In 1992, a cargo ship carrying bath toys got caught in a storm. Shipping containers washed overboard, and the waves swept 28,000 rubber ducks and other toys into the North Pacific. But they didn’t stick together. Quite the opposite– the ducks have since washed up all over the world, and researchers have used their paths to chart a better understanding of ocean currents.
En 1992, un cargo transportant des jouets de bain a été pris dans une tempête. Des conteneurs ont été emportés par-dessus bord, et les vagues ont dispersé 28 000 canards en caoutchouc dans le Pacifique Nord. Mais ils ne sont pas restés ensemble. C'est tout le contraire. Depuis, les canards se sont échoués dans le monde entier et les chercheurs ont étudié leurs trajectoires pour mieux comprendre les courants océaniques.
Ocean currents are driven by a range of sources: the wind, tides, changes in water density, and the rotation of the Earth. The topography of the ocean floor and the shoreline modifies those motions, causing currents to speed up, slow down, or change direction.
Les courants océaniques proviennent de diverses sources : le vent, les marées, les changements de la densité de l'eau et la rotation de la Terre. La topographie du fond de l'océan et le rivage modifient ces mouvements, ce qui accélère les courants, les ralentit ou les dévie. On classe les courants en deux catégories principales :
Ocean currents fall into two main categories: surface currents and deep ocean currents. Surface currents control the motion of the top 10 percent of the ocean’s water, while deep-ocean currents mobilize the other 90 percent. Though they have different causes, surface and deep ocean currents influence each other in an intricate dance that keeps the entire ocean moving.
les courants de surface et les courants océaniques profonds. Les courants de surface meuvent les 10 % d'eau à la surface des océans, tandis que les courants profonds concernent les 90 % restants. Même si leurs causes sont différentes, les courants superficiels et profonds s'influencent mutuellement dans une danse complexe qui garde tout l'océan en mouvement. Près du rivage,
Near the shore, surface currents are driven by both the wind and tides, which draw water back and forth as the water level falls and rises. Meanwhile, in the open ocean, wind is the major force behind surface currents. As wind blows over the ocean, it drags the top layers of water along with it. That moving water pulls on the layers underneath, and those pull on the ones beneath them. In fact, water as deep as 400 meters is still affected by the wind at the ocean’s surface.
les courants de surface sont formés par le vent et les marées, qui attirent l'eau d'avant en arrière quand le niveau de l'eau baisse et monte. Alors qu'en pleine mer, c'est surtout le vent qui cause les courants de surface. En soufflant sur l'océan, il entraîne avec lui les couches supérieures de l'eau. Cette eau en mouvement tire les couches du dessous et celles-ci tirent sur celles du dessous. En fait, à 400 mètres de profondeur, l'eau est toujours affectée par le vent à la surface de l'océan. Si l'on zoomait en arrière pour voir les courants de surface sur la Terre,
If you zoom out to look at the patterns of surface currents all over the earth, you’ll see that they form big loops called gyres, which travel clockwise in the northern hemisphere and counter-clockwise in the southern hemisphere. That’s because of the way the Earth’s rotation affects the wind patterns that give rise to these currents.
on verrait qu'ils forment de larges boucles appelées gyres, qui tournent dans le sens des aiguilles d'une montre au nord et dans le sens inverse dans l'hémisphère sud. Cela est dû à la rotation de la Terre qui influe sur la configuration des vents donnant naissance à ces courants. Si la Terre ne tournait pas,
If the earth didn’t rotate, air and water would simply move back and forth between low pressure at the equator and high pressure at the poles. But as the earth spins, air moving from the equator to the North Pole is deflected eastward, and air moving back down is deflected westward. The mirror image happens in the southern hemisphere, so that the major streams of wind form loop-like patterns around the ocean basins. This is called the Coriolis Effect. The winds push the ocean beneath them into the same rotating gyres. And because water holds onto heat more effectively than air, these currents help redistribute warmth around the globe.
l'air et l'eau iraient simplement d'avant en arrière entre la basse pression à l'équateur et la haute pression aux pôles. Mais à mesure que la Terre tourne, l'air se déplaçant de l'équateur jusqu'au pôle Nord est dévié vers l'est et l'air qui redescend est dévié vers l'ouest. L'image miroir se produit dans l'hémisphère sud et les flux de vent majeurs forment des motifs en forme de boucle autour des bassins océaniques. C'est ce qu'on appelle la force de Coriolis. Les vents tirent l'océan en dessous d'eux dans les mêmes spirales tournantes. Et parce que l'eau retient la chaleur plus efficacement que l'air, ces courants aident à redistribuer la chaleur autour du globe.
Unlike surface currents, deep ocean currents are driven primarily by changes in the density of seawater. As water moves towards the North Pole, it gets colder. It also has a higher concentration of salt, because the ice crystals that form trap water while leaving salt behind. This cold, salty water is more dense, so it sinks, and warmer surface water takes its place, setting up a vertical current called thermohaline circulation.
Contrairement à ceux de surface, les courants profonds sont créés lorsque la densité de l'eau de mer change. Alors que l'eau se déplace vers le pôle Nord, elle se refroidit. La concentration en sel est également plus élevée, parce que la glace qui se forme emprisonne l'eau en délaissant le sel. Cette eau froide et salée est plus dense, alors elle coule et l'eau de surface, plus chaude, prend sa place, ce qui engendre un courant vertical appelé circulation thermohaline. La circulation thermohaline de l'eau et les courants de surface
Thermohaline circulation of deep water and wind-driven surface currents combine to form a winding loop called the Global Conveyor Belt. As water moves from the depths of the ocean to the surface, it carries nutrients that nourish the microorganisms which form the base of many ocean food chains.
se combinent pour former une boucle sinueuse appelée « tapis roulant ». Lorsque l'eau se déplace des profondeurs de l'océan à la surface, elle transporte des nutriments qui nourrissent les micro-organismes qui sont la base de nombreuses chaînes alimentaires des océans. Ce tapis roulant est le plus long courant au monde :
The global conveyor belt is the longest current in the world, snaking all around the globe. But it only moves a few centimeters per second. It could take a drop of water a thousand years to make the full trip. However, rising sea temperatures are causing the conveyor belt to seemingly slow down. Models show this causing havoc with weather systems on both sides of the Atlantic, and no one knows what would happen if it continues to slow or if it stopped altogether. The only way we’ll be able to forecast correctly and prepare accordingly will be to continue to study currents and the powerful forces that shape them.
il serpente tout autour du globe. Mais sa vitesse n'est que de quelques centimètres par seconde. Une goutte d'eau mettrait un millier d'années pour faire le voyage complet. Néanmoins, alors que la température de la mer augmente, le tapis roulant semble ralentir. Les modèles montrent que cela perturbe la météo des deux côtés de l'Atlantique, et personne ne sait ce qu'il se passerait s'il continuait de ralentir ou s'il s'arrêtait complètement. Le seul moyen de prévoir l'avenir correctement et se préparer en conséquence sera de continuer à étudier les courants et les forces qui les façonnent.