When I was born, there was really only one book about how to raise your children, and it was written by Dr. Spock. (Laughter) Thank you for indulging me. I have always wanted to do that.
Quando sono nata c'era un solo libro su come crescere i bambini ed era scritto dal dottor Spock. (Risate) Grazie per l'apprezzamento. Ho sempre desiderato farlo.
No, it was Benjamin Spock, and his book was called "The Common Sense Book of Baby And Child Care." It sold almost 50 million copies by the time he died. Today, I, as the mother of a six-year-old, walk into Barnes and Noble, and see this. And it is amazing the variety that one finds on those shelves. There are guides to raising an eco-friendly kid, a gluten-free kid, a disease-proof kid, which, if you ask me, is a little bit creepy. There are guides to raising a bilingual kid even if you only speak one language at home. There are guides to raising a financially savvy kid and a science-minded kid and a kid who is a whiz at yoga. Short of teaching your toddler how to defuse a nuclear bomb, there is pretty much a guide to everything.
No, era Benjamin Spock, e il suo libro si intitolava "Il bambino. Come si cura e come si alleva". Alla sua morte aveva venduto quasi 50 milioni di copie. Oggi da madre di un bambino di sei anni entro da Barnes and Noble e vedo questo. È incredibile la varietà che uno trova su questi scaffali. Ci sono guide per la crescita di un bambino amico della natura, per un bambino senza glutine, per un bambino a prova di malattie, cosa che trovo un tantino raccapricciante. Ci sono guide per crescere un bambino bilingue, anche se in casa si parla una sola lingua. Ci sono guide per crescere un bambino esperto di finanza, un bambino dalla mente scientifica e un bambino mago dello yoga. Tranne trucchi su come insegnare a vostro figlio come disinnescare una bomba atomica, c'è una guida praticamente per ogni cosa.
All of these books are well-intentioned. I am sure that many of them are great. But taken together, I am sorry, I do not see help when I look at that shelf. I see anxiety. I see a giant candy-colored monument to our collective panic, and it makes me want to know, why is it that raising our children is associated with so much anguish and so much confusion? Why is it that we are at sixes and sevens about the one thing human beings have been doing successfully for millennia, long before parenting message boards and peer-reviewed studies came along? Why is it that so many mothers and fathers experience parenthood as a kind of crisis?
Tutti questi libri hanno buone intenzioni. Sono certa che molti siano magnifici. Ma presi tutti insieme, mi dispiace, non vedo alcuna utilità quando guardo quello scaffale. Vedo ansia. Vedo un gigantesco monumento color caramella alle nostre paure collettive, e mi fa desiderare di sapere perché crescere i nostri figli debba essere associato con così tanta angoscia e così tanta confusione. Perché siamo così confusi da qualcosa che gli esseri umani fanno con successo da millenni, da molto prima che arrivassero le bacheche per genitori e gli studi di settore. Come mai così tante mamme e papà vivono il ruolo di genitori come una specie di crisi?
Crisis might seem like a strong word, but there is data suggesting it probably isn't. There was, in fact, a paper of just this very name, "Parenthood as Crisis," published in 1957, and in the 50-plus years since, there has been plenty of scholarship documenting a pretty clear pattern of parental anguish. Parents experience more stress than non-parents. Their marital satisfaction is lower. There have been a number of studies looking at how parents feel when they are spending time with their kids, and the answer often is, not so great. Last year, I spoke with a researcher named Matthew Killingsworth who is doing a very, very imaginative project that tracks people's happiness, and here is what he told me he found: "Interacting with your friends is better than interacting with your spouse, which is better than interacting with other relatives, which is better than interacting with acquaintances, which is better than interacting with parents, which is better than interacting with children. Who are on par with strangers." (Laughter)
Crisi può sembrare una parola forte, ma ci sono dati che suggeriscono che probabilmente non lo è. C'era un documento proprio con questo titolo "Genitorialità e crisi" pubblicato nel 1957, e negli ultimi cinquant'anni numerosi studi che hanno documentato un chiaro schema di angoscia dei genitori. I genitori provano molto più stress dei non-genitori. La loro soddisfazione matrimoniale è inferiore. Ci sono numerosi studi che analizzano come si sentono i genitori quando passano del tempo con i loro figli, e la risposta è spesso: non così bene. Lo scorso anno ho parlato con un ricercatore di nome Matthew Killingsworth che sta conducendo un progetto davvero molto ingegnoso che traccia la felicità delle persone ed ecco quello che mi ha detto di aver scoperto: "Interagire con gli amici è meglio che interagire con il proprio coniuge, che è meglio che interagire con altri parenti, che è meglio che interagire con conoscenti, che è meglio che interagire con i genitori, che è meglio che interagire con i figli. Siamo allo stesso livello degli sconosciuti." (Risate)
But here's the thing. I have been looking at what underlies these data for three years, and children are not the problem. Something about parenting right now at this moment is the problem. Specifically, I don't think we know what parenting is supposed to be. Parent, as a verb, only entered common usage in 1970. Our roles as mothers and fathers have changed. The roles of our children have changed. We are all now furiously improvising our way through a situation for which there is no script, and if you're an amazing jazz musician, then improv is great, but for the rest of us, it can kind of feel like a crisis.
Ma questo è il punto. Ho controllato ciò che sta alla base di questi dati per tre anni e i bambini non sono il problema. Il problema in questo momento è legato al ruolo di genitore. Nello specifico, non penso sappiamo cosa dovrebbe significare essere genitori. Essere genitore, come verbo, è entrato nell'uso comune solo nel 1970. Il nostro ruolo di madri e padri è cambiato. Il ruolo dei nostri figli è cambiato Stiamo tutti ostinatamente improvvisando il nostro percorso in una situazione per la quale non c'è un copione. Se siete un eccezionale musicista jazz, improvvisare va benissimo, ma per il resto di noi, può dare un certo senso di crisi.
So how did we get here? How is it that we are all now navigating a child-rearing universe without any norms to guide us? Well, for starters, there has been a major historical change. Until fairly recently, kids worked, on our farms primarily, but also in factories, mills, mines. Kids were considered economic assets. Sometime during the Progressive Era, we put an end to this arrangement. We recognized kids had rights, we banned child labor, we focused on education instead, and school became a child's new work. And thank God it did. But that only made a parent's role more confusing in a way. The old arrangement might not have been particularly ethical, but it was reciprocal. We provided food, clothing, shelter, and moral instruction to our kids, and they in return provided income.
Come siamo arrivati a questo? Come mai ci troviamo a navigare in un universale allevamento di bambini senza alcuna regola che ci guidi? Per i principianti, c'è stato un grande cambiamento storico. Fino a poco tempo fa, i bambini lavoravano principalmente nelle nostre aziende agricole, ma anche nelle fabbriche, nei mulini, nelle miniere. I bambini erano considerati un bene economico. In qualche momento dell'Epoca Progressista, abbiamo messo una fine a questa disposizione. Abbiamo riconosciuto che i bambini hanno dei diritti, abbiamo bandito il lavoro minorile, ci siamo focalizzati sull'educazione e la scuola è diventata il nuovo lavoro dei bambini. Grazie a Dio è stato fatto. Ma in questo modo abbiamo reso il ruolo dei genitori semplicemente più confuso. Le vecchie abitudini potranno non essere state particolarmente etiche, ma erano reciproche. Fornivamo cibo, vestiti, riparo ed educazione morale ai nostri figli, e loro procuravano un'entrata economica.
Once kids stopped working, the economics of parenting changed. Kids became, in the words of one brilliant if totally ruthless sociologist, "economically worthless but emotionally priceless." Rather than them working for us, we began to work for them, because within only a matter of decades it became clear: if we wanted our kids to succeed, school was not enough. Today, extracurricular activities are a kid's new work, but that's work for us too, because we are the ones driving them to soccer practice. Massive piles of homework are a kid's new work, but that's also work for us, because we have to check it. About three years ago, a Texas woman told something to me that totally broke my heart. She said, almost casually, "Homework is the new dinner." The middle class now pours all of its time and energy and resources into its kids, even though the middle class has less and less of those things to give. Mothers now spend more time with their children than they did in 1965, when most women were not even in the workforce.
Una volta che i bambini hanno smesso di lavorare, le economie della genitorialità sono cambiate. I bambini sono diventati, per dirlo con le parole di un brillante benché spietato sociologo, "economicamente inutili, ma emozionalmente senza prezzo." Piuttosto che farli lavorare per noi, abbiamo iniziato a lavorare per loro, perché è stata solo questione di un decennio perché diventasse chiaro: se volevamo che i nostri figli si affermassero, la scuola non era abbastanza. Oggigiorno, le attività extracurricolari sono il nuovo lavoro dei bambini, ma è anche lavoro per noi, perché siamo quelli che li accompagnano all'allenamento di calcio. Enormi quantità di compiti sono diventate il nuovo lavoro dei bambini, ma è anche lavoro per noi, che dobbiamo controllarli. Circa tre anni fa, una donna in Texas mi ha detto qualcosa che mi ha completamente spezzato il cuore. Mi ha detto con una certa naturalezza, "I compiti sono la nuova cena." La classe media riversa tutto il proprio tempo ed energie e risorse nei propri figli, anche se la classe media ha sempre meno di queste cose da dare. Le madri oggi passano molto più tempo con i loro figli di quanto non facessero nel 1965, quando la maggior parte delle donne non lavorava nemmeno.
It would probably be easier for parents to do their new roles if they knew what they were preparing their kids for. This is yet another thing that makes modern parenting so very confounding. We have no clue what portion our wisdom, if any, is of use to our kids. The world is changing so rapidly, it's impossible to say. This was true even when I was young. When I was a kid, high school specifically, I was told that I would be at sea in the new global economy if I did not know Japanese. And with all due respect to the Japanese, it didn't turn out that way. Now there is a certain kind of middle-class parent that is obsessed with teaching their kids Mandarin, and maybe they're onto something, but we cannot know for sure. So, absent being able to anticipate the future, what we all do, as good parents, is try and prepare our kids for every possible kind of future, hoping that just one of our efforts will pay off. We teach our kids chess, thinking maybe they will need analytical skills. We sign them up for team sports, thinking maybe they will need collaborative skills, you know, for when they go to Harvard Business School. We try and teach them to be financially savvy and science-minded and eco-friendly and gluten-free, though now is probably a good time to tell you that I was not eco-friendly and gluten-free as a child. I ate jars of pureed macaroni and beef. And you know what? I'm doing okay. I pay my taxes. I hold down a steady job. I was even invited to speak at TED. But the presumption now is that what was good enough for me, or for my folks for that matter, isn't good enough anymore. So we all make a mad dash to that bookshelf, because we feel like if we aren't trying everything, it's as if we're doing nothing and we're defaulting on our obligations to our kids.
Probabilmente sarebbe più facile per i genitori rivestire i nuovi ruoli se sapessero per cosa stanno preparando i loro figli. Questa è un'altra cosa che rende la genitorialità moderna così confusa. Non abbiamo la più pallida idea di quale parte della nostra saggezza, sia utile per i nostri figli. Il mondo sta cambiando così rapidamente, che è impossibile da dire. Questo era vero anche quando ero giovane. Quando ero una bambina, nello specifico alla scuola superiore, mi venne detto che sarei stata persa nella nuova economia globale se non avessi saputo il giapponese. Con tutto rispetto per i giapponesi, le cose non sono andate in questo modo. Oggi ci sono alcuni genitori della classe media ossessionati dall'apprendimento del mandarino da parte dei figli, e forse hanno ragione, ma non possiamo esserne sicuri. Quindi, non potendo anticipare il futuro, tutto quello che possiamo fare da buoni genitori, è cercare di preparare i nostri figli ad ogni possibile tipo di futuro, sperando che anche solo uno dei nostri sforzi venga ripagato. Insegniamo ai nostri figli a giocare a scacchi, pensando che potrebbero aver bisogno di capacità d'analisi. Li iscriviamo a sport di squadra, perché potrebbero aver bisogno di capacità di lavorare in gruppo, per quando andranno alla Harvard Business School. Cerchiamo di farli diventare esperti di finanza con una mente scientifica e amici della natura e senza glutine. Credo sia giunto il momento di rivelarvi che da bambina non ero né amica della natura né senza glutine. Ho mangiato barattoli di purè di maccheroni e carne. Sapente una cosa? Sto bene. Pago le mie tasse. Ho un lavoro stabile. Sono persino stata invitata a parlare al TED. Oggi si suppone che quello che andava bene per me e per la mia generazione, non sia più sufficiente. Così ci precipitiamo davanti a quello scaffale perché abbiamo la sensazione che se non proviamo tutto, è come se non facessimo nulla come se fossimo inadempienti nei confronti dei nostri figli.
So it's hard enough to navigate our new roles as mothers and fathers. Now add to this problem something else: we are also navigating new roles as husbands and wives because most women today are in the workforce. This is another reason, I think, that parenthood feels like a crisis. We have no rules, no scripts, no norms for what to do when a child comes along now that both mom and dad are breadwinners. The writer Michael Lewis once put this very, very well. He said that the surest way for a couple to start fighting is for them to go out to dinner with another couple whose division of labor is ever so slightly different from theirs, because the conversation in the car on the way home goes something like this: "So, did you catch that Dave is the one who walks them to school every morning?" (Laughter) Without scripts telling us who does what in this brave new world, couples fight, and both mothers and fathers each have their legitimate gripes. Mothers are much more likely to be multi-tasking when they are at home, and fathers, when they are at home, are much more likely to be mono-tasking. Find a guy at home, and odds are he is doing just one thing at a time. In fact, UCLA recently did a study looking at the most common configuration of family members in middle-class homes. Guess what it was? Dad in a room by himself. According to the American Time Use Survey, mothers still do twice as much childcare as fathers, which is better than it was in Erma Bombeck's day, but I still think that something she wrote is highly relevant: "I have not been alone in the bathroom since October." (Laughter)
È veramente difficile rivestire i nostri nuovi ruoli di madri e padri. A questo problema aggiungiamo qualcos'altro: stiamo rivestendo anche nuovi ruoli di mariti e mogli, perché molte donne oggi sono nella forza lavoro. Questo è un altro dei motivi per cui, secondo me, la il ruolo di genitori è in crisi. Non abbiamo regole, nessun libro, nessuna norma su cosa fare man mano che i figli crescono ora che sia mamma che papà sono lavoratori. Lo scrittore Michael Lewis l'ha esposto davvero bene. Ha detto che il miglior modo per una coppia di iniziare a litigare è di uscire a cena con un'altra coppia la cui divisione dei compiti sia leggermente differente dalla loro perché la conversazione in auto al ritorno suona più o meno così: "Hai sentito che Dave è quello che li porta a scuola al mattino?" (Risate) Senza un copione che ci dica chi fa cosa in questo nuovo mondo coraggioso, le coppie litigano e sia le madri che i padri hanno le proprie legittime lamentele. Quando sono a casa, è molto probabile che le madri siano impegnate su più fronti, mentre i padri, quando sono a casa, è probabile che siano impegnati in un'unica attività. Trovatemi un uomo a casa e ci sono buone probabilità che stia facendo una cosa per volta. Infatti, l'UCLA ha recentemente fatto uno studio che analizza le più comuni configurazioni dei membri delle famiglie del ceto medio. Indovinate? Il papà in una stanza da solo. Secondo il sondaggio americano sull'uso del tempo, si occupano ancora dei bambini due volte più dei padri che è già molto meglio che ai tempi di Erma Bombeck, ma penso che qualcosa che lei ha scritto sia ancora piuttosto importante: "Non sono più stata in bagno da sola da ottobre". (Risate)
But here is the thing: Men are doing plenty. They spend more time with their kids than their fathers ever spent with them. They work more paid hours, on average, than their wives, and they genuinely want to be good, involved dads. Today, it is fathers, not mothers, who report the most work-life conflict.
Ma questo è il punto: gli uomini stanno facendo tanto. Passano molto più tempo con i figli di quanto i loro padri ne abbiano mai passato con loro. In media lavorano più ore delle loro mogli, e vogliono sinceramente essere bravi papà coinvolti. Oggi sono i padri, non le madri, che vivono il più grande conflitto lavoro-vita.
Either way, by the way, if you think it's hard for traditional families to sort out these new roles, just imagine what it's like now for non-traditional families: families with two dads, families with two moms, single-parent households. They are truly improvising as they go.
Tra parentesi, ad ogni modo, se pensate che sia difficile per le famiglie tradizionali suddividere questi nuovi ruoli, immaginate adesso per le famiglie non tradizionali: famiglie con due padri, famiglie con due madri, famiglie monoparentali. Stanno realmente improvvisando mentre procedono.
Now, in a more progressive country, and forgive me here for capitulating to cliché and invoking, yes, Sweden, parents could rely on the state for support. There are countries that acknowledge the anxieties and the changing roles of mothers and fathers. Unfortunately, the United States is not one of them, so in case you were wondering what the U.S. has in common with Papua New Guinea and Liberia, it's this: We too have no paid maternity leave policy. We are one of eight known countries that does not.
In un paese più progressista, perdonatemi perché sto per cadere in un clichè invocando, ebbene sì, la Svezia, i genitori possono contare sullo stato per un sostegno. Ci sono paesi che capiscono le ansie e il cambiamento dei ruoli delle madri e dei padri. Sfortunatamente gli Stati Uniti non sono uno di questi, ed in caso vi stiate domandando cos'abbiano in comune gli Stati Uniti con la Papua Nuova Guinea e la Liberia è questo: non abbiamo un congedo di maternità retribuito. Siamo uno degli otto paesi riconosciuti che non lo fanno.
In this age of intense confusion, there is just one goal upon which all parents can agree, and that is whether they are tiger moms or hippie moms, helicopters or drones, our kids' happiness is paramount. That is what it means to raise kids in an age when they are economically worthless but emotionally priceless. We are all the custodians of their self-esteem. The one mantra no parent ever questions is, "All I want is for my children to be happy." And don't get me wrong: I think happiness is a wonderful goal for a child. But it is a very elusive one. Happiness and self-confidence, teaching children that is not like teaching them how to plow a field. It's not like teaching them how to ride a bike. There's no curriculum for it. Happiness and self-confidence can be the byproducts of other things, but they cannot really be goals unto themselves. A child's happiness is a very unfair burden to place on a parent. And happiness is an even more unfair burden to place on a kid.
In quest'epoca di grande confusione, c'è solo un obiettivo su cui tutti i genitori dovrebbero concordare, ed è che indipendentemente che voi siate mamme tigri o mamme hippie, elicottero o droni, la felicità dei nostri figli è di primaria importanza. Questo è quel che significa crescere i bambini in un epoca in cui loro sono inutili economicamente ma emozionalmente senza prezzo. Siamo tutti custodi della loro autostima. La frase ricorrente su cui nessun genitore dubita è: "Tutto quello che voglio è che i miei figli siano felici". Non fraintendetemi: Ritengo che la felicità sia un fantastico obiettivo per un bambino. Ma è un obiettivo piuttosto vago. Insegnare la felicità e la sicurezza di sé, ai bambini non è come insegnare loro come arare un campo. Non è come insegnare loro come andare in bicicletta. Non c'è un curriculum per questo. Felicità e la sicurezza possono essere il sottoprodotto di altre cose, ma non possono essere veramente considerati obiettivi in sé. La felicità di un bambino è un fardello davvero iniquo da dare ad un genitore. La felicità è un fardello ancor più iniquo da dare ad un bambino.
And I have to tell you, I think it leads to some very strange excesses. We are now so anxious to protect our kids from the world's ugliness that we now shield them from "Sesame Street." I wish I could say I was kidding about this, but if you go out and you buy the first few episodes of "Sesame Street" on DVD, as I did out of nostalgia, you will find a warning at the beginning saying that the content is not suitable for children. (Laughter) Can I just repeat that? The content of the original "Sesame Street" is not suitable for children. When asked about this by The New York Times, a producer for the show gave a variety of explanations. One was that Cookie Monster smoked a pipe in one skit and then swallowed it. Bad modeling. I don't know. But the thing that stuck with me is she said that she didn't know whether Oscar the Grouch could be invented today because he was too depressive. I cannot tell you how much this distresses me. (Laughter) You are looking at a woman who has a periodic table of the Muppets hanging from her cubicle wall. The offending muppet, right there.
Devo dirvi, che penso conduca ad un qualche eccesso piuttosto strano. Oggi siamo così ansiosi di proteggere i nostri figli dalle brutture del mondo che li proteggiamo persino da "Sesamo apriti". Vorrei poter dire che sto scherzando ma se andate a comperare i primi episodi in dvd di "Sesamo apriti" come ho fatto io spinta dalla nostalgia, troverete un avviso all'inizio che avvisa che i contenuti non sono adatti ai bambini. (Risate) Posso ripeterlo? I contenuti dell'originale "Sesamo apriti" non sono adatti ai bambini. Quando ne è stato chiesto il motivo dal New York Times il produttore dello spettacolo ha dato tutta una serie di spiegazioni. Una di queste era che Pasticcino fumava la pipa in una scenetta e poi la ingoiava. Cattivo modello. Non so. La cosa che mi ha confusa è stata che ha dichiarato che non sapeva se Oscar il Brontolone sarebbe stato inventato ai giorni nostri perché era troppo depressivo. Non so dirvi quanto questo mi abbia afflitto. (Risate) State guardando una donna che ha una tavola periodica dei Muppets appesa al muro del proprio ufficio. Con il Muppet oltraggioso proprio là.
That's my son the day he was born. I was high as a kite on morphine. I had had an unexpected C-section. But even in my opiate haze, I managed to have one very clear thought the first time I held him. I whispered it into his ear. I said, "I will try so hard not to hurt you." It was the Hippocratic Oath, and I didn't even know I was saying it. But it occurs to me now that the Hippocratic Oath is a much more realistic aim than happiness. In fact, as any parent will tell you, it's awfully hard. All of us have said or done hurtful things that we wish to God we could take back. I think in another era we did not expect quite so much from ourselves, and it is important that we all remember that the next time we are staring with our hearts racing at those bookshelves. I'm not really sure how to create new norms for this world, but I do think that in our desperate quest to create happy kids, we may be assuming the wrong moral burden. It strikes me as a better goal, and, dare I say, a more virtuous one, to focus on making productive kids and moral kids, and to simply hope that happiness will come to them by virtue of the good that they do and their accomplishments and the love that they feel from us. That, anyway, is one response to having no script. Absent having new scripts, we just follow the oldest ones in the book -- decency, a work ethic, love — and let happiness and self-esteem take care of themselves. I think if we all did that, the kids would still be all right, and so would their parents, possibly in both cases even better.
Questo è mio figlio il giorno che è nato. Ero sotto l'effetto della morfina Mi era appena stato praticato un taglio cesareo non previsto. Ma persino nella nebbia da oppiacei sono riuscita ad avere un pensiero molto chiaro la prima volta che l'ho tenuto stretto. Gli ho sussurrato nell'orecchio, "Ce la metterò tutta per non farti male". Era il giuramento di Ippocrate, e non lo sapevo nemmeno mentre lo dicevo. Adesso però mi viene in mente che il giuramento di Ippocrate è un obiettivo molto più realistico rispetto alla felicità. Infatti, come ogni genitore vi dirà è maledettamente difficile. Ognuno di noi ha fatto o detto qualcosa in grado di ferire che vorremmo tantissimo non aver fatto o detto. Penso che in un'altra epoca non avevamo così tante aspettative da noi stessi, ed è molto importante che ce lo ricordiamo la prossima volta che osserveremo con il cuore in gola quegli scaffali. Non sono davvero certa di come creare nuove regole per questo nuovo mondo, ma penso che nella nostra ricerca disperata di creare figli felici potremmo prendere per buono il confine morale sbagliato. Mi colpisce come obiettivo migliore ed oserei dire più virtuoso, concentrarci nel creare bambini produttivi e bambini morali, e sperare semplicemente che la felicità arrivi per loro in virtù del bene che fanno e dei loro traguardi e dell'amore che ricevono da noi. Questa comunque è una risposta al non avere un copione. In assenza di nuove regole seguiamo semplicemente quelle vecchie del libro, decenza, un lavoro etico, amore, e lasciamo che la felicità e la stima di sé si prendano cura di loro. Penso che così facendo, i bambini staranno ancora bene, e così i loro genitori, probabilmente in entrambi i casi anche meglio.
Thank you.
Grazie.
(Applause)
(Applausi)