 percent reduction in violence -- in what everyone said was completely impossible and you couldn't do. And that made me think that, if we can get 70 percent in Afghanistan, then surely we can get 70 percent reduction everywhere. We have to go for a global truce. We have to utilize this day of ceasefire and nonviolence and go for a global truce, go for the largest recorded cessation of hostilities, both domestically and internationally, ever recorded.
Եվ ես հիշում եմ, որ մնացել էի Նյու Յորքում, այս անգամ հրաբխի պատճառով, որը, ակնհայտորեն, պակաս վնասակար էր: Եվ ես այնտեղ նստած մտածում էի, թե ինչ է կատարվում: Շարունակում էի մտածել այդ 70 տոկոսի մասին: Բռնության 70 տոկոս նվազում, ինչը բոլորին լիովին անհնար էր թվում և բոլորն ասում էին, որ չեմ կարող դա անել: Այս ամենը ստիպեց ինձ մտածել, որ եթե մենք կարողացանք հասնել 70 տոկոսի Աֆղանստանում, ապա մենք նույն ցուցանիշը կարող ենք ստանալ ամենուրեք: Մենք պետք է գնանք համընդհանուր զինադադարի ուղով: Մենք պետք է օգտագործենք այդ օրը հրադադարի և բռնություններից զերծ պահելու համար և շարունակենք գնալ դեպի համընդհանուր զինադադար, գնալ դեպի ռազմական գործողությունների ամենամասշտաբային դադարեցման ինչպես տեղական, այնպես էլ միջազգային մասշտաբով, որը երբևէ գրանցվել է:
That's exactly what we must do. And on the 21st of September this year, we're going to launch that campaign at the O2 Arena to go for that process, to try and create the largest recorded cessation of hostilities. And we will utilize all kinds of things -- have a dance and social media and visiting on Facebook and visit the website, sign the petition. And it's in the six official languages of the United Nations. And we'll globally link with government, inter-government, non-government, education, unions, sports. And you can see the education box there. We've got resources at the moment in 174 countries trying to get young people to be the driving force behind the vision of that global truce. And obviously the life-saving is increased, the concepts help.
Ահա թե ինչ պետք է անենք: եվ այս տարվա սեպտեմբերի 21-ին մենք պատրաստվում ենք սկսել այդ գործընթացը Օ2 մարզադաշտում, սկսել մի գործընթաց և փորձել իրագործել ռազմական գործողությունների դադարեցման ամենից մեծամասշտաբ ձայնագրումը: Մենք կօգտագործենք բոլոր միջոցները` կօգտագործեք սոցցանցերը, ֆեյսբուքը, կայցելենք վեբ-կայքեր, միջնորդություն կկազմակերպենք: Եվ այս ամենը ՄԱԿ-ի վեց պաշտոնական լեզուներով: Մենք կմիավորենք կառավարություններին, կառավարական կազմակերպություններին, ՀԿ-ներին, կրթությանը, միություններին, սպորտին: Եվ այդտեղ դուք ականատես կլինեք կրթական մի արկղի: Այս պահին մենք ունենենք ներգրավված 174 երկրներ` փորձելով գտնել երիտասարդների, որոնք կարող են շարժիչ ուժ հանդիսանալ այդ համընդհանուր զինադադարի տեսլականի համար: Եվ ակնհայտորեն ավելացավ փրկված կյանքերի թիվը, գաղափարն օգնեց:
Linking up with the Olympics -- I went and saw Seb Coe. I said, "London 2012 is about truce. Ultimately, that's what it's about." Why don't we all team up? Why don't we bring truce to life? Why don't you support the process of the largest ever global truce? We'll make a new film about this process. We'll utilize sport and football. On the Day of Peace, there's thousands of football matches all played, from the favelas of Brazil to wherever it might be. So, utilizing all of these ways to inspire individual action. And ultimately, we have to try that. We have to work together.
Կապելով այն օլիմպիադայի հետ` ես գնացի և հանդիպեցի Սեբ Քոի հետ. «Լոնդոն 2012-ը թող նվիրված լինի հրադադարին: Ի վերջո, իմաստը հենց դրանում է»: Ինչու՞ բոլորս չմիավորվենք: Ինչու՞ հրադադարը չդարձնենք իրականություն: Ինչու չաջակցենք երբևէ ամենամասշտաբային հրադադարի կազմակերպման գործընթացին: Մենք նոր ֆիլմ կպատրաստենք դրա վերաբերյալ: Մենք կօգտագործենք սպորտը և ֆուտբոլը: Խաղաղության օրը ֆուտբոլի հազարավոր հանդիպումներ կկայանան Բրազիլիայից մինչև ուր որ կհասնի: Այսպիսով, օգտագործելով այս միջոցները` կխրախուսենք անհատական գործողությունները: Եվ մենք իսկապես պետք է դա փորձենք: Մենք պետք է միասին աշխատենք:
And when I stand here in front of all of you, and the people who will watch these things, I'm excited, on behalf of everybody I've met, that there is a possibility that our world could unite, that we could come together as one, that we could lift the level of consciousness around the fundamental issues, brought about by individuals. I was with Brahimi, Ambassador Brahimi. I think he's one of the most incredible men in relation to international politics -- in Afghanistan, in Iraq. He's an amazing man. And I sat with him a few weeks ago. And I said to him, "Mr. Brahimi, is this nuts, going for a global truce? Is this possible? Is it really possible that we could do this?" He said, "It's absolutely possible." I said, "What would you do? Would you go to governments and lobby and use the system?" He said, "No, I'd talk to the individuals." It's all about the individuals. It's all about you and me. It's all about partnerships. It's about your constituencies; it's about your businesses. Because together, by working together, I seriously think we can start to change things.
Եվ երբ այստեղ` ձեր առջև կանգնած և նաև այն մարդկանց առաջ կանգնած, ովքեր պետք է սա նայեն, ես շատ հուզվում եմ, կասեմ այն մարդկանց անունից, ում հետ ես հանդիպել եմ. հնարավոր է, որ մի օր մեր աշխարհը միավորվի և հանդես գա որպես մեկ ամբողջություն, որպեսզի կարողանանք բարձրացնել հիմնաքարային գաղափարների վերաբերյալ իրազեկվածությունը, որը առաջ է բերվում անհատների կողմից: Ես գնացի Բրահամիի մոտ, դեսպան Բրահամիի, ես կարծում եմ, որ նա ամենահարմար մարդն է Աֆղանստանի և Իրաքի հետ միջազգային քաղաքականության ոլորտում: Նա հրաշալի մարդ է: Ես զրուցում էին նրա հետ մի քանի շաբաթ առաջ: Եվ ես նրան ասացի: «Պարոն Բրահամի, արդյոք նրանք պատրաստվում են հրադադարի: Արդյո՞ք դա հնարավոր է: Մի՞թե իրականում մենք կարող ենք դա անել»: Նա ասաց. «Դա միանգամայն հնարավոր է»: Ես ասացի. «Ի՞նչ եք պատրսատվում անել: Դուք գնալու եք կառավարությունների մոտ և համոզե՞ք նրանց»: Նա ասաց. «Ո'չ, ես զրուցելու եմ անհատների հետ:» Այս ամենը անհատներին է վերաբերում: Ինձ ու ձեզ: Այս ամենը համագործակցություն է: Այն ձեր ընտրությունն է, ձեր գործը: Քանի որ միասին, աշխատելով միասին, ես լրջորեն կարծում եմ, որ մենք կարող ենք սկսել փոխել իրերի ընթացքը:
And there's a wonderful man sitting in this audience, and I don't know where he is, who said to me a few days ago -- because I did a little rehearsal -- and he said, "I've been thinking about this day and imagining it as a square with 365 squares, and one of them is white." And it then made me think about a glass of water, which is clear. If you put one drop, one drop of something, in that water, it'll change it forever.
Մի հրաշալի մարդ կա այստեղ հավաքվածների մեջ, չգիտեմ` որտեղ է նա հիմա, ով մի քանի օր առաջ իմ փորձերի ժամանակ ինձ ասաց. «Ես մտածում էի այդ օրվա մասին և այն պատկերացնում էի քառակուսու տեսքով կազմված 365 քառակուսիներից և նրանցից մեկը սպիտակ էր»: Սա ստիպեց ինձ մտածել մեկ գավաթ մաքուր ջրի մասին: Եթե դու մի կաթիլ դնես, մի կաթիլ ինչ-որ բան դնես այդ ջրի մեջ, այն անվերադարձ կփոխվի:
By working together, we can create peace one day. Thank you TED. Thank you.
Աշխատելով միասին, մենք կարող ենք խաղաղություն ստեղծել: Շնորհակալ եմ TED: Շնորհակալություն:
(Applause)
(Ծափահարություններ)
Thank you.
Շնորհակալություն:
(Applause)
(Ծափահարություններ)
Thanks a lot.
Շատ շնորհակալ եմ:
(Applause)
(Ծափահարություններ)
Thank you very much. Thank you.
Անչափ շնորհակալ եմ: Շնորհակալություն: