In 1992, a cargo ship carrying bath toys got caught in a storm. Shipping containers washed overboard, and the waves swept 28,000 rubber ducks and other toys into the North Pacific. But they didn’t stick together. Quite the opposite– the ducks have since washed up all over the world, and researchers have used their paths to chart a better understanding of ocean currents.
Em 1992, um navio cargueiro carregando brinquedos de banho foi pego em uma tempestade. Os contêineres da carga caíram ao mar, e as ondas carregaram 28 mil patinhos de borracha e outros brinquedos pelo Pacífico Norte. Mas eles não permaneceram juntos. Pelo contrário, os patinhos surgiram no litoral de vários lugares do mundo com o tempo, e pesquisadores usaram o trajeto deles como base para compreender melhor as correntes oceânicas.
Ocean currents are driven by a range of sources: the wind, tides, changes in water density, and the rotation of the Earth. The topography of the ocean floor and the shoreline modifies those motions, causing currents to speed up, slow down, or change direction.
As correntes oceânicas são geradas por uma série de fatores: pelos ventos, marés, mudanças na densidade da água e pela rotação da Terra. A topografia do leito oceânico e da costa marítima modifica esses movimentos, fazendo as correntes acelerarem, desacelerarem ou mudarem de direção.
Ocean currents fall into two main categories: surface currents and deep ocean currents. Surface currents control the motion of the top 10 percent of the ocean’s water, while deep-ocean currents mobilize the other 90 percent. Though they have different causes, surface and deep ocean currents influence each other in an intricate dance that keeps the entire ocean moving.
As correntes oceânicas são definidas em duas categorias principais: correntes de superfície e correntes profundas. As correntes de superfície regem o movimento dos 10% superiores da água do oceano, enquanto as correntes profundas movem os outros 90%. Apesar de terem causas diferentes, as correntes de superfície e as profundas se influenciam em uma dança intricada que mantém o oceano inteiro em movimento.
Near the shore, surface currents are driven by both the wind and tides, which draw water back and forth as the water level falls and rises. Meanwhile, in the open ocean, wind is the major force behind surface currents. As wind blows over the ocean, it drags the top layers of water along with it. That moving water pulls on the layers underneath, and those pull on the ones beneath them. In fact, water as deep as 400 meters is still affected by the wind at the ocean’s surface.
Perto da costa, as correntes de superfície são geradas pelo vento e pela maré, que levam água para frente e para trás quando o nível da água desce e sobe. Enquanto isso, no mar aberto, o vento é a força principal que rege as correntes de superfície. Quando o vento sopra sobre o oceano, ele arrasta as camadas superiores da água junto. Essa água em movimento puxa as camadas de baixo, e essas camadas puxam as camadas embaixo delas. De fato, a água até 400 metros de profundidade
If you zoom out to look at the patterns of surface currents all over the earth, you’ll see that they form big loops called gyres, which travel clockwise in the northern hemisphere and counter-clockwise in the southern hemisphere. That’s because of the way the Earth’s rotation affects the wind patterns that give rise to these currents.
ainda é afetada pelo vento na superfície do oceano. Ao se afastar para observar os padrões das correntes de superfície pela Terra você verá que elas formam grandes círculos chamados de giros, que circulam no sentido horário no hemisfério norte e anti-horário no hemisfério sul. Isso é devido ao modo que a rotação da Terra afeta o padrão dos ventos que originam essas correntes.
If the earth didn’t rotate, air and water would simply move back and forth between low pressure at the equator and high pressure at the poles. But as the earth spins, air moving from the equator to the North Pole is deflected eastward, and air moving back down is deflected westward. The mirror image happens in the southern hemisphere, so that the major streams of wind form loop-like patterns around the ocean basins. This is called the Coriolis Effect. The winds push the ocean beneath them into the same rotating gyres. And because water holds onto heat more effectively than air, these currents help redistribute warmth around the globe.
Se a Terra não estivesse em rotação, o ar e a água simplesmente se moveriam num vai e volta entre a baixa pressão do equador e a alta pressão nos polos. Mas como a Terra gira, o ar se movendo do equador para o polo norte é desviado para o leste, e o ar se movendo de volta para baixo é desviado para oeste. Isso acontece de forma espelhada no hemisfério sul, então as principais massas de ar formam um padrão circular ao redor das bacias oceânicas. Isso é chamado de Efeito Coriolis. Os ventos empurram o oceano embaixo no mesmo movimento de giro. E como a água retém o calor mais efetivamente que o ar, essas correntes ajudam a redistribuir o calor ao redor do globo.
Unlike surface currents, deep ocean currents are driven primarily by changes in the density of seawater. As water moves towards the North Pole, it gets colder. It also has a higher concentration of salt, because the ice crystals that form trap water while leaving salt behind. This cold, salty water is more dense, so it sinks, and warmer surface water takes its place, setting up a vertical current called thermohaline circulation.
Diferente das correntes de superfície as correntes profundas aparecem principalmente devido a mudanças na densidade da água do mar. Quando a água vai em direção ao Polo Norte, ela esfria. Isso também aumenta a concentração de sal, porque os cristais de gelo que se formam capturam a água e deixam o sal para trás. Essa água gelada e salgada é mais densa, então ela afunda e água mais quente toma seu lugar na superfície, criando uma corrente vertical chamada de circulação termoalina.
Thermohaline circulation of deep water and wind-driven surface currents combine to form a winding loop called the Global Conveyor Belt. As water moves from the depths of the ocean to the surface, it carries nutrients that nourish the microorganisms which form the base of many ocean food chains.
A circulação termoalina das águas profundas e as correntes de superfície levadas pelo vento se juntam para formar um grande cordão em movimento chamado Correia Transportadora Oceânica. Quando a água vem das profundezas do oceano para a superfície, ela carrega nutrientes que sustentam os micro-organismos
The global conveyor belt is the longest current in the world, snaking all around the globe. But it only moves a few centimeters per second. It could take a drop of water a thousand years to make the full trip. However, rising sea temperatures are causing the conveyor belt to seemingly slow down. Models show this causing havoc with weather systems on both sides of the Atlantic, and no one knows what would happen if it continues to slow or if it stopped altogether. The only way we’ll be able to forecast correctly and prepare accordingly will be to continue to study currents and the powerful forces that shape them.
que formam a base de diversas cadeias alimentares do oceano. A Correia Transportadora Oceânica é a maior corrente do mundo, se estendendo ao redor de todo o globo, mas ela se move apenas a alguns centímetros por segundo. Uma gota de água demoraria mil anos para dar uma volta completa. No entanto, o aumento da temperatura do mar está fazendo com que a correia, aparentemente, fique mais lenta. Modelos mostram que isso está perturbando sistemas climáticos dos dois lados do Atlântico, e ninguém sabe o que aconteceria se ela continuar a desacelerar ou se ela parasse totalmente. O único jeito que temos para prever corretamente e nos prepararmos de acordo é continuar a estudar as correntes e as forças poderosas que as formam.