In 1992, a cargo ship carrying bath toys got caught in a storm. Shipping containers washed overboard, and the waves swept 28,000 rubber ducks and other toys into the North Pacific. But they didn’t stick together. Quite the opposite– the ducks have since washed up all over the world, and researchers have used their paths to chart a better understanding of ocean currents.
En 1992, un barco mercante que trasladaba juguetes de baño se vio atrapado en una tormenta. Los contenedores cayeron por la borda, y las olas arrastraron 28 000 patitos de goma y otros juguetes al Pacífico norte. Pero no permanecieron en el mismo lugar. Por el contrario, los patitos se dispersaron por todo el mundo, y los investigadores aprovecharon el recorrido de estos juguetes para delimitar con más precisión las corrientes oceánicas.
Ocean currents are driven by a range of sources: the wind, tides, changes in water density, and the rotation of the Earth. The topography of the ocean floor and the shoreline modifies those motions, causing currents to speed up, slow down, or change direction.
Las corrientes oceánicas se generan por distintas fuerzas: el viento, las mareas, los cambios en la densidad del agua, y la rotación de la Tierra. La topografía del fondo oceánico y la línea costera también influyen: las corrientes se vuelven más rápidas, más lentas o cambian de dirección. Pueden distinguirse dos tipos de corrientes oceánicas:
Ocean currents fall into two main categories: surface currents and deep ocean currents. Surface currents control the motion of the top 10 percent of the ocean’s water, while deep-ocean currents mobilize the other 90 percent. Though they have different causes, surface and deep ocean currents influence each other in an intricate dance that keeps the entire ocean moving.
corrientes superficiales y corrientes profundas. Las corrientes superficiales mueven el 10 % del agua de los océanos, mientras que las corrientes profundas trasladan el 90 % restante. Si bien se originan de distintas formas, las corrientes superficiales y las profundas se afectan mutuamente en una intrincada danza que mantiene a los océanos en movimiento.
Near the shore, surface currents are driven by both the wind and tides, which draw water back and forth as the water level falls and rises. Meanwhile, in the open ocean, wind is the major force behind surface currents. As wind blows over the ocean, it drags the top layers of water along with it. That moving water pulls on the layers underneath, and those pull on the ones beneath them. In fact, water as deep as 400 meters is still affected by the wind at the ocean’s surface.
Cerca de la costa, las corrientes superficiales son impulsadas por los vientos y las mareas, que hacen que el agua avance y retroceda conforme el nivel del mar aumenta o disminuye. En el océano abierto, en cambio, el viento es el principal motor de las corrientes superficiales. Cuando el viento sopla en el océano, mueve consigo las capas superiores del agua. Estas capas superficiales movilizan las capas inferiores, las cuales, a su vez, mueven las que están más abajo. En efecto, incluso el agua a 400 metros de profundidad se ve afectada por el viento que sopla en la superficie.
If you zoom out to look at the patterns of surface currents all over the earth, you’ll see that they form big loops called gyres, which travel clockwise in the northern hemisphere and counter-clockwise in the southern hemisphere. That’s because of the way the Earth’s rotation affects the wind patterns that give rise to these currents.
Si observas los patrones de las corrientes superficiales de todo el mundo desde el espacio, notarás que forman grandes bucles, conocidos como 'giros', que van en el sentido de las agujas del reloj en el hemisferio norte, y en el sentido opuesto en el hemisferio sur. Esto se debe al efecto de la rotación de la Tierra sobre los vientos que originan estas corrientes.
If the earth didn’t rotate, air and water would simply move back and forth between low pressure at the equator and high pressure at the poles. But as the earth spins, air moving from the equator to the North Pole is deflected eastward, and air moving back down is deflected westward. The mirror image happens in the southern hemisphere, so that the major streams of wind form loop-like patterns around the ocean basins. This is called the Coriolis Effect. The winds push the ocean beneath them into the same rotating gyres. And because water holds onto heat more effectively than air, these currents help redistribute warmth around the globe.
Si la Tierra no girara, el aire y el agua simplemente se moverían hacia delante y atrás entre el ecuador, donde la presión es baja, y los polos, donde la presión es alta. Pero dado que la Tierra gira, el aire que va desde el ecuador al polo norte se desvía hacia el este, mientras que el aire que va en la dirección contraria se desvía hacia el oeste. La imagen opuesta se ve en el hemisferio sur, por lo que las principales corrientes de aire forman patrones similares a los giros alrededor de las cuencas oceánicas. Esto se denomina 'efecto Coriolis'. El viento empuja los océanos y origina así los movimientos rotatorios. Y, como el agua retiene más calor que el aire, estas corrientes contribuyen a la redistribución del calor en todo el planeta.
Unlike surface currents, deep ocean currents are driven primarily by changes in the density of seawater. As water moves towards the North Pole, it gets colder. It also has a higher concentration of salt, because the ice crystals that form trap water while leaving salt behind. This cold, salty water is more dense, so it sinks, and warmer surface water takes its place, setting up a vertical current called thermohaline circulation.
A diferencia de las corrientes superficiales, las profundas son impulsadas principalmente por los cambios en la densidad del agua salobre. Cuanto más cerca del polo norte, más fría se vuelve el agua y mayor es su concentración salina, pues los cristales de hielo que se forman retienen el agua pero no la sal. Esta agua fría y salobre es más densa, por ello se hunde, a la vez que el agua más cálida sube, estableciéndose así una corriente vertical denominada 'circulación termohalina'.
Thermohaline circulation of deep water and wind-driven surface currents combine to form a winding loop called the Global Conveyor Belt. As water moves from the depths of the ocean to the surface, it carries nutrients that nourish the microorganisms which form the base of many ocean food chains.
La circulación termohalina del agua profunda y del agua superficial impulsada por los vientos se combinan y forman un sinuoso recorrido llamado 'cinta transportadora oceánica'. El agua que se mueve de las profundidades del océano a la superficie transporta nutrientes que sirven de alimento a los microorganismos que son la base de muchas cadenas alimentarias en el océano.
The global conveyor belt is the longest current in the world, snaking all around the globe. But it only moves a few centimeters per second. It could take a drop of water a thousand years to make the full trip. However, rising sea temperatures are causing the conveyor belt to seemingly slow down. Models show this causing havoc with weather systems on both sides of the Atlantic, and no one knows what would happen if it continues to slow or if it stopped altogether. The only way we’ll be able to forecast correctly and prepare accordingly will be to continue to study currents and the powerful forces that shape them.
La cinta transportadora oceánica es la corriente más larga del mundo y abarca todo el planeta. Pero se mueve a unos pocos centímetros por segundo. A una gota de agua podría llevarle miles de años recorrer el mundo entero. Más aún, la temperatura cada vez más alta del mar parece estar ralentizando la cinta transportadora. Hay modelos que muestran cómo esto afecta los sistemas climáticos del mundo, y nadie tiene certeza de qué sucedería si se ralentiza todavía más, o si se detiene por completo. La única forma en que podremos pronosticar y prepararnos para lo que se avecine será avanzando en el estudio de las corrientes